Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-03d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.3d (H21-05-03d)
(24 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.3d (H21-05-03d) - Ambedkar / Takes a second wife / Bhim is the son-in-law of Brahmins

[1] id = 38088
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
बामणाच्या शांतीन पुण्य केल लई
भीमासारखा जावई त्रिभुवनात नाही
bāmaṇācyā śāntīna puṇya kēla laī
bhīmāsārakhā jāvaī tribhuvanāta nāhī
Shantabai, a Brahmin* lady has done good deeds
One cannot find a son in law like Bhim* in the three worlds
▷  Of_Brahmin (शांतीन)(पुण्य) did (लई)
▷ (भीमासारखा)(जावई)(त्रिभुवनात) not
La Shāntābāī du Bāmaṇ a gagné beaucoup de mérites
Pas de gendre pareil à Bhīm dans les trois mondes.
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 38107
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
शांताबाईच्या मायेन पुण्य केलय फार लई
भीमासारखा जावई येवढ्या भारतात नाई
śāntābāīcyā māyēna puṇya kēlaya phāra laī
bhīmāsārakhā jāvaī yēvaḍhyā bhāratāta nāī
The mother of Shantabai has done good deeds
One cannot find a son in law like Bhim* in the whole of India
▷ (शांताबाईच्या)(मायेन)(पुण्य)(केलय)(फार)(लई)
▷ (भीमासारखा)(जावई)(येवढ्या)(भारतात)(नाई)
La mère de Shāntābāī a gagné une multitude de mérites
Pas de gendre pareil à Bhīm dans toute l'Inde.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 42648
साखळे जाई - Sakhale Jai
Village लवार्डे - Lawarde
UVS-46-31 start 02:00 ➡ listen to section

दिल्लीच्या ग माळावरी कुणी टाकीला कासरा
बाई दलितांच्या बाळा केला बाभणा सासरा
dillīcyā ga māḷāvarī kuṇī ṭākīlā kāsarā
bāī dalitāñcyā bāḷā kēlā bābhaṇā sāsarā
On the tracts of Delhi, who threw the reins?
Woman, the Dalit* boy made a Brahman his father-in-law
▷ (दिल्लीच्या) * (माळावरी)(कुणी)(टाकीला)(कासरा)
▷  Woman (दलितांच्या) child did (बाभणा)(सासरा)
Sur le plateau de Delhi, qui a jeté une rêne?
Femme, le gars des dalit a fait d'un Bāmaṇ son beau-père.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[4] id = 48707
धोत्रे आवडावाई सोपान - Dhotre Avada Sopan
Village सांगली - Sangli
येवढ्या दिल्लीच्या कचारीयीत खुरची बाकायीचा आसयीरा
अन् डाक्टर बाबाइचा केला बामन सासइरा
yēvaḍhyā dillīcyā kacārīyīta khuracī bākāyīcā āsayīrā
an ḍākṭara bābāicā kēlā bāmana sāsirā
In the big office at Delhi, there are chairs and benches
Doctor Babasaheb* has made a Brahman his father-in-law
▷ (येवढ्या)(दिल्लीच्या)(कचारीयीत)(खुरची)(बाकायीचा)(आसयीरा)
▷ (अन्)(डाक्टर)(बाबाइचा) did Brahmin (सासइरा)
Dans un grand bureau de Delhi, chaises et bancs
Docteur Bābāsāheb a fait d'un Bāmaṇ son beau-père.
Babasaheb
[5] id = 49097
कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi
Village होनवडज - Honvadaj
आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा
बामण भीमाचा सासरा
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā
bāmaṇa bhīmācā sāsarā
Here comes the tank, the tank has reins
A Brahman is Bhim*’s father-in-law
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा)
▷  Brahmin (भीमाचा)(सासरा)
Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne au tank
Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb
[6] id = 49236
वाघमारे भिवरा - Waghmare Bhivara
Village हासरणी - Hasarni
आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा
बामण भीमाचा सासरा
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā
bāmaṇa bhīmācā sāsarā
Here comes the tank, the tank has reins
A Brahman is Bhim*’s father-in-law
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा)
▷  Brahmin (भीमाचा)(सासरा)
Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne au tank
Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[7] id = 49280
शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
ब्राम्हणाचे मुला नको म्हणू दूरदूर
तुमी आमच सोयर
brāmhaṇācē mulā nakō mhaṇū dūradūra
tumī āmaca sōyara
Oh Brahman boy, don’t say, “Away! Away!”
You are our relatives
▷ (ब्राम्हणाचे) children not say (दूरदूर)
▷ (तुमी)(आमच)(सोयर)
Fils de Bāmaṇ, ne dites donc plus : “A distance! A distance!”
Vous êtes de notre parenté.
[8] id = 49281
शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
ब्राम्हणाचे मुला नको म्हणू ल्योक ल्योक
तुमची केली आम्ही लेक
brāmhaṇācē mulā nakō mhaṇū lyōka lyōka
tumacī kēlī āmhī lēka
Oh Brahman boy, don’t say, “Outsiders! Outsiders!”
