Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[361] id = 89298 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu | सहावी माझी ववी ववी सावतमाळ्याला तुळशीमाळ विठु देवाच्या गळ्याला sahāvī mājhī vavī vavī sāvatamāḷyālā tuḷaśīmāḷa viṭhu dēvācyā gaḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my (ववी)(ववी)(सावतमाळ्याला) ▷ (तुळशीमाळ)(विठु)(देवाच्या)(गळ्याला) | pas de traduction en français |
[362] id = 89299 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu | पाचवी माझी ववी गाते पाची पांडवाला द्रोपदी वव्या गाती पाठीच्या बंधवाला pācavī mājhī vavī gātē pācī pāṇḍavālā drōpadī vavyā gātī pāṭhīcyā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (ववी)(गाते)(पाची)(पांडवाला) ▷ (द्रोपदी)(वव्या)(गाती)(पाठीच्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[363] id = 89300 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu | चौथी माझी ववी ववी चौकोनी वाटुयनी पंढरी वसयली भाव आनंद करुयानी cauthī mājhī vavī vavī caukōnī vāṭuyanī paṇḍharī vasayalī bhāva ānanda karuyānī | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my (ववी)(ववी)(चौकोनी)(वाटुयनी) ▷ (पंढरी)(वसयली) brother (आनंद)(करुयानी) | pas de traduction en français |
[364] id = 89301 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu | तिसरी माझी ववी गाते तिन्ही देवा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा tisarī mājhī vavī gātē tinhī dēvā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी)(गाते)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[365] id = 89302 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu | दुसरी माझी ववी ववी पंढरी पाठवा सोन्याच्या मंडपात विठ्ठल झोपला उठवा dusarī mājhī vavī vavī paṇḍharī pāṭhavā sōnyācyā maṇḍapāta viṭhṭhala jhōpalā uṭhavā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(ववी)(पंढरी)(पाठवा) ▷ Of_gold (मंडपात) Vitthal (झोपला)(उठवा) | pas de traduction en français |
[366] id = 89303 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu | पहिली माझी ओवी ओवी पंढरी गेली नीट सोन्याच्या मंदीरात विठ्ठल वाचीन हरीपाठ pahilī mājhī ōvī ōvī paṇḍharī gēlī nīṭa sōnyācyā mandīrāta viṭhṭhala vācīna harīpāṭha | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse verse (पंढरी) went (नीट) ▷ Of_gold (मंदीरात) Vitthal (वाचीन)(हरीपाठ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan |
[46] id = 85798 ✓ कांबळे बिबाबाई भीकाजी - Kamble Bibabai Bhikaji | माझ्या ग दारावरुन साधुसंताची पायवाट विठ्ठल वाचतो हरिपाठ mājhyā ga dārāvaruna sādhusantācī pāyavāṭa viṭhṭhala vācatō haripāṭha | ✎ The path of Varkaris* goes in front of my house Vitthal* is reading Haripath* ▷ My * (दारावरुन)(साधुसंताची)(पायवाट) ▷ Vitthal (वाचतो)(हरिपाठ) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[344] id = 91642 ✓ कांबळे इंदूबाई - Kamble Indubai | जशी पंढरी दुरुन दिसती सोन्याची बाई कवलाची माडी माझ्या इठ्ठल वाण्यायाची jaśī paṇḍharī duruna disatī sōnyācī bāī kavalācī māḍī mājhyā iṭhṭhala vāṇyāyācī | ✎ Pandhari, Pandhari, it appears to be made of gold My God Vitthal*’s temple has roofs with tiles ▷ (जशी)(पंढरी)(दुरुन)(दिसती)(सोन्याची) ▷ Woman (कवलाची)(माडी) my (इठ्ठल)(वाण्यायाची) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[37] id = 92662 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu | पंढरीला जाया माझ्या वटीला गुळशेंगा ज्ञानुबा तुकाराम एकादशीचा नेम सांगा paṇḍharīlā jāyā mājhyā vaṭīlā guḷaśēṅgā jñānubā tukārāma ēkādaśīcā nēma sāṅgā | ✎ To go to Pandhari, I carry groundnuts and jaggery* in the folds of my sari Dnyanoba*, Tukaram*, tell us how to practice Ekadashi* fast ▷ (पंढरीला)(जाया) my (वटीला)(गुळशेंगा) ▷ (ज्ञानुबा)(तुकाराम)(एकादशीचा)(नेम) with | pas de traduction en français | ||||||
|
[30] id = 100293 ✓ कांबळे इंदूबाई - Kamble Indubai | बाई चालणी चालण्यात एका चाली मधी दोघ बाई आता ग माझ बाळ सोडी धोतराच सोग bāī cālaṇī cālaṇyāta ēkā cālī madhī dōgha bāī ātā ga mājha bāḷa sōḍī dhōtarāca sōga | ✎ Two of them are walking in the same speed Woman, my son has the habit of wearing adhotar, keeping its skirt big ▷ Woman (चालणी)(चालण्यात)(एका)(चाली)(मधी)(दोघ) ▷ Woman (आता) * my son (सोडी)(धोतराच)(सोग) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name H:XXI-5.22 ??? H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over |
[65] id = 84166 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu | आगासी विमाईन जन म्हणत पाखईरू आपल्या जनतेसाठी भीम लढत चातुईरू āgāsī vimāīna jana mhaṇata pākhīrū āpalyā janatēsāṭhī bhīma laḍhata cātuīrū | ✎ An aeroplane in the sky, people say it’s a bird Bhim* fights for his caste with his intelligence ▷ (आगासी)(विमाईन)(जन)(म्हणत)(पाखईरू) ▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) Bhim (लढत)(चातुईरू) | Un avion au-dessus de la terrasse, les gens disent Un Oiseau Bhīm lutte avec intelligence pour notre caste. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[40] id = 84136 ✓ कांबळे इंदूबाई - Kamble Indubai | बाबासाहेबांनी केला जनतेसाठी प्राणघात बाबासाहेबांचा कायदा बोलतो कचेरीत bābāsāhēbānnī kēlā janatēsāṭhī prāṇaghāta bābāsāhēbāñcā kāyadā bōlatō kacērīta | ✎ Babasaheb* has given his life for the people Babasaheb*’s law speaks in the Court ▷ (बाबासाहेबांनी) did (जनतेसाठी)(प्राणघात) ▷ (बाबासाहेबांचा)(कायदा) says (कचेरीत) | Bābāsāheb a donné sa vie pour le peuple La loi de Bābāsāheb parle dans la cour de justice. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.4a (H21-05-04a) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / The Brahmins H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage |
[32] id = 84178 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu | दिल्लीच्या कोरटात तुम्ही करा उठाबशा आमच्या भीमाच बुटासकट पायी पुसा dillīcyā kōraṭāta tumhī karā uṭhābaśā āmacyā bhīmāca buṭāsakaṭa pāyī pusā | ✎ In the Court at Delhi, you do the excercises of sitting and rising Wipe our Bhim*’s feet as well as his shoes ▷ (दिल्लीच्या)(कोरटात)(तुम्ही) doing (उठाबशा) ▷ (आमच्या)(भीमाच)(बुटासकट)(पायी) enquire | En cour de Delhi allez-y et retournez-y à tout propos Essuyez les souliers des souliers Bhīm ainsi que ses pieds. |
