➡ Display songs in class at higher level (H21-05-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 33601 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | गांधीच्या विचाराला भीम मनात हसला पांडवांच्या गादीवरी टोपी काढून बसला gāndhīcyā vicārālā bhīma manāta hasalā pāṇḍavāñcyā gādīvarī ṭōpī kāḍhūna basalā | ✎ Bhim* laughed in his mind, listening to Gandhi’s thoughts He sat on the throne of Pandavas*, taking off his cap ▷ (गांधीच्या)(विचाराला) Bhim (मनात)(हसला) ▷ (पांडवांच्या)(गादीवरी)(टोपी)(काढून)(बसला) | Bhīm rit en lui-même à l'idée des pensées de Gandhi Il retira sa coiffure et s’assit sur le trône des Pāndava. | ||
| |||||
[2] id = 33602 ✓ भालेराव शैला - Bhalerao Shaila Village काशिग - Kashig | दिल्लीच्या पल्याड निळा झेंडा झळकला भिमाई रायानी गांधी महाराज ओळखला dillīcyā palyāḍa niḷā jhēṇḍā jhaḷakalā bhimāī rāyānī gāndhī mahārāja ōḷakhalā | ✎ Beyond Delhi, the blue flag was fluttering Bhimraya* recognised Gandhi Maharaj ▷ (दिल्लीच्या)(पल्याड)(निळा)(झेंडा)(झळकला) ▷ (भिमाई)(रायानी)(गांधी)(महाराज)(ओळखला) | Au-delà de Delhi, le drapeau bleu est resplendissant Bhīmrāyā a reconnu Gandhi Mahārāj. | ||
| |||||
[3] id = 37923 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | सोन्याची बंदुक भीमरायाच्या खिशात गांधी मारीले देशात नथुराम गोडशानी sōnyācī banduka bhīmarāyācyā khiśāta gāndhī mārīlē dēśāta nathurāma gōḍaśānī | ✎ The golden rifle in Bhimraya*’s pocket Nathuram godse has killed Gandhi in the country ▷ (सोन्याची)(बंदुक)(भीमरायाच्या)(खिशात) ▷ (गांधी)(मारीले)(देशात)(नथुराम)(गोडशानी) | Un fusil d’or dans la pochette de Bhīmrāyā Nathuram Godse a tué Gandhi dans le pays. | ||
| |||||
[4] id = 37924 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | सोन्याची बंदुक भीमरायानी जोडली सभा गांधीची मोडली sōnyācī banduka bhīmarāyānī jōḍalī sabhā gāndhīcī mōḍalī | ✎ Bhimraya* has the golden rifle He has disrupted the meeting of Gandhi ▷ (सोन्याची)(बंदुक)(भीमरायानी)(जोडली) ▷ (सभा)(गांधीची)(मोडली) | Bhīmrāyā a armé son fusil d’or Il a brisé la réunion de Gandhi | ||
| |||||
[5] id = 37925 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | आला आला भीमराज त्याहेच्या मोटारीला चांदी हात जोडून उभा गांधी ālā ālā bhīmarāja tyāhēcyā mōṭārīlā cāndī hāta jōḍūna ubhā gāndhī | ✎ Bhimraj* has come, there is silver to his car Gandhi is standing with folded hands ▷ Here_comes here_comes king_Bhim (त्याहेच्या) car (चांदी) ▷ Hand (जोडून) standing (गांधी) | Il arrive, il arrive Bhīmrāj, de l'argent décore sa voiture Gandhi, debout, le salue les mains jointes. | ||
| |||||
[6] id = 37960 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages | आला आला रणगाड्याचा झालाय बुक्का बोललाय भीमसखा बुध्द धर्मात चला अन हरीजन होऊ नका ālā ālā raṇagāḍyācā jhālāya bukkā bōlalāya bhīmasakhā budhda dharmāta calā ana harījana hōū nakā | ✎ The gun carriage has come, it turned into black powder Bhim* friend said, come to Budha dharma, do not become Harijan* ▷ Here_comes here_comes (रणगाड्याचा)(झालाय)(बुक्का) ▷ (बोललाय)(भीमसखा)(बुध्द)(धर्मात) let_us_go (अन)(हरीजन)(होऊ)(नका) | Le tank arrive avec de la poudre noire L’ami Bhīm déclare : “Joignez le dharma du Bouddha. Ne devenez pas Harijans!” | ||
| |||||
[7] id = 42508 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-46-22 start 04:22 ➡ listen to section | अशी ना आला भीमराव यांच्या ना पुस्तकाच्या घड्या नवकोटी जनतासाठी गांधीला त्या आल्या बेड्या aśī nā ālā bhīmarāva yāñcyā nā pustakācyā ghaḍyā navakōṭī janatāsāṭhī gāndhīlā tyā ālyā bēḍyā | ✎ Thus comes Bhimrao*, with a pile of books in hand For nine million people, Gandhi is hadncuffed ▷ (अशी) * here_comes king_Bhim (यांच्या) * (पुस्तकाच्या)(घड्या) ▷ (नवकोटी)(जनतासाठी)(गांधीला)(त्या)(आल्या)(बेड्या) | C'est ainsi que Bhīmrāo arriva avec ses piles de livres Pour un peuple de 90 millions, Gandhi est dans les chaînes. | ||
