➡ Display songs in class at higher level (H21-05-10)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 48715 ✓ धोत्रे गोकुळबाई चंदर - Dhotre Gokul Chandar Village सांगली - Sangli | पंढरीला जाया औंदा न्हाई झाल मन चोर म्हणून चोखुबाला मारल बडव्यान paṇḍharīlā jāyā aundā nhāī jhāla mana cōra mhaṇūna cōkhubālā mārala baḍavyāna | ✎ I had no desire to go to Pandharpur this year The priest beat up Chokhoba*, calling him a thief ▷ (पंढरीला)(जाया)(औंदा)(न्हाई)(झाल)(मन) ▷ (चोर)(म्हणून)(चोखुबाला)(मारल)(बडव्यान) | Je n'ai pas l'intention d'aller à Pandharpur cette année Cokhoba, le prêtre l'avait tué comme un voleur. |
| |||
[2] id = 48716 ✓ धोत्रे आवडावाई सोपान - Dhotre Avada Sopan Village सांगली - Sangli | आंबेडकरबाबा जनताला तीकीयीत (ताकीयीत) करी पंढरीला नका जाऊ उपोग (उपयोग) नाही āmbēḍakarabābā janatālā tīkīyīta (tākīyīta) karī paṇḍharīlā nakā jāū upōga (upayōga) nāhī | ✎ Ambedkar Baba warns the people Don’t go to Pandhari, it is of no use ▷ (आंबेडकरबाबा)(जनताला)(तीकीयीत) ( (ताकीयीत) ) (करी) ▷ (पंढरीला)(नका)(जाऊ)(उपोग) ( (उपयोग) ) not | Ambedkar Bābā l'interdit au peuple N'allez pas à Pandharpur, ça ne sert à rien. |
[3] id = 48717 ✓ कांबळे झिबाक्काबाई - Kamble Zibakka Village सांगली - Sangli | दहा दगडाच द्याव पुजी मनु येड भीम बुध्दाच्या पाया पड गौतमाची सेवा घड dahā dagaḍāca dyāva pujī manu yēḍa bhīma budhdācyā pāyā paḍa gautamācī sēvā ghaḍa | ✎ The stupid Manu worships ten stone gods Bhim* bows at Buddha’s feet, gets the satisfaction of service to Gautam ▷ (दहा)(दगडाच)(द्याव)(पुजी)(मनु)(येड) ▷ Bhim (बुध्दाच्या)(पाया)(पड)(गौतमाची)(सेवा)(घड) | Dix pierres, dix dieux, le stupide Manu les adore Bhīm tombe aux pieds de Bouddha, il assure le service de Gautam. |
| |||
[4] id = 48718 ✓ धोत्रे आवडावाई सोपान - Dhotre Avada Sopan Village सांगली - Sangli | पंढरीला नका जाऊ उपोग (उपयोग) नाही भक्त चोखुबाला मंदीरात घेतला नाही paṇḍharīlā nakā jāū upōga (upayōga) nāhī bhakta cōkhubālā mandīrāta ghētalā nāhī | ✎ Don’t go to Pandhari, it is of no use Chokhoba*, the faithful devotee, was not allowed to enter the temple ▷ (पंढरीला)(नका)(जाऊ)(उपोग) ( (उपयोग) ) not ▷ (भक्त)(चोखुबाला)(मंदीरात)(घेतला) not | N'allons pas à Pandharpur, ça ne sert à rien Ils n'ont pas admis le fidèle Cokhoba dans le temple. |
| |||
[5] id = 48987 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | माझ्या भीमरायाची जानी गव्हर्नराचा दिस बाप हिंदु धर्मानी केल्या चुका भरल त्यांच पुर माप mājhyā bhīmarāyācī jānī gavharnarācā disa bāpa hindu dharmānī kēlyā cukā bharala tyāñca pura māpa | ✎ My Bhim* is a lot more handsome than the Governor Hindu dharma made mistakes, now, its fate is sealed ▷ My (भीमरायाची)(जानी)(गव्हर्नराचा)(दिस) father ▷ (हिंदु)(धर्मानी)(केल्या)(चुका)(भरल)(त्यांच)(पुर)(माप) | Mon jeune preux Bhīmrāyā a l'air du père du Gouverneur Le dharma hindou a commit des erreurs, ce fut sa mort. |
| |||
[6] id = 49189 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village दारफळ - Darphal | अशा धर्तीवर त्यांनी देश कसा जागवला हिंदू हिंदू म्हणुनीया पुन्हा उर बडवीला aśā dhartīvara tyānnī dēśa kasā jāgavalā hindū hindū mhaṇunīyā punhā ura baḍavīlā | ✎ How did they make the country run in this fashion On top it, they beat their chests shouting, “Hindu, Hindu!” ▷ (अशा)(धर्तीवर)(त्यांनी)(देश) how (जागवला) ▷ (हिंदू)(हिंदू)(म्हणुनीया)(पुन्हा)(उर)(बडवीला) | Comment ont-ils fait vivre le pays avec une pareille méthode? Ils se battaient la poitrine en clamant “Hindou! Hindou!' |