|
[13] id = 84165 ✓ कांबळे बिबाबाई भीकाजी - Kamble Bibabai Bhikaji | दिल्लीच्या कोरटात अग्या मव्हाचा फक्कड आमच्या बाबाला शहर झाल्या बापयड dillīcyā kōraṭāta agyā mavhācā phakkaḍa āmacyā bābālā śahara jhālyā bāpayaḍa | ✎ There was a swarm of bees in the court at Delhi The city proved to be cramped for our Baba ▷ (दिल्लीच्या)(कोरटात)(अग्या)(मव्हाचा)(फक्कड) ▷ (आमच्या)(बाबाला)(शहर)(झाल्या)(बापयड) | Il y a un essaim d'abeilles dans la cour de Delhi La ville s'avère exigüe pour notre Bābā. |
[5] id = 84170 ✓ कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji | दिल्लीच्या कचेरीत तिथ कशाची टाळी झाली बाबासाहेबांना हार तुर्याची गाडी आली dillīcyā kacērīta titha kaśācī ṭāḷī jhālī bābāsāhēbānnā hāra turyācī gāḍī ālī | ✎ In the office at Delhi, what is all this clapping about A car with garlands and bouquets has come for Babasaheb* ▷ (दिल्लीच्या)(कचेरीत)(तिथ) of_how (टाळी) has_come ▷ (बाबासाहेबांना)(हार)(तुर्याची)(गाडी) has_come | Dans le bureau de Delhi, quels sont ces applaudissements Une voiture de gurlandes de fleurs arrive pour Bābāsāheb |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power H:XXI-5.16 ??? |
[18] id = 84189 ✓ कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji | भीम माझा बाबा सार्या जनतेचा लाडका आपल्या जनतेसाठी सभेमधे हिंडतो बोडका bhīma mājhā bābā sāryā janatēcā lāḍakā āpalyā janatēsāṭhī sabhēmadhē hiṇḍatō bōḍakā | ✎ My Bhim* Baba is the darling of the people For his caste, he goes to the meeting bare-headed ▷ Bhim my Baba (सार्या)(जनतेचा)(लाडका) ▷ (आपल्या)(जनतेसाठी)(सभेमधे)(हिंडतो)(बोडका) | Bhīm mon Bābā est le chouchou de tout le peuple Pour sa caste il parcourt l'assemblée tête nue. |
| |||
[19] id = 84190 ✓ कांबळे सरीताबाई भीमराव - Kamble Sarita Bhimrao | बाबासाहेब आहे सार्या जनतेचे लाडके भरल्या सभेमधे गेले सभेला बोडके bābāsāhēba āhē sāryā janatēcē lāḍakē bharalyā sabhēmadhē gēlē sabhēlā bōḍakē | ✎ My Bhim* Baba is the darling of the people For a meeting with a large gathering, he went bare-headed ▷ Babasaheb (आहे)(सार्या)(जनतेचे)(लाडके) ▷ (भरल्या)(सभेमधे) has_gone (सभेला)(बोडके) | Bābāsāheb est le chouchou de tout le peuple Il est allé à la réunion tête nue en pleine assemblée. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.10h (H21-05-10h) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Abandon Bhaktī & Hindu Dharma H:XXI-5.1k (H21-05-01k) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Awareness and protest |
