➡ Display songs in class at higher level (H21-05-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 38088 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | बामणाच्या शांतीन पुण्य केल लई भीमासारखा जावई त्रिभुवनात नाही bāmaṇācyā śāntīna puṇya kēla laī bhīmāsārakhā jāvaī tribhuvanāta nāhī | ✎ Shantabai, a Brahmin* lady has done good deeds One cannot find a son in law like Bhim* in the three worlds ▷ Of_Brahmin (शांतीन)(पुण्य) did (लई) ▷ (भीमासारखा)(जावई)(त्रिभुवनात) not | La Shāntābāī du Bāmaṇ a gagné beaucoup de mérites Pas de gendre pareil à Bhīm dans les trois mondes. | ||
| |||||
[2] id = 38107 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | शांताबाईच्या मायेन पुण्य केलय फार लई भीमासारखा जावई येवढ्या भारतात नाई śāntābāīcyā māyēna puṇya kēlaya phāra laī bhīmāsārakhā jāvaī yēvaḍhyā bhāratāta nāī | ✎ The mother of Shantabai has done good deeds One cannot find a son in law like Bhim* in the whole of India ▷ (शांताबाईच्या)(मायेन)(पुण्य)(केलय)(फार)(लई) ▷ (भीमासारखा)(जावई)(येवढ्या)(भारतात)(नाई) | La mère de Shāntābāī a gagné une multitude de mérites Pas de gendre pareil à Bhīm dans toute l'Inde. | ||
| |||||
[3] id = 42648 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-46-31 start 02:00 ➡ listen to section | दिल्लीच्या ग माळावरी कुणी टाकीला कासरा बाई दलितांच्या बाळा केला बाभणा सासरा dillīcyā ga māḷāvarī kuṇī ṭākīlā kāsarā bāī dalitāñcyā bāḷā kēlā bābhaṇā sāsarā | ✎ On the tracts of Delhi, who threw the reins? Woman, the Dalit* boy made a Brahman his father-in-law ▷ (दिल्लीच्या) * (माळावरी)(कुणी)(टाकीला)(कासरा) ▷ Woman (दलितांच्या) child did (बाभणा)(सासरा) | Sur le plateau de Delhi, qui a jeté une rêne? Femme, le gars des dalit a fait d'un Bāmaṇ son beau-père. | ||
| |||||
[4] id = 48707 ✓ धोत्रे आवडावाई सोपान - Dhotre Avada Sopan Village सांगली - Sangli | येवढ्या दिल्लीच्या कचारीयीत खुरची बाकायीचा आसयीरा अन् डाक्टर बाबाइचा केला बामन सासइरा yēvaḍhyā dillīcyā kacārīyīta khuracī bākāyīcā āsayīrā ana ḍākṭara bābāicā kēlā bāmana sāsirā | ✎ In the big office at Delhi, there are chairs and benches Doctor Babasaheb* has made a Brahman his father-in-law ▷ (येवढ्या)(दिल्लीच्या)(कचारीयीत)(खुरची)(बाकायीचा)(आसयीरा) ▷ (अन्)(डाक्टर)(बाबाइचा) did Brahmin (सासइरा) | Dans un grand bureau de Delhi, chaises et bancs Docteur Bābāsāheb a fait d'un Bāmaṇ son beau-père. | ||
| |||||
[5] id = 49097 ✓ कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi Village होनवडज - Honvadaj | आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा बामण भीमाचा सासरा ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ Here comes the tank, the tank has reins A Brahman is Bhim*’s father-in-law ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा) ▷ Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne au tank Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm. | ||
| |||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb | ||||
[6] id = 49236 ✓ वाघमारे भिवरा - Waghmare Bhivara Village हासरणी - Hasarni | आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा बामण भीमाचा सासरा ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ Here comes the tank, the tank has reins A Brahman is Bhim*’s father-in-law ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा) ▷ Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne au tank Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm. | ||
| |||||
[7] id = 49280 ✓ शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad Village सोलापूर - Solapur | ब्राम्हणाचे मुला नको म्हणू दूरदूर तुमी आमच सोयर brāmhaṇācē mulā nakō mhaṇū dūradūra tumī āmaca sōyara | ✎ Oh Brahman boy, don’t say, “Away! Away!” You are our relatives ▷ (ब्राम्हणाचे) children not say (दूरदूर) ▷ (तुमी)(आमच)(सोयर) | Fils de Bāmaṇ, ne dites donc plus : “A distance! A distance!” Vous êtes de notre parenté. | ||
[8] id = 49281 ✓ शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad Village सोलापूर - Solapur | ब्राम्हणाचे मुला नको म्हणू ल्योक ल्योक तुमची केली आम्ही लेक brāmhaṇācē mulā nakō mhaṇū lyōka lyōka tumacī kēlī āmhī lēka | ✎ Oh Brahman boy, don’t say, “Outsiders! Outsiders!” Your daughter has married our boy ▷ (ब्राम्हणाचे) children not say (ल्योक)(ल्योक) ▷ (तुमची) shouted (आम्ही)(लेक) | Fils de Bāmaṇ, ne dites donc plus : “Des étrangers ! Des étrangers !” Votre fille a épousé notre gars | ||