[7] id = 49190 ✓ धीवर कल्पना - Dhivar Kalpana Village मनमाड - Manmad | साई शास्त्र वाचन पठन केले नाही कोणी वाली तरी आमची अस्पृशता नाही कमी झाली sāī śāstra vācana paṭhana kēlē nāhī kōṇī vālī tarī āmacī aspṛśatā nāhī kamī jhālī | ✎ We have read and recited the six shastras, yet we have no one to protect us And in spite of it, our untouchability has not diminished ▷ (साई)(शास्त्र)(वाचन)(पठन)(केले) not (कोणी)(वाली) ▷ (तरी)(आमची)(अस्पृशता) not (कमी) has_come | On a lu et récité les six śāstra, personne ne nous vint en aide Malgré cela, notre intouchabilité n'a pas diminué. |
[8] id = 38096 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | बामनाचे पोरी पुजा करु नको मागे सर येईल भीमाची मोटार देईल बुटाची ठोकर bāmanācē pōrī pujā karu nakō māgē sara yēīla bhīmācī mōṭāra dēīla buṭācī ṭhōkara | ✎ Oh Brahman girl, get back, do not worship Bhim* will come in a car, he will kick you ▷ Brahmin (पोरी) worship (करु) not (मागे)(सर) ▷ (येईल)(भीमाची)(मोटार)(देईल)(बुटाची)(ठोकर) | Fille de Bāmaṇ, ne fais pas la pujā, recule-toi La voiture de Bhīm viendra, il te donnera un coup de pied. |
| |||
[10] id = 50923 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा - Wankhede Annapurna Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad | अंधश्रध्दा ग्रंथ जाळून केले दहन आई बहिणीला दिले हक्क समान andhaśradhdā grantha jāḷūna kēlē dahana āī bahiṇīlā dilē hakka samāna | ✎ Books about blind faith, superstition, he burnt them He gave equal rights to mothers and sisters ▷ (अंधश्रध्दा)(ग्रंथ)(जाळून)(केले)(दहन) ▷ (आई) to_sister gave (हक्क)(समान) | Les livres de la superstition, il leur mit le feu, les brûla Il a donné des droits égaux à ses mère et sœurs. |
[11] id = 51374 ✓ सोनवणे विमल - Sonavane Vimal Village बिरजवाडी - Birajvadi | युगे न युगे खुळ संस्कृतीचे बाबा भीमानी खंडन केले आंधळ्या कृतीचे yugē na yugē khuḷa sanskṛtīcē bābā bhīmānī khaṇḍana kēlē āndhaḷyā kṛtīcē | ✎ Ineptitude of culture for ages Bhim* Baba broke (the practice of) the blind acts ▷ (युगे) * (युगे)(खुळ)(संस्कृतीचे) ▷ Baba (भीमानी)(खंडन)(केले)(आंधळ्या)(कृतीचे) | D'âge en âge, l'ineptie de la culture Bhīm Bābā a brisé son entreprise d'aveuglement. |
| |||
Cross references for this song: | H:XXI-5.1k (H21-05-01k) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Awareness and protest H-XXI-5.1n ??? | ||
[12] id = 82002 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur | नाची मुरळी हिजडा हे सार सोडा गौतमाच्या अनुयायाला हात तुम्ही जोडा nācī muraḷī hijaḍā hē sāra sōḍā gautamācyā anuyāyālā hāta tumhī jōḍā | ✎ Dansers, murali* (girls offered to God), eunuchs, leave all that Fold your hands before the disciples of Gautam ▷ (नाची)(मुरळी)(हिजडा)(हे)(सार)(सोडा) ▷ (गौतमाच्या)(अनुयायाला) hand (तुम्ही)(जोडा) | Laissez tout ça, danses, fils offerts (muraḷī), eunuques Joignez les mains devant les disciples de Gautam. . |
| |||
[13] id = 82008 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur | अविचाराची दिशा बदलुनी अंधश्रध्दा सोडा गौतमाच्या अनुयायाला हात तुम्ही जोडा avicārācī diśā badalunī andhaśradhdā sōḍā gautamācyā anuyāyālā hāta tumhī jōḍā | ✎ Change your way of thinking, give up blind faith Fold your hands before the disciples of Gautam ▷ (अविचाराची)(दिशा)(बदलुनी)(अंधश्रध्दा)(सोडा) ▷ (गौतमाच्या)(अनुयायाला) hand (तुम्ही)(जोडा) | Changez vos façons de penser, abandonnez les superstitions Joignez les mains devant les disciples de Gautam. |
[14] id = 84196 ✓ कांबळे भारती सुभाष - Kamble Bharati Subhash Village करंजवडे - Karanjavade | तेहतीस कोटी देव असूनी उध्दार नाही झाला तरी काही अज्ञान बांधव पूजतात त्याला tēhatīsa kōṭī dēva asūnī udhdāra nāhī jhālā tarī kāhī ajñāna bāndhava pūjatāta tyālā | ✎ In spite of thirty three crore* gods, no upliftment for us Still, some of our ignorant brothers keep worshipping them ▷ (तेहतीस)(कोटी)(देव)(असूनी)(उध्दार) not (झाला) ▷ (तरी)(काही)(अज्ञान)(बांधव)(पूजतात)(त्याला) | Malgré les 33 crores de dieux, notre relèvement n'a pas eu lieu. Pourtant certains frères ignorants leur rendent un culte. |
|