[25] id = 84194 ✓ कांबळे अनीताबाई राजाराम - Kamble Anita Rajaram | आंबवड गावाला असा निघाला मार्ग नवा सार्या देशाला सार्या जगाला भीम हवा बुध्द āmbavaḍa gāvālā asā nighālā mārga navā sāryā dēśālā sāryā jagālā bhīma havā budhda | ✎ In Ambavad village, a new solution is found For the whole country, for the whole world, we need Bhim* Buddha ▷ (आंबवड)(गावाला)(असा)(निघाला)(मार्ग)(नवा) ▷ (सार्या)(देशाला)(सार्या)(जगाला) Bhim (हवा)(बुध्द) | Dans le village d'Ambévadé un nouveau dharma est lancé Pour tout le pays, pour le monde, il faut Bhīm Bouddha. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb H:XXI-5.5 (H21-05-05) - Ambedkar / Comes to meet me |
[38] id = 84097 ✓ कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji | पहाट झाली रमा म्हणाली भीम जयंती आली चांदणी चांदणी वारा भिमाला घाली pahāṭa jhālī ramā mhaṇālī bhīma jayantī ālī cāndaṇī cāndaṇī vārā bhimālā ghālī | ✎ It’s dawn, Rama says, Bhim* Jayanti* has come Each star is fanning Bhim* ▷ (पहाट) has_come Ram (म्हणाली) Bhim (जयंती) has_come ▷ (चांदणी)(चांदणी)(वारा)(भिमाला)(घाली) | C'est l'aube, Ramā dit Bhīm Jayantī est arrivé Les astres, faite du vent pour Bhīm. | ||||
| |||||||
[44] id = 84195 ✓ कांबळे अनीताबाई राजाराम - Kamble Anita Rajaram | आली बाबांची जयंती त्यांची पूजा आरती करूया सन १८९२ सलाला बाबांचा जन्म झाला ālī bābāñcī jayantī tyāñcī pūjā āratī karūyā sana 1892 salālā bābāñcā janma jhālā | ✎ Baba’s Jayanti* has come, let us perform his puja* and Arati* Baba was born in the year 1892 ▷ Has_come (बाबांची)(जयंती)(त्यांची) worship Arati (करूया) ▷ (सन)(१८९२)(सलाला)(बाबांचा)(जन्म)(झाला) | Le Jayanti de Bābā est arrivé, faisons sa pūjā et l'āratī La naissance de Bābā eut lieu en 1892. | ||||
|
Cross-references: | H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body |
[7] id = 84207 ✓ कांबळे सरीताबाई भीमराव - Kamble Sarita Bhimrao | कोल्हापूर शहर हंड्या भांड्यानी खेचीले बाबासाहेबांनी मधी बावडे रचीले kōlhāpūra śahara haṇḍyā bhāṇḍyānī khēcīlē bābāsāhēbānnī madhī bāvaḍē racīlē | ✎ There are rows and rows of pitchers and utensils aligned in Kolhapur city In the meantime, Babasaheb* has constructed wells ▷ (कोल्हापूर)(शहर)(हंड्या)(भांड्यानी)(खेचीले) ▷ (बाबासाहेबांनी)(मधी)(बावडे)(रचीले) | Ville de Kolhapur cruches et ustensiles sont bien alignés Bābāsāheb entre temps avait construit un puits. |
|
[13] id = 84168 ✓ कांबळे इंदूबाई - Kamble Indubai | भीमबाबाची तुम्ही ऐकावी कहाणी रमामाई झाली ती शहाणी bhīmabābācī tumhī aikāvī kahāṇī ramāmāī jhālī tī śahāṇī | ✎ You all, listen to the story of Bhimbaba* Ramabai has become wiser (in Bhim*’s company) ▷ (भीमबाबाची)(तुम्ही)(ऐकावी)(कहाणी) ▷ (रमामाई) has_come (ती)(शहाणी) | Vous, écoutez le récit de mon Bhīmbābā Ramābāī s'est avérée d'une intelligence hors paire. | ||
|
[18] id = 84186 ✓ कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji | दिल्लीच्या वाटवरी काळ गवत लोळत बामणाच्या मुली रमाबाईची सवत dillīcyā vāṭavarī kāḷa gavata lōḷata bāmaṇācyā mulī ramābāīcī savata | ✎ Black grass is lying on the way to Delhi A Brahman girl is Ramabai’s co-wife ▷ (दिल्लीच्या)(वाटवरी)(काळ)(गवत)(लोळत) ▷ Of_Brahmin (मुली)(रमाबाईची)(सवत) | Sur le chemin de Delhi de l'herbe noire s'agite Une fille de Bāman est la co-épouse de Ramābāī. |