| |||||
[8] id = 42510 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-46-22 start 06:09 ➡ listen to section | अशी आला भीमराव याच्या पाया ना मंदी मोजा आपल्या ना जनतासाठी गांधीला ना आली सजा aśī ālā bhīmarāva yācyā pāyā nā mandī mōjā āpalyā nā janatāsāṭhī gāndhīlā nā ālī sajā | ✎ Thus came Bhimrao*, with socks on his feet For his people, Gandhi receives punishment ▷ (अशी) here_comes king_Bhim of_his_place (पाया) * (मंदी)(मोजा) ▷ (आपल्या) * (जनतासाठी)(गांधीला) * has_come (सजा) | Bhīmrāo est arrivé avec des chaussettes aux pieds Pour son peuple, Gandhi a été châtié | ||
| |||||
[9] id = 48547 ✓ काळे नबाबाई हरी - Kale Naba Hari Village नाशिक - Nashik | बाबासाहेब आंबेडकर चिचचा आकडा आपल्या जातीसाठी झाला गांधीला वाकडा bābāsāhēba āmbēḍakara cicacā ākaḍā āpalyā jātīsāṭhī jhālā gāndhīlā vākaḍā | ✎ Babasaheb* Ambedkar, a curved tamarind fruit For his caste, he fought with Gandhi ▷ Babasaheb Ambedkar (चिचचा)(आकडा) ▷ (आपल्या)(जातीसाठी)(झाला)(गांधीला)(वाकडा) | Bābāsāheb Ambedkar est un fruit courbé de tamarinier Pour sa caste, il se querella avec Gandhi. | ||
| |||||
[10] id = 49312 ✓ सिध्दगणेश भीमबाई लक्ष्मण - Siddha Ganesh Bhim Lakshman Village सोलापूर - Solapur | बाबासाहेबाची म्हण सभा गांधी बघतो वाकूनी बाबासाहेबानी बूट मारीला फेकून bābāsāhēbācī mhaṇa sabhā gāndhī baghatō vākūnī bābāsāhēbānī būṭa mārīlā phēkūna | ✎ Babasaheb*’s meeting, they say Gandhi peeps in it Babasaheb* hits him by throwing his shoe ▷ (बाबासाहेबाची)(म्हण)(सभा)(गांधी)(बघतो)(वाकूनी) ▷ (बाबासाहेबानी)(बूट)(मारीला)(फेकून) | Assemblée de Bābāsāheb, Gandhi regarde en épiant Bābāsāheb le frappe en jetant sur lui sa chaussure. | ||
| |||||
[11] id = 50555 ✓ खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala Village वाई - Wai | सोन्याची बंदुक आंबेडकरान जोडली सभा गांधीची मोडली sōnyācī banduka āmbēḍakarāna jōḍalī sabhā gāndhīcī mōḍalī | ✎ Ambedkar charged his gun in gold He broke Gandhi’s meeting ▷ (सोन्याची)(बंदुक)(आंबेडकरान)(जोडली) ▷ (सभा)(गांधीची)(मोडली) | Bhīmrāyā a armé son fusil d’or Il a brisé la réunion de Gandhi. | ||
[12] id = 50860 ✓ इंगळे व्दारकाबाई - Ingale Dwarka Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad | निळा झेंडाबाई माझ्या शोभे अंगणात बाबाचा गांधीच वैर मिटल मैदानात niḷā jhēṇḍābāī mājhyā śōbhē aṅgaṇāta bābācā gāndhīca vaira miṭala maidānāta | ✎ Woman, the blue flag looks nice in my courtyard The hostility between Baba and Gandhi was patched up on the ground ▷ (निळा)(झेंडाबाई) my (शोभे)(अंगणात) ▷ Of_Baba_(Ambedkar) (गांधीच)(वैर)(मिटल)(मैदानात) | Le drapeau bleu donne de l'éclat à ma cour L'hostilité de Bābā et de Gandhi s'est raccordée sur le terrain. | ||
[13] id = 51065 ✓ बरडे पुंजाबाई संपत - Barade Punja Sampat Village पोफाळी साखर कारखाना - Pophali Sakhar Karkhana | दिल्लीच्या पल्याड निळा झेंडा फडकला भीमाई बाबान गांधी महाराज वळखला dillīcyā palyāḍa niḷā jhēṇḍā phaḍakalā bhīmāī bābāna gāndhī mahārāja vaḷakhalā | ✎ The blue flag flew beyond Delhi Bhimai* Baba recognised Gandhi Maharaj ▷ (दिल्लीच्या)(पल्याड)(निळा)(झेंडा)(फडकला) ▷ (भीमाई)(बाबान)(गांधी)(महाराज)(वळखला) | Au-delà de Delhi, le drapeau bleu resplendit Bhīmāī Bābā a reconnu Gandhi Mahārāj . | ||
| |||||