[9] id = 49866 ✓ वाघमारे शीलाबाई तायप्पा - Waghmare Shila Tayappa Village नळदुर्ग - Naldurga | बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा कासरा बामण भीमाचा सासरा bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ Babasaheb*’s car has reins in gold A Brahman is Bhim*’s father-in-law ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे) of_gold (कासरा) ▷ Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | A la voiture de Bābāsāheb, il y a une rêne de bœuf en or Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm. | ||
| |||||
[10] id = 50501 ✓ गवारे लक्ष्मीबाई नामदेव - Gavare Lakshmi Namdev Village मोहनपूर - Mohanpur | आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा बामण भीमाचा सासरा ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ Here comes the tank, the tank has reins A Brahman is Bhim*’s father-in-law ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा) ▷ Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne de bœuf Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm. | ||
| |||||
[11] id = 50502 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat Village हाळी - Hali | आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा बामण भीमाचा सासरा ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ Here comes the tank, the tank has reins A Brahman is Bhim*’s father-in-law ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा) ▷ Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne de bœuf Un Bāman, le beau-père de Bhīm. | ||
| |||||
[12] id = 50848 ✓ तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya Village खेर्डा बु. - Kherda Bk | दिल्ली सहरात बाजा वाजतो दुहेरी बामण लोकाचा झाला भीमराव सोईरा dillī saharāta bājā vājatō duhērī bāmaṇa lōkācā jhālā bhīmarāva sōīrā | ✎ In the city of Delhi, the band is playing for both the marriage parties Bhimrao* has now become the Brahmans’ relative by marriage ▷ (दिल्ली)(सहरात)(बाजा)(वाजतो)(दुहेरी) ▷ Brahmin (लोकाचा)(झाला) king_Bhim (सोईरा) | Dans la ville de Delhi, c'est la fanfare qui joue Bhīmrāo est devenu parent par alliance des Bāmaṇ. | ||
| |||||
[13] id = 50849 ✓ सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana | दिल्ली सहराला बाजा वाजतो दुहेरा बामण लोकाचा झाला भीमराव सोयरा dillī saharālā bājā vājatō duhērā bāmaṇa lōkācā jhālā bhīmarāva sōyarā | ✎ In the city of Delhi, the band is playing for both the marriage parties Bhimrao* has now become the Brahmans’ relative by marriage ▷ (दिल्ली)(सहराला)(बाजा)(वाजतो)(दुहेरा) ▷ Brahmin (लोकाचा)(झाला) king_Bhim (सोयरा) | Dans la ville de Delhi, c'est la fanfare qui joue Bhīmrāo est devenu parent par alliance des Bāmaṇ. | ||
| |||||
[14] id = 51043 ✓ कांबळे गोदाबाई धारबाजी - Kamble Goda Dharbaji Village शेंबाळ पिंपरी - Shembal Pimpri | आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा बामण भीमाचा सासरा ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ Here comes the tank, the tank has reins A Brahman is Bhim*’s father-in-law ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा) ▷ Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne au char Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm. | ||
| |||||
[15] id = 51044 ✓ घोडे शांताबाई - Ghode Shanta Village निवळी - Nivali | आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा बामण भीमाचा सासरा ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ Here comes the tank, the tank has reins A Brahman is Bhim*’s father-in-law ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा) ▷ Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne au char Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm. | ||
| |||||
[16] id = 83032 ✓ चंदनशिवे शांता - Chandanshive Shanta Village शिराळा - Shirala | बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा कासरा आपल्या जातीसाठी केला बामणी सासरा bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā kāsarā āpalyā jātīsāṭhī kēlā bāmaṇī sāsarā | ✎ Babasaheb*’s car has reins in gold For his caste, he has made a Brahman his father-in-law ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे) of_gold (कासरा) ▷ (आपल्या)(जातीसाठी) did (बामणी)(सासरा) | A la voiture de Bābāsāheb il y a une rêne en or Pour sa caste, il fit d'un Bāman son beau-père. | ||
| |||||