[17] id = 84154 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu | दिल्लीच्या वाट्यानी कुणी टाकीला कासयरा आमच्या भीमान केला बामण सासयरा dillīcyā vāṭyānī kuṇī ṭākīlā kāsayarā āmacyā bhīmāna kēlā bāmaṇa sāsayarā | ✎ On the way to Delhi, who has thrown the reins Our Bhim* has made a Brahman his father-in-law ▷ (दिल्लीच्या)(वाट्यानी)(कुणी)(टाकीला)(कासयरा) ▷ (आमच्या)(भीमान) did Brahmin (सासयरा) | Sur le chemin de Delhi qui a jeté des rênes de bœufs Notre Bhīm a fait d'un Bāman son beau-père. |
| |||
[18] id = 84184 ✓ कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji | दिल्लीच्या वाटला कुणी टाकला कासयरा बाबासाहेबानी केला बामण सासरा dillīcyā vāṭalā kuṇī ṭākalā kāsayarā bābāsāhēbānī kēlā bāmaṇa sāsarā | ✎ On the way to Delhi, who has thrown the reins Our Bhim* has made a Brahman his father-in-law ▷ (दिल्लीच्या)(वाटला)(कुणी)(टाकला)(कासयरा) ▷ (बाबासाहेबानी) did Brahmin (सासरा) | Sur le chemin de Delhi qui a jeté des rênes de bœufs Notre Bhīm a fait d'un Bāman son beau-père. |
|
[83] id = 84153 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu | दिल्लीच्या वटला कुणी टाकला दवयिणा आमच्या भीमान केला बामण मेव्हणा dillīcyā vaṭalā kuṇī ṭākalā davayiṇā āmacyā bhīmāna kēlā bāmaṇa mēvhaṇā | ✎ On the way to Delhi, who threw the rope (the one generally used to tie cattle) Our Bhim* has made a Brahman his brother-in-law ▷ (दिल्लीच्या)(वटला)(कुणी)(टाकला)(दवयिणा) ▷ (आमच्या)(भीमान) did Brahmin brother-in-law | Sur le chemin de Delhi, qui a jeté du lait caillé? Notre Bhīm a fait d'un Bāman son beau-frère. | ||
| |||||
[97] id = 84149 ✓ कांबळे सरीताबाई भीमराव - Kamble Sarita Bhimrao | बामणाच्या मुली तुझ्या टोपल्यात राख बाबासंगती खाते पान गेले बामणाचे नाक bāmaṇācyā mulī tujhyā ṭōpalyāta rākha bābāsaṅgatī khātē pāna gēlē bāmaṇācē nāka | ✎ Oh Brahman girl, there is ash in your basket She eats betel leaf with Baba, the Brahmans have lost their honour ▷ Of_Brahmin (मुली) your in_basket ash ▷ (बाबासंगती)(खाते)(पान) has_gone Brahmin (नाक) | Fille de Bāmaṇs, des cendres dans ton panier Elle mange une feuille de bétel en compagnie de Bābā. | ||
[98] id = 84150 ✓ कांबळे सरीताबाई भीमराव - Kamble Sarita Bhimrao | बामणाच्या मुली महार लोकात कशी गेली बाबासाहबाची उच पायरी खाली केली bāmaṇācyā mulī mahāra lōkāta kaśī gēlī bābāsāhabācī uca pāyarī khālī kēlī | ✎ Oh Brahman girl, how did you go among the Mahars* Babasaheb* (was) on a higher level, you brought him down ▷ Of_Brahmin (मुली)(महार)(लोकात) how went ▷ (बाबासाहबाची)(उच)(पायरी)(खाली) shouted | Fille de Bāmaṇs, comment est-elle allée chez des Mahār? Le palier supérieure de Bābāsāheb il l'a ramenée en bas | ||
| |||||
