Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-01m
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.1m (H21-05-01m)
(8 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.1m (H21-05-01m) - Ambedkar / Struggles for the dalits / References from Purāṇās: Balī, Rāvaṇ

[1] id = 48954
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर तुजा जल्म पुन्यवान
पंचभूत हातामंदी जसा व्रतशाली रावन
ālā ālā āmbēḍakara tujā jalma punyavāna
pañcabhūta hātāmandī jasā vrataśālī rāvana
Here comes Ambedkar! Your life is full of merits
The Five Elements* in hand, like the irreprochable Ravan*
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (तुजा)(जल्म)(पुन्यवान)
▷ (पंचभूत)(हातामंदी)(जसा)(व्रतशाली) Ravan
Il arrive, il arrive Ambedkar! Ta naissance est méritoire
En main les cinq éléments, tel l'irréprochable Rāvan.
Five ElementsEarth, water, fire, air, sky
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[2] id = 48955
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर कमळाची उमल कळी
साक्ष्यात मला दिस पुनरजन्म आला बळी
ālā ālā āmbēḍakara kamaḷācī umala kaḷī
sākṣyāta malā disa punarajanma ālā baḷī
Here comes Ambedkar! A lotus bud opens out
Bali* is reborn in person, I can see him
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (कमळाची)(उमल) Kali
▷ (साक्ष्यात)(मला)(दिस)(पुनरजन्म) here_comes (बळी)
Il arrive, il arrive Ambedkar! un bouton de lotus s'épanouit
Baḷī renait et vient, je vois cela se réaliser.
Bali
[3] id = 49061
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
Village निपाणा - Nipana
सवारला रथ रथाच मोडल आख
रमाईबाईन दीन दलिताला दिला हात
savāralā ratha rathāca mōḍala ākha
ramāībāīna dīna dalitālā dilā hāta
The chariot is repaired, one of the spokes was broken
Ramabai offered her hand in help to the Dalits*
▷ (सवारला)(रथ)(रथाच)(मोडल)(आख)
▷ (रमाईबाईन)(दीन)(दलिताला)(दिला) hand
Le char est remis en état, un de ses rayons était brisé
Ramābāī donna un coup de main aux dalit.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
Cross references for this song:B:III-1.8 (B03-01-08) - Rām cycle / Daśarath
[4] id = 49062
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
Village निपाणा - Nipana
सवारला रथ रथा लावली सुपारी
आमच्या बाबासाहेबाचा रथ निघाला दुपारी
savāralā ratha rathā lāvalī supārī
āmacyā bābāsāhēbācā ratha nighālā dupārī
The chariot is repaired, an areca nut has been put on the chariot
Our Babasaheb*’s chariot left in the afternoon
▷ (सवारला)(रथ)(रथा)(लावली)(सुपारी)
▷ (आमच्या)(बाबासाहेबाचा)(रथ)(निघाला)(दुपारी)
Le char est remis en état, elle lui mit une noix d'arec
Le char de notre Bābāsāheb repartit l'après-midi.
Babasaheb
[5] id = 49063
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
Village निपाणा - Nipana
सवारला रथ रथा लावली खारीक
बाबासाहेबाचा रथ निघाला बारीक
savāralā ratha rathā lāvalī khārīka
bābāsāhēbācā ratha nighālā bārīka
The chariot is repaired, a dry date has been put on the chariot
Babasaheb*’s small chariot left in the afternoon
▷ (सवारला)(रथ)(रथा)(लावली)(खारीक)
▷ (बाबासाहेबाचा)(रथ)(निघाला)(बारीक)
Le char est remis en état, elle lui mit une datte sèche
Le petit char de Bābāsāheb repartit.
Babasaheb
Cross references for this song:B:III-1.8 (B03-01-08) - Rām cycle / Daśarath
[6] id = 49064
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
Village निपाणा - Nipana
सवारला रथ रथाची मोडली दांडी
मांग पाह्य भिमा आमच्या रमाबाईन दिली मांडी
savāralā ratha rathācī mōḍalī dāṇḍī
māṅga pāhya bhimā āmacyā ramābāīna dilī māṇḍī
The chariot is repaired, a spoke of the chariot is broken
Bhim*, look back, see how Ramabai lifts it on her knee
▷ (सवारला)(रथ)(रथाची)(मोडली)(दांडी)
▷ (मांग)(पाह्य) Bhim (आमच्या)(रमाबाईन)(दिली)(मांडी)
Le char est remis en état, l'essieu était brisé
Bhīm, retourne-toi et vois comment notre Ramābāī le relève sur elle.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:B:III-1.8 (B03-01-08) - Rām cycle / Daśarath
[7] id = 49065
धीवर कल्पना - Dhivar Kalpana
Village मनमाड - Manmad
नव रत्न हिरे लिहिले आहे पुरानात
कोहीनूर हिरा आंबेडकर गरीबात
nava ratna hirē lihilē āhē purānāta
kōhīnūra hirā āmbēḍakara garībāta
Nine precious stones are mentioned in the puranas*
Among the poor, Ambedkar is the Kohinoor diamond
▷ (नव)(रत्न)(हिरे)(लिहिले)(आहे)(पुरानात)
▷ (कोहीनूर)(हिरा) Ambedkar (गरीबात)
Les neuf diamants, c'est dans les purānas que c'est écrit
Le diamant Kohinur, c'est Ambedkar chez les pauvres.
Purana ➡ puranasReligious stories
[8] id = 50977
बरडे पुंजाबाई संपत - Barade Punja Sampat
Village पोफाळी साखर कारखाना - Pophali Sakhar Karkhana
बाबा अंबर झाले देही गेलेत सांडूनी
कंबळणीच्या फुलातूनी देव अवतार घेवूनी
bābā ambara jhālē dēhī gēlēta sāṇḍūnī
kambaḷaṇīcyā phulātūnī dēva avatāra ghēvūnī
Baba has become immortal, he is gone leaving his body behind
He has taken the avatar of God through the lotus flower
▷  Baba (अंबर) become (देही)(गेलेत)(सांडूनी)
▷ (कंबळणीच्या)(फुलातूनी)(देव)(अवतार)(घेवूनी)
Bābā est devenu immortel, il est parti laissant son corps
Il a pris l'avatar de dieu au dedans de la fleur de lotus.
Cross references for this song:H:XXI-5.9b (H21-05-09b) - Ambedkar / Ambedkar’s death / Bhīm immortal in his legacy

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. References from Purāṇās: Balī, Rāvaṇ