➡ Display songs in class at higher level (H21-05-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 48954 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | आला आला आंबेडकर तुजा जल्म पुन्यवान पंचभूत हातामंदी जसा व्रतशाली रावन ālā ālā āmbēḍakara tujā jalma punyavāna pañcabhūta hātāmandī jasā vrataśālī rāvana | ✎ Here comes Ambedkar! Your life is full of merits The Five Elements* in hand, like the irreprochable Ravan* ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (तुजा)(जल्म)(पुन्यवान) ▷ (पंचभूत)(हातामंदी)(जसा)(व्रतशाली) Ravan | Il arrive, il arrive Ambedkar! Ta naissance est méritoire En main les cinq éléments, tel l'irréprochable Rāvan. | ||
| |||||
[2] id = 48955 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | आला आला आंबेडकर कमळाची उमल कळी साक्ष्यात मला दिस पुनरजन्म आला बळी ālā ālā āmbēḍakara kamaḷācī umala kaḷī sākṣyāta malā disa punarajanma ālā baḷī | ✎ Here comes Ambedkar! A lotus bud opens out Bali* is reborn in person, I can see him ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (कमळाची)(उमल) Kali ▷ (साक्ष्यात)(मला)(दिस)(पुनरजन्म) here_comes (बळी) | Il arrive, il arrive Ambedkar! un bouton de lotus s'épanouit Baḷī renait et vient, je vois cela se réaliser. | ||
| |||||
[3] id = 49061 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | सवारला रथ रथाच मोडल आख रमाईबाईन दीन दलिताला दिला हात savāralā ratha rathāca mōḍala ākha ramāībāīna dīna dalitālā dilā hāta | ✎ The chariot is repaired, one of the spokes was broken Ramabai offered her hand in help to the Dalits* ▷ (सवारला)(रथ)(रथाच)(मोडल)(आख) ▷ (रमाईबाईन)(दीन)(दलिताला)(दिला) hand | Le char est remis en état, un de ses rayons était brisé Ramābāī donna un coup de main aux dalit. | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:III-1.8 (B03-01-08) - Rām cycle / Daśarath | ||||
[4] id = 49062 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | सवारला रथ रथा लावली सुपारी आमच्या बाबासाहेबाचा रथ निघाला दुपारी savāralā ratha rathā lāvalī supārī āmacyā bābāsāhēbācā ratha nighālā dupārī | ✎ The chariot is repaired, an areca nut has been put on the chariot Our Babasaheb*’s chariot left in the afternoon ▷ (सवारला)(रथ)(रथा)(लावली)(सुपारी) ▷ (आमच्या)(बाबासाहेबाचा)(रथ)(निघाला)(दुपारी) | Le char est remis en état, elle lui mit une noix d'arec Le char de notre Bābāsāheb repartit l'après-midi. | ||
| |||||
[5] id = 49063 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | सवारला रथ रथा लावली खारीक बाबासाहेबाचा रथ निघाला बारीक savāralā ratha rathā lāvalī khārīka bābāsāhēbācā ratha nighālā bārīka | ✎ The chariot is repaired, a dry date has been put on the chariot Babasaheb*’s small chariot left in the afternoon ▷ (सवारला)(रथ)(रथा)(लावली)(खारीक) ▷ (बाबासाहेबाचा)(रथ)(निघाला)(बारीक) | Le char est remis en état, elle lui mit une datte sèche Le petit char de Bābāsāheb repartit. | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:III-1.8 (B03-01-08) - Rām cycle / Daśarath | ||||
[6] id = 49064 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | सवारला रथ रथाची मोडली दांडी मांग पाह्य भिमा आमच्या रमाबाईन दिली मांडी savāralā ratha rathācī mōḍalī dāṇḍī māṅga pāhya bhimā āmacyā ramābāīna dilī māṇḍī | ✎ The chariot is repaired, a spoke of the chariot is broken Bhim*, look back, see how Ramabai lifts it on her knee ▷ (सवारला)(रथ)(रथाची)(मोडली)(दांडी) ▷ (मांग)(पाह्य) Bhim (आमच्या)(रमाबाईन)(दिली)(मांडी) | Le char est remis en état, l'essieu était brisé Bhīm, retourne-toi et vois comment notre Ramābāī le relève sur elle. | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:III-1.8 (B03-01-08) - Rām cycle / Daśarath | ||||
[7] id = 49065 ✓ धीवर कल्पना - Dhivar Kalpana Village मनमाड - Manmad | नव रत्न हिरे लिहिले आहे पुरानात कोहीनूर हिरा आंबेडकर गरीबात nava ratna hirē lihilē āhē purānāta kōhīnūra hirā āmbēḍakara garībāta | ✎ Nine precious stones are mentioned in the puranas* Among the poor, Ambedkar is the Kohinoor diamond ▷ (नव)(रत्न)(हिरे)(लिहिले)(आहे)(पुरानात) ▷ (कोहीनूर)(हिरा) Ambedkar (गरीबात) | Les neuf diamants, c'est dans les purānas que c'est écrit Le diamant Kohinur, c'est Ambedkar chez les pauvres. | ||
| |||||
[8] id = 50977 ✓ बरडे पुंजाबाई संपत - Barade Punja Sampat Village पोफाळी साखर कारखाना - Pophali Sakhar Karkhana | बाबा अंबर झाले देही गेलेत सांडूनी कंबळणीच्या फुलातूनी देव अवतार घेवूनी bābā ambara jhālē dēhī gēlēta sāṇḍūnī kambaḷaṇīcyā phulātūnī dēva avatāra ghēvūnī | ✎ Baba has become immortal, he is gone leaving his body behind He has taken the avatar of God through the lotus flower ▷ Baba (अंबर) become (देही)(गेलेत)(सांडूनी) ▷ (कंबळणीच्या)(फुलातूनी)(देव)(अवतार)(घेवूनी) | Bābā est devenu immortel, il est parti laissant son corps Il a pris l'avatar de dieu au dedans de la fleur de lotus. | ||
Cross references for this song: | H:XXI-5.9b (H21-05-09b) - Ambedkar / Ambedkar’s death / Bhīm immortal in his legacy |