[99] id = 84175 ✓ कांबळे सरीताबाई भीमराव - Kamble Sarita Bhimrao | बामणाच्या मुली हरीजनाला दिली कशी बाबासाहेबाची उच पायरी खाली केली bāmaṇācyā mulī harījanālā dilī kaśī bābāsāhēbācī uca pāyarī khālī kēlī | ✎ The Brahman girl, how was she given to a Harijan*? She brought Babasaheb* down from a higher level ▷ Of_Brahmin (मुली) Harijans (दिली) how ▷ (बाबासाहेबाची)(उच)(पायरी)(खाली) shouted | La fille de Bāmaṇs, comment fut-elle donnée à des harijans? Le palier supérieure de Bābāsāheb il l'a ramenée en bas. | ||
| |||||
[100] id = 84176 ✓ कांबळे सरीताबाई भीमराव - Kamble Sarita Bhimrao | बामणाच्या मुली तुझ्या केसात भवईरा बामण सोडून केला बाबाला नवरा bāmaṇācyā mulī tujhyā kēsāta bhavīrā bāmaṇa sōḍūna kēlā bābālā navarā | ✎ Oh Brahman girl, your hair-do is very stylish Leaving Brahmans, you married Bhim* ▷ Of_Brahmin (मुली) your (केसात)(भवईरा) ▷ Brahmin (सोडून) did (बाबाला)(नवरा) | Fille de Bāmaṇs, ta chevelure est séduisante Tu abandonnes un bāman pour faire de Bābā un époux. | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.9c (H21-05-09c) - Ambedkar / Ambedkar’s death / Suspicion of murder |
[54] id = 84146 ✓ कांबळे सरीताबाई भीमराव - Kamble Sarita Bhimrao | दिल्लीच्या वाटवरी कुणी सांडीला दहीभात बाबासाहेबाचा केला बामणीनी घात dillīcyā vāṭavarī kuṇī sāṇḍīlā dahībhāta bābāsāhēbācā kēlā bāmaṇīnī ghāta | ✎ On the way to Delhi, who spilt curd-rice The Brahman woman is the reason for Babasaheb*’s ruin ▷ (दिल्लीच्या)(वाटवरी)(कुणी)(सांडीला)(दहीभात) ▷ (बाबासाहेबाचा) did (बामणीनी)(घात) | Qui a répandu du riz et du lait caillé sur le chemin de Delhi La Bāman a causé la ruine de Bābāsāheb |
| |||
[55] id = 84147 ✓ कांबळे बिबाबाई भीकाजी - Kamble Bibabai Bhikaji | जाती मधी जात बामणाची कडू आमच्या भीमबाबाला दिले इखायाचे लाडू jātī madhī jāta bāmaṇācī kaḍū āmacyā bhīmabābālā dilē ikhāyācē lāḍū | ✎ Among all the castes, the Brahman caste is the most bitter It has given poisoned sweet to our Bhim* ▷ Caste (मधी) class (बामणाची)(कडू) ▷ (आमच्या)(भीमबाबाला) gave (इखायाचे)(लाडू) | De toutes les castes, celle des Bāmans est la plus amère Elle a donné des sucreries au poison à notre Bhīm Bābā |
| |||
[56] id = 84148 ✓ कांबळे इंदूबाई - Kamble Indubai | बाबासाहेबाचा केला बामणानी घात वाणी रडती वाड्यात जनता रडती भारतात bābāsāhēbācā kēlā bāmaṇānī ghāta vāṇī raḍatī vāḍyāta janatā raḍatī bhāratāta | ✎ The Brahman girl, has caused the ruin of Babasaheb* Children are weeping in the house, People are weeping in Bharat ▷ (बाबासाहेबाचा) did (बामणानी)(घात) ▷ (वाणी)(रडती)(वाड्यात)(जनता)(रडती)(भारतात) | La Bāhman a causé la ruine de Bābāsāheb Chez lui, le commerçant pleure, le peuple pleure dans Bharat. |
| |||
[58] id = 84155 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu | वारीले भीमबाबा हाये पुस्तकावरी हात बामणाच्या मुलीने केला घात vārīlē bhīmabābā hāyē pustakāvarī hāta bāmaṇācyā mulīnē kēlā ghāta | ✎ Baba died with his hand on a book The Brahman girl is the reason for his ruin ▷ (वारीले)(भीमबाबा)(हाये)(पुस्तकावरी) hand ▷ Of_Brahmin (मुलीने) did (घात) | Bhīm Bābā est décédé, sa main est posée sur le livre La fille des Bāmans a causé la ruine. |