[14] id = 51066 ✓ बरडे पुंजाबाई संपत - Barade Punja Sampat Village पोफाळी साखर कारखाना - Pophali Sakhar Karkhana | सोन्याची बंदूक भीमरायाच्या हातात गांधी मारले देशात sōnyācī bandūka bhīmarāyācyā hātāta gāndhī māralē dēśāta | ✎ A gun in gold in Bhimraya*’s hand Gandhi was killed in the country ▷ (सोन्याची)(बंदूक)(भीमरायाच्या)(हातात) ▷ (गांधी)(मारले)(देशात) | Un fusil d'or dans la main de Bhīmrāyā Il a tué Gandhi dans le pays. | ||
| |||||
[15] id = 51067 ✓ बरडे पुंजाबाई संपत - Barade Punja Sampat Village पोफाळी साखर कारखाना - Pophali Sakhar Karkhana | सोन्याची बंदूक खुयांचा दसता गांधी मारला हसता sōnyācī bandūka khuyāñcā dasatā gāndhī māralā hasatā | ✎ A gun in gold, barrel filled with cartridges Killed Gandhi, with a smile on the face ▷ (सोन्याची)(बंदूक)(खुयांचा)(दसता) ▷ (गांधी)(मारला)(हसता) | Le fusil en or une gâchette d'argent Il a tué Gandhi en riant. | ||
[16] id = 51187 ✓ सिध्दगणेश भीमबाई लक्ष्मण - Siddha Ganesh Bhim Lakshman Village सोलापूर - Solapur | गांधी कंपीस ब्रिटीश मनात आनंदला बाळा जो जो रे भिमसेना gāndhī kampīsa briṭīśa manāta ānandalā bāḷā jō jō rē bhimasēnā | ✎ Gandhi trembles, the British are happy in their mind Child, Jo, Jo! (a lullaby), Bhimsen ▷ (गांधी)(कंपीस)(ब्रिटीश)(मनात)(आनंदला) ▷ Child (जो)(जो)(रे)(भिमसेना) | Gandhi a la tremblote, le Britannique se réjouit intérieurement Enfant! Zo! Zo! (berceuse) L'armée de Bhīm! | ||
[17] id = 65427 ✓ वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan Village गिरवली - Giravali | रमाबाई लेण लेली सोनीयाचा झुबा बाबासाहेबाच्या सभामधी हात जोडून गांधी उभा ramābāī lēṇa lēlī sōnīyācā jhubā bābāsāhēbācyā sabhāmadhī hāta jōḍūna gāndhī ubhā | ✎ Ramabai wears ear-rings as ornaments In Babasaheb*’s meeting, Gandhi is standing with folded hands ▷ Ramabai (लेण)(लेली) of_gold (झुबा) ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (सभामधी) hand (जोडून)(गांधी) standing | Ramābāī porte comme bijou des boucles d'oreille en or Dans l'assemblée de Bābāsāheb, Gandhi est debout les mains jointes. | ||
| |||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.2b (H21-05-02b) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Ramā’s ornaments | ||||
[18] id = 82468 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur | लाभ करूनी मनामधी हेरले गांधीजी उपोषणा बसले सर्व मागण्या मान्य करूनी भीमाशी काय केले lābha karūnī manāmadhī hēralē gāndhījī upōṣaṇā basalē sarva māgaṇyā mānya karūnī bhīmāśī kāya kēlē | ✎ Gandhi thought of what he could gain and started his fast Bhim* agreed to all the demands, what did he do to Bhim*? ▷ (लाभ)(करूनी)(मनामधी)(हेरले)(गांधीजी)(उपोषणा)(बसले) ▷ (सर्व)(मागण्या)(मान्य)(करूनी)(भीमाशी) why (केले) | Gandhi réfléchit à ce qu'il y gagnerait et se mit à jeûner Bhīm accepta toutes les demandes, que fit-il donc à Bhīm? | ||
| |||||
[19] id = 83971 ✓ गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram Village उलसुर - Ulsur | दयाळू भीमा दया कशी आली तुरूंगात भेट पहा गांधीजीला दिली dayāḷū bhīmā dayā kaśī ālī turūṅgāta bhēṭa pahā gāndhījīlā dilī | ✎ Kind Bhim*, from where did this kindness come See, he went and met Gandhi in the prison ▷ (दयाळू) Bhim (दया) how has_come ▷ (तुरूंगात)(भेट)(पहा)(गांधीजीला)(दिली) | Bhīm est miséricordieux, d'où lui vient cette pitié? Voyez, il est allé rendre visite à Gandhi en prison. | ||
| |||||
[20] id = 84171 ✓ कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji Village वाकरे - Wakre | मुंबई शहरात गांधी बसल लपून बाबासाहेबाचे फोटू दिलेत छापून mumbaī śaharāta gāndhī basala lapūna bābāsāhēbācē phōṭū dilēta chāpūna | ✎ Gandhi is hiding in the city of Mumbai Newspapers have published Babasaheb*’s photos ▷ (मुंबई)(शहरात)(गांधी)(बसल)(लपून) ▷ (बाबासाहेबाचे)(फोटू)(दिलेत)(छापून) | Dans la villle de Mumbai Gandhji se cache Les journaux imprimaient les photos de Bābā. | ||
|