Your daughter has married our boy
▷ (ब्राम्हणाचे) children not say (ल्योक)(ल्योक)
▷ (तुमची) shouted (आम्ही)(लेक)
Fils de Bāmaṇ, ne dites donc plus : “Des étrangers ! Des étrangers !”
Votre fille a épousé notre gars
[9] id = 49866
वाघमारे शीलाबाई तायप्पा - Waghmare Shila Tayappa
Village नळदुर्ग - Naldurga
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा कासरा
बामण भीमाचा सासरा
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā kāsarā
bāmaṇa bhīmācā sāsarā
Babasaheb*’s car has reins in gold
A Brahman is Bhim*’s father-in-law
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे) of_gold (कासरा)
▷  Brahmin (भीमाचा)(सासरा)
A la voiture de Bābāsāheb, il y a une rêne de bœuf en or
Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[10] id = 50501
गवारे लक्ष्मीबाई नामदेव - Gavare Lakshmi Namdev
Village मोहनपूर - Mohanpur
आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा
बामण भीमाचा सासरा
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā
bāmaṇa bhīmācā sāsarā
Here comes the tank, the tank has reins
A Brahman is Bhim*’s father-in-law
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा)
▷  Brahmin (भीमाचा)(सासरा)
Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne de bœuf
Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[11] id = 50502
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा
बामण भीमाचा सासरा
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā
bāmaṇa bhīmācā sāsarā
Here comes the tank, the tank has reins
A Brahman is Bhim*’s father-in-law
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा)
▷  Brahmin (भीमाचा)(सासरा)
Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne de bœuf
Un Bāman, le beau-père de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 50848
तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya
Village खेर्डा बु. - Kherda Bk
दिल्ली सहरात बाजा वाजतो दुहेरी
बामण लोकाचा झाला भीमराव सोईरा
dillī saharāta bājā vājatō duhērī
bāmaṇa lōkācā jhālā bhīmarāva sōīrā
In the city of Delhi, the band is playing for both the marriage parties
Bhimrao* has now become the Brahmans’ relative by marriage
▷ (दिल्ली)(सहरात)(बाजा)(वाजतो)(दुहेरी)
▷  Brahmin (लोकाचा)(झाला) king_Bhim (सोईरा)
Dans la ville de Delhi, c'est la fanfare qui joue
Bhīmrāo est devenu parent par alliance des Bāmaṇ.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[13] id = 50849
सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna
Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana
दिल्ली सहराला बाजा वाजतो दुहेरा
बामण लोकाचा झाला भीमराव सोयरा
dillī saharālā bājā vājatō duhērā
bāmaṇa lōkācā jhālā bhīmarāva sōyarā
In the city of Delhi, the band is playing for both the marriage parties
Bhimrao* has now become the Brahmans’ relative by marriage
▷ (दिल्ली)(सहराला)(बाजा)(वाजतो)(दुहेरा)
▷  Brahmin (लोकाचा)(झाला) king_Bhim (सोयरा)
Dans la ville de Delhi, c'est la fanfare qui joue
Bhīmrāo est devenu parent par alliance des Bāmaṇ.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[14] id = 51043
कांबळे गोदाबाई धारबाजी - Kamble Goda Dharbaji
Village शेंबाळ पिंपरी - Shembal Pimpri
आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा
बामण भीमाचा सासरा
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā
bāmaṇa bhīmācā sāsarā
Here comes the tank, the tank has reins
A Brahman is Bhim*’s father-in-law
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा)
▷  Brahmin (भीमाचा)(सासरा)
Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne au char
Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[15] id = 51044
घोडे शांताबाई - Ghode Shanta
Village निवळी - Nivali
आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा
बामण भीमाचा सासरा
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā
bāmaṇa bhīmācā sāsarā
Here comes the tank, the tank has reins
A Brahman is Bhim*’s father-in-law
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा)
▷  Brahmin (भीमाचा)(सासरा)
Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne au char
Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[16] id = 83032
चंदनशिवे शांता - Chandanshive Shanta
Village शिराळा - Shirala
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा कासरा
आपल्या जातीसाठी केला बामणी सासरा
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā kāsarā
āpalyā jātīsāṭhī kēlā bāmaṇī sāsarā
Babasaheb*’s car has reins in gold
For his caste, he has made a Brahman his father-in-law
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे) of_gold (कासरा)
▷ (आपल्या)(जातीसाठी) did (बामणी)(सासरा)
A la voiture de Bābāsāheb il y a une rêne en or
Pour sa caste, il fit d'un Bāman son beau-père.