[59] id = 84173 ✓ कांबळे अनीताबाई राजाराम - Kamble Anita Rajaram | बामनाचे पोरी तुला काय मिळाले सात कोटी जनतेचे भीम हरवले bāmanācē pōrī tulā kāya miḷālē sāta kōṭī janatēcē bhīma haravalē | ✎ Oh Brahman girl, what did you gain? Seven million people have lost their Bhim* ▷ Brahmin (पोरी) to_you why (मिळाले) ▷ (सात)(कोटी)(जनतेचे) Bhim (हरवले) | Fille de Bāmaṇ, qu'est-ce que tu y gagnes? Bhīm a perdu un peuple de 7 crores. |
| |||
[60] id = 84177 ✓ कांबळे सरीताबाई भीमराव - Kamble Sarita Bhimrao | बाबासाहेबांना नका म्हणू मेला मेला त्याच्या अस्तुरीने त्याला इखाचा पेला दिला bābāsāhēbānnā nakā mhaṇū mēlā mēlā tyācyā asturīnē tyālā ikhācā pēlā dilā | ✎ Don’t say: “Babasaheb is dead! Babasaheb* is dead!” His wife, she gave him a cup of poison ▷ (बाबासाहेबांना)(नका) say (मेला)(मेला) ▷ (त्याच्या)(अस्तुरीने)(त्याला)(इखाचा)(पेला)(दिला) | Ne dites pas de Bābāsāheb : “Il est mort! l est mort!” Sa femme, elle lui a donné une tasse de poison/ |
| |||
[62] id = 84187 ✓ कांबळे अनीताबाई राजाराम - Kamble Anita Rajaram | दिल्लीच्या वटवरी कुणी टाकीला दहीभात माझ्या भीमबाबाचा केला बामणीन घात dillīcyā vaṭavarī kuṇī ṭākīlā dahībhāta mājhyā bhīmabābācā kēlā bāmaṇīna ghāta | ✎ On the way to Delhi, who threw curd-rice The Brahman woman is the reason for my Babasaheb*’s ru ▷ (दिल्लीच्या)(वटवरी)(कुणी)(टाकीला)(दहीभात) ▷ My (भीमबाबाचा) did (बामणीन)(घात) | Qui a répandu du riz et du lait caillé sur le chemin de Delhi? La Bāhmane a causé la ruine de mon Bhīm Bābā |
|
[20] id = 84171 ✓ कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji | मुंबई शहरात गांधी बसल लपून बाबासाहेबाचे फोटू दिलेत छापून mumbaī śaharāta gāndhī basala lapūna bābāsāhēbācē phōṭū dilēta chāpūna | ✎ Gandhi is hiding in the city of Mumbai Newspapers have published Babasaheb*’s photos ▷ (मुंबई)(शहरात)(गांधी)(बसल)(लपून) ▷ (बाबासाहेबाचे)(फोटू)(दिलेत)(छापून) | Dans la villle de Mumbai Gandhji se cache Les journaux imprimaient les photos de Bābā. |
|
[35] id = 84174 ✓ कांबळे सरीताबाई भीमराव - Kamble Sarita Bhimrao | बाबासाहेब बाबा आम्हाला काय देतो नाव बाबाचे घेता सारा शिन जातो bābāsāhēba bābā āmhālā kāya dētō nāva bābācē ghētā sārā śina jātō | ✎ Babasaheb*, Baba, what does he give us On taking Baba’s name, all the fatigue disappears ▷ Babasaheb Baba (आम्हाला) why (देतो) ▷ (नाव)(बाबाचे)(घेता)(सारा)(शिन) goes | Bābāsāheb, Bābā, que nous donnes-tu à nous Je prends le nom de Bābā, toute la fatigue disparaît. |
|
[2] id = 84131 ✓ कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji | वारले भीमबाबा मला दिसना सातकोटी बाबासाहेबाचा फोटो लावावा चवकटी vāralē bhīmabābā malā disanā sātakōṭī bābāsāhēbācā phōṭō lāvāvā cavakaṭī | ✎ Bhim* Baba is dead, I cannot see the seventy millions Display Baba’s photo in a frame ▷ (वारले)(भीमबाबा)(मला)(दिसना)(सातकोटी) ▷ (बाबासाहेबाचा)(फोटो)(लावावा)(चवकटी) | Bhīm Bābā est mort, je ne vois plus les 7 crores Exposez la photo de Bābāsāheb dans un cadre. |
