Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82002
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82002 by Jirage Nanda Pundalic

Village: माणकापूर - Mankapur


H:XXI-5.10h (H21-05-10h) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Abandon Bhaktī & Hindu Dharma

[12] id = 82002
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
नाची मुरळी हिजडा हे सार सोडा
गौतमाच्या अनुयायाला हात तुम्ही जोडा
nācī muraḷī hijaḍā hē sāra sōḍā
gautamācyā anuyāyālā hāta tumhī jōḍā
Dansers, murali* (girls offered to God), eunuchs, leave all that
Fold your hands before the disciples of Gautam
▷ (नाची)(मुरळी)(हिजडा)(हे)(सार)(सोडा)
▷ (गौतमाच्या)(अनुयायाला) hand (तुम्ही)(जोडा)
Laissez tout ça, danses, fils offerts (muraḷī), eunuques
Joignez les mains devant les disciples de Gautam.
.
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Abandon Bhaktī & Hindu Dharma