Babasaheb
[17] id = 84154
कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu
Village वाकरे - Wakre
दिल्लीच्या वाट्यानी कुणी टाकीला कासयरा
आमच्या भीमान केला बामण सासयरा
dillīcyā vāṭyānī kuṇī ṭākīlā kāsayarā
āmacyā bhīmāna kēlā bāmaṇa sāsayarā
On the way to Delhi, who has thrown the reins
Our Bhim* has made a Brahman his father-in-law
▷ (दिल्लीच्या)(वाट्यानी)(कुणी)(टाकीला)(कासयरा)
▷ (आमच्या)(भीमान) did Brahmin (सासयरा)
Sur le chemin de Delhi qui a jeté des rênes de bœufs
Notre Bhīm a fait d'un Bāman son beau-père.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[18] id = 84184
कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji
Village वाकरे - Wakre
दिल्लीच्या वाटला कुणी टाकला कासयरा
बाबासाहेबानी केला बामण सासरा
dillīcyā vāṭalā kuṇī ṭākalā kāsayarā
bābāsāhēbānī kēlā bāmaṇa sāsarā
On the way to Delhi, who has thrown the reins
Our Bhim* has made a Brahman his father-in-law
▷ (दिल्लीच्या)(वाटला)(कुणी)(टाकला)(कासयरा)
▷ (बाबासाहेबानी) did Brahmin (सासरा)
Sur le chemin de Delhi qui a jeté des rênes de bœufs
Notre Bhīm a fait d'un Bāman son beau-père.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[19] id = 84185
कांबळे भारती सुभाष - Kamble Bharati Subhash
Village करंजवडे - Karanjavade
दिल्लीच्या वाटला कुणी टाकला कासयरा
बाबासाहेबानी केला बामण सासरा
dillīcyā vāṭalā kuṇī ṭākalā kāsayarā
bābāsāhēbānī kēlā bāmaṇa sāsarā
On the way to Delhi, who has thrown the reins
Babasaheb* has made a Brahman his father-in-law
▷ (दिल्लीच्या)(वाटला)(कुणी)(टाकला)(कासयरा)
▷ (बाबासाहेबानी) did Brahmin (सासरा)
Sur le chemin de Delhi qui a jeté des rênes de bœufs
Notre Bhīm a fait d'un Bāman son beau-père.
Babasaheb
[20] id = 84265
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
बाबासाहेबाच्या सभला लोक बसती दुहेरी
बुध्दाच लेकरू ब्राह्मण लोकांच्या सोयरी
bābāsāhēbācyā sabhalā lōka basatī duhērī
budhdāca lēkarū brāhmaṇa lōkāñcyā sōyarī
For Babasaheb*’s meeting, People sit in two rows
Buddha’s child has become a relative of the Brahmans
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) all_around (लोक)(बसती)(दुहेरी)
▷ (बुध्दाच)(लेकरू)(ब्राह्मण)(लोकांच्या)(सोयरी)
Les gens sont assis sur deux rangées pour l'assemblée de Bābā
Un rejeton de Bouddha est devenu parent des Brahmanes.
Babasaheb
[21] id = 37584
बोर्हाडे राधा - Borhade Radha
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-13 start 02:10 ➡ listen to section

आला आला रणगाडा रणगाडेला कासरा
रणगाडेला कासरा बामण भीमाचा सासरा
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍēlā kāsarā
raṇagāḍēlā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā
The gun carriage has come, it has reins of a bull
A Brahmin* is Bhim*’s father in law
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाडेला)(कासरा)
▷ (रणगाडेला)(कासरा) Brahmin (भीमाचा)(सासरा)
Il arrive, il arrive le char, une rêne de bœuf au char
Une rêne de bœuf au char, le beau-père de Bhīm est Bāmaṇ.
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[22] id = 84243
कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev
Village निरवांगी - Nirvangi
बुध्दाच्या मंदीरात कोणी लावला कासरा
माझ्या बाबानी केला ब्राह्मण सासरा
budhdācyā mandīrāta kōṇī lāvalā kāsarā
mājhyā bābānī kēlā brāhmaṇa sāsarā
In Buddha’s temple, who has placed the reins
My Baba has made a Brahman his father-in-lawe
▷ (बुध्दाच्या)(मंदीरात)(कोणी)(लावला)(कासरा)
▷  My (बाबानी) did (ब्राह्मण)(सासरा)
Dans le temple de Bouddha qui a posé des rênes de bœufs
Mon Bābā a fait d'un Brahman son beau-père.
[23] id = 38086
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा
अन बामण भीमाचा सासरा
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā
ana bāmaṇa bhīmācā sāsarā
The gun carriage has come, it has reins of a bull
A Brahmin* is Bhim*’s father in law
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा)
▷ (अन) Brahmin (भीमाचा)(सासरा)
Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne de bœuf au char
Bhīm a un Bāmaṇ pour beau-père.
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[24] id = 33592
मोरे मंजुळा - More Manjula
Village भांबर्डे - Bhambarde
आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा
रणगाड्याला कासरा बामण भीमाचा सासरा
ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā
raṇagāḍyālā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā
The gun carriage has come, it has reins of a bull
A Brahmin* is Bhim*’s father in law
▷  Here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा)
▷ (रणगाड्याला)(कासरा) Brahmin (भीमाचा)(सासरा)
Il arrive, il arrive le char, une rêne de bœuf au char
Une rêne de bœuf au char, le beau-père de Bhīm est Bāmaṇ.
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhim is the son-in-law of Brahmins
⇑ Top of page ⇑