|
[49] id = 84156 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu | अत्तरीन बाई दे ग गुलाब मला ताजा वारले भीमबाबा कोणत्या गलीने गेला राजा attarīna bāī dē ga gulāba malā tājā vāralē bhīmabābā kōṇatyā galīnē gēlā rājā | ✎ Oh woman vendor of perfumes, give me a fresh rose Bhimbaba* is dead, by which lane did he go, the Raja ▷ (अत्तरीन) woman (दे) * (गुलाब)(मला)(ताजा) ▷ (वारले)(भीमबाबा)(कोणत्या)(गलीने) has_gone king | Marchande de poudre, donne-moi de la poudre rouge fraîche Bhīm Bābā est mort ; par quelle allée est-il parti, le rājā? |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1m (H21-05-01m) - Ambedkar / Struggles for the dalits / References from Purāṇās: Balī, Rāvaṇ H:XXI-5.8 (H21-05-08) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride |
[24] id = 84132 ✓ कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji | वारल भीमबाबा जन म्हणती मेला मेला भीम धुरातून गेला सर्गी सोन्याचा मैत झाला vārala bhīmabābā jana mhaṇatī mēlā mēlā bhīma dhurātūna gēlā sargī sōnyācā maita jhālā | ✎ Bhimbaba* is dead, people say “He is dead” Bhim* went through the smoke, in the heaven, he became a corpse in gold ▷ (वारल)(भीमबाबा)(जन)(म्हणती)(मेला)(मेला) ▷ Bhim (धुरातून) has_gone (सर्गी) of_gold (मैत)(झाला) | Bhīm Bābā est décédé, les gens disent “Il est mort! Il est mort!” Bhīm dans la fumée est allé au ciel, il est devenu un cadavre d'or. | ||
|
[71] id = 84203 ✓ कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji | तांबड्या पातळाचा त्याचा पदर साधावादा भीमाला बुध्दाला गेली राधा tāmbaḍyā pātaḷācā tyācā padara sādhāvādā bhīmālā budhdālā gēlī rādhā | ✎ A red sari with a simple end Radha has gone to Bhim* Buddha’s (house) ▷ (तांबड्या)(पातळाचा)(त्याचा)(पदर)(साधावादा) ▷ (भीमाला)(बुध्दाला) went (राधा) | Un sari rouge avec un pan tout simple Radha est allée chezz Bhīm Bouddha. |
|
[11] id = 84158 ✓ कांबळे इंदूबाई - Kamble Indubai | काळी निळी शाई काचेच्या गलासात मास्तर तापल्यात बाबासाहेब लिहीन इंग्रजी चुकल्यात kāḷī niḷī śāī kācēcyā galāsāta māstara tāpalyāta bābāsāhēba lihīna iṅgrajī cukalyāta | ✎ There is blue black ink in a glass The teacher is angry, Baba made a mistake in writing English ▷ Kali (निळी)(शाई)(काचेच्या)(गलासात) ▷ (मास्तर)(तापल्यात) Babasaheb (लिहीन)(इंग्रजी)(चुकल्यात) | De l'encre bleue et rouge dans le verre à encre Le maître était en colère, Bābāsāheb faisait des fautes en anglais. |
[12] id = 84193 ✓ कांबळे अनीताबाई राजाराम - Kamble Anita Rajaram | आयका रामजी मुलगा हुषार झाला माझी विनंती तुम्हाला पाठवा शाळेत भीमाला āyakā rāmajī mulagā huṣāra jhālā mājhī vinantī tumhālā pāṭhavā śāḷēta bhīmālā | ✎ Listen Ramji, your son is very clever It is my request to you, please send him to school ▷ (आयका)(रामजी)(मुलगा)(हुषार)(झाला) ▷ My (विनंती)(तुम्हाला)(पाठवा)(शाळेत)(भीमाला) | Ecoutez, le garçon de Rāmjī est devenu intelligent J'ai une requête pour vous, envoyez Bhīm à l'école. |