Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-01n
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.1n (H21-05-01n)
(32 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.1n (H21-05-01n) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Inversing destiny

Cross-references:H:XXI-5.10h (H21-05-10h) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Abandon Bhaktī & Hindu Dharma
H:XXI-5.1k (H21-05-01k) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Awareness and protest
[1] id = 48956
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
जीत नव्हती कुसळ तीत गुलाबाच ताटव
भीम करनीच फळ येतो घडूघडी आठव
jīta navhatī kusaḷa tīta gulābāca tāṭava
bhīma karanīca phaḷa yētō ghaḍūghaḍī āṭhava
Where there is no single thorny blade of grass, there is a bed of roses
I so often remember the fruis of Bhim*’s actions
▷ (जीत)(नव्हती)(कुसळ)(तीत)(गुलाबाच)(ताटव)
▷  Bhim (करनीच)(फळ)(येतो)(घडूघडी)(आठव)
Là où n'était pas un seul brin d'herbe, c'est un jardin de roses
Fruit de l'action de Bhīm, je m'en souviens à tout instant.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 48957
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
सार विश्वयीच व्हता जणू जीभ कपीरील्या
ज्ञानसाधना भीमाची त्यानी जीभ जोडीयील्या
sāra viśvayīca vhatā jaṇū jībha kapīrīlyā
jñānasādhanā bhīmācī tyānī jībha jōḍīyīlyā
The whole world was as if it had tongues cut with scissors
Thanks to Bhim*’s pursuit of knowledge, he sewed them all again
▷ (सार)(विश्वयीच)(व्हता)(जणू)(जीभ)(कपीरील्या)
▷ (ज्ञानसाधना)(भीमाची)(त्यानी)(जीभ)(जोडीयील्या)
Le monde entier était comme des langues cisaillées
Grâce à sa connaissance Bhīm les a toutes recousues.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 48958
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
वान्या बामनाच्या पोरा आक्षर सटवी लीव्हयती
पर म्हाराच्या नसीबी सिक्का मारूनी ती जाती
vānyā bāmanācyā pōrā ākṣara saṭavī līvhayatī
para mhārācyā nasībī sikkā mārūnī tī jātī
For children of grocer and Brahman communities, Satvi* writes their destiny in words
But when it comes to the destiny of Mahars*, she puts the seal and goes away
▷ (वान्या) of_Brahmin (पोरा)(आक्षर)(सटवी)(लीव्हयती)
▷ (पर)(म्हाराच्या)(नसीबी)(सिक्का)(मारूनी)(ती) caste
Des enfants de Bāman et de Vāni, Saṭvī écrit la lettre
Mais pour le destin des Mahār, elle appose le sceau et repart.
SatviName of the Goddess who is supposed to visit infants on the 5th day after birth and write their destiny or fate
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
[4] id = 48959
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
शिक्क मोडल भीमान नसीब लीव्हीन घेतल हाती
सोता अक्षर लीव्हूनी नसीबाला दिली गती
śikka mōḍala bhīmāna nasība līvhīna ghētala hātī
sōtā akṣara līvhūnī nasībālā dilī gatī
Bhim* broke the seal, he wrote and took destiny in his hands
Writing each letter himself. he put destiny in motion.
▷ (शिक्क)(मोडल)(भीमान)(नसीब)(लीव्हीन)(घेतल)(हाती)
▷ (सोता)(अक्षर)(लीव्हूनी)(नसीबाला)(दिली)(गती)
Bhīm brisa le sceau, il écrivit et prit en main le destin
En écrivant lui-même la lettre, il dynamisa le destin.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[5] id = 48960
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
वैरान वाळवंट भूमी दगड गोट्यायीची रास
भीम माळ्याची पेरणी खदाखदा धरती हास
vairāna vāḷavaṇṭa bhūmī dagaḍa gōṭyāyīcī rāsa
bhīma māḷyācī pēraṇī khadākhadā dharatī hāsa
Sterile desert, the land is a heap of stones
But what Bhim*, the gardner sows, brings back a happy smile
▷ (वैरान)(वाळवंट)(भूमी)(दगड)(गोट्यायीची)(रास)
▷  Bhim (माळ्याची)(पेरणी)(खदाखदा)(धरती)(हास)
La terre était un désert stérile, monceaux de rocailles
Les semailles de Bhīm, le jardinier en ont ramené le sourire.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 48961
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
नशीब लीव्हता लीव्हता थकुनी ग भीम गेला
घामाईच्या थेंबातून महार त्यानी जागवीला
naśība līvhatā līvhatā thakunī ga bhīma gēlā
ghāmāīcyā thēmbātūna mahāra tyānī jāgavīlā
Writing and rewriting destiny, Bhim* became exhausted
He reanimated the Mahar* with the drops of his sweat.
▷ (नशीब)(लीव्हता)(लीव्हता)(थकुनी) * Bhim has_gone
▷ (घामाईच्या)(थेंबातून)(महार)(त्यानी)(जागवीला)
A écrire et réécrire le destin Bhīm s'est échiné
Il a fait revivre les Mahār avec ses gouttes de sueur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
[7] id = 48962
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर जसी सुकराची (शुक्राची) चांदणी
दुबळी जनता हारकली हारूक (हर्ष) मावना ग मनी
ālā ālā āmbēḍakara jasī sukarācī (śukrācī) cāndaṇī
dubaḷī janatā hārakalī hārūka (harṣa) māvanā ga manī
Here comes Ambedkar like the bright Venus
The weak section of the population is exulted, they cannot contain their
Joy
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (जसी)(सुकराची) ( (शुक्राची) ) (चांदणी)
▷ (दुबळी)(जनता)(हारकली)(हारूक) ( (हर्ष) ) (मावना) * (मनी)
Il arrive, il arrive Ambedkar! tel le rayonnement de Vénus
Le peuple des faibles exulte, transport que l'esprit ne contient.
[8] id = 48963
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर तुज्या करनी न्हायी तोड
बुध्दा तुला वंदन भीम एकदा पुन्हा धाड
ālā ālā āmbēḍakara tujyā karanī nhāyī tōḍa
budhdā tulā vandana bhīma ēkadā punhā dhāḍa
Here comes Ambedkar, his work is unparalleled
Pray, Buddha, send Bhim* one more time
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (तुज्या) doing (न्हायी)(तोड)
▷ (बुध्दा) to_you (वंदन) Bhim (एकदा)(पुन्हा)(धाड)
Il arrive, il arrive Ambedkar! ton œuvre est sans pareil
Gloire à toi, Bouddha! Envoie Bhīm, encore une fois.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[9] id = 48964
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
आला आला आंबेडकर तुजी करनी सारी खरी
चंद्र सूर्य उगवल कीर्ती होईल धरनीवरी
ālā ālā āmbēḍakara tujī karanī sārī kharī
candra sūrya ugavala kīrtī hōīla dharanīvarī
Here comes Ambedkar! your work is all true
The sun and the moon rise, your fame will spread on the earth
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (तुजी) doing (सारी)(खरी)
▷ (चंद्र)(सूर्य)(उगवल)(कीर्ती)(होईल)(धरनीवरी)
Il arrive! il arrive Ambedkar, ton œuvre est toute vraie
Le soleil et la lune se lèvent, ce sera ta louange sur la terre.
[10] id = 48965
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
म्हारायीच जिण जणू आगीबोंडायाची फुल
आगीबोंडायीच बीज भीमायीन जाळीयील
mhārāyīca jiṇa jaṇū āgībōṇḍāyācī phula
āgībōṇḍāyīca bīja bhīmāyīna jāḷīyīla
Mahar* existence is like