[17] id = 84154 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu Village वाकरे - Wakre | दिल्लीच्या वाट्यानी कुणी टाकीला कासयरा आमच्या भीमान केला बामण सासयरा dillīcyā vāṭyānī kuṇī ṭākīlā kāsayarā āmacyā bhīmāna kēlā bāmaṇa sāsayarā | ✎ On the way to Delhi, who has thrown the reins Our Bhim* has made a Brahman his father-in-law ▷ (दिल्लीच्या)(वाट्यानी)(कुणी)(टाकीला)(कासयरा) ▷ (आमच्या)(भीमान) did Brahmin (सासयरा) | Sur le chemin de Delhi qui a jeté des rênes de bœufs Notre Bhīm a fait d'un Bāman son beau-père. | ||
| |||||
[18] id = 84184 ✓ कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji Village वाकरे - Wakre | दिल्लीच्या वाटला कुणी टाकला कासयरा बाबासाहेबानी केला बामण सासरा dillīcyā vāṭalā kuṇī ṭākalā kāsayarā bābāsāhēbānī kēlā bāmaṇa sāsarā | ✎ On the way to Delhi, who has thrown the reins Our Bhim* has made a Brahman his father-in-law ▷ (दिल्लीच्या)(वाटला)(कुणी)(टाकला)(कासयरा) ▷ (बाबासाहेबानी) did Brahmin (सासरा) | Sur le chemin de Delhi qui a jeté des rênes de bœufs Notre Bhīm a fait d'un Bāman son beau-père. | ||
| |||||
[19] id = 84185 ✓ कांबळे भारती सुभाष - Kamble Bharati Subhash Village करंजवडे - Karanjavade | दिल्लीच्या वाटला कुणी टाकला कासयरा बाबासाहेबानी केला बामण सासरा dillīcyā vāṭalā kuṇī ṭākalā kāsayarā bābāsāhēbānī kēlā bāmaṇa sāsarā | ✎ On the way to Delhi, who has thrown the reins Babasaheb* has made a Brahman his father-in-law ▷ (दिल्लीच्या)(वाटला)(कुणी)(टाकला)(कासयरा) ▷ (बाबासाहेबानी) did Brahmin (सासरा) | Sur le chemin de Delhi qui a jeté des rênes de bœufs Notre Bhīm a fait d'un Bāman son beau-père. | ||
| |||||
[20] id = 84265 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | बाबासाहेबाच्या सभला लोक बसती दुहेरी बुध्दाच लेकरू ब्राह्मण लोकांच्या सोयरी bābāsāhēbācyā sabhalā lōka basatī duhērī budhdāca lēkarū brāhmaṇa lōkāñcyā sōyarī | ✎ For Babasaheb*’s meeting, People sit in two rows Buddha’s child has become a relative of the Brahmans ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) all_around (लोक)(बसती)(दुहेरी) ▷ (बुध्दाच)(लेकरू)(ब्राह्मण)(लोकांच्या)(सोयरी) | Les gens sont assis sur deux rangées pour l'assemblée de Bābā Un rejeton de Bouddha est devenu parent des Brahmanes. | ||
| |||||
[21] id = 37584 ✓ बोर्हाडे राधा - Borhade Radha Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-13 start 02:10 ➡ listen to section | आला आला रणगाडा रणगाडेला कासरा रणगाडेला कासरा बामण भीमाचा सासरा ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍēlā kāsarā raṇagāḍēlā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ The gun carriage has come, it has reins of a bull A Brahmin* is Bhim*’s father in law ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाडेला)(कासरा) ▷ (रणगाडेला)(कासरा) Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | Il arrive, il arrive le char, une rêne de bœuf au char Une rêne de bœuf au char, le beau-père de Bhīm est Bāmaṇ. | ||
| |||||
[22] id = 84243 ✓ कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev Village निरवांगी - Nirvangi | बुध्दाच्या मंदीरात कोणी लावला कासरा माझ्या बाबानी केला ब्राह्मण सासरा budhdācyā mandīrāta kōṇī lāvalā kāsarā mājhyā bābānī kēlā brāhmaṇa sāsarā | ✎ In Buddha’s temple, who has placed the reins My Baba has made a Brahman his father-in-lawe ▷ (बुध्दाच्या)(मंदीरात)(कोणी)(लावला)(कासरा) ▷ My (बाबानी) did (ब्राह्मण)(सासरा) | Dans le temple de Bouddha qui a posé des rênes de bœufs Mon Bābā a fait d'un Brahman son beau-père. | ||
[23] id = 38086 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा अन बामण भीमाचा सासरा ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā ana bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ The gun carriage has come, it has reins of a bull A Brahmin* is Bhim*’s father in law ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा) ▷ (अन) Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne de bœuf au char Bhīm a un Bāmaṇ pour beau-père. | ||
| |||||
[24] id = 33592 ✓ मोरे मंजुळा - More Manjula Village भांबर्डे - Bhambarde | आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा रणगाड्याला कासरा बामण भीमाचा सासरा ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā raṇagāḍyālā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ The gun carriage has come, it has reins of a bull A Brahmin* is Bhim*’s father in law ▷ Here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा) ▷ (रणगाड्याला)(कासरा) Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | Il arrive, il arrive le char, une rêne de bœuf au char Une rêne de bœuf au char, le beau-père de Bhīm est Bāmaṇ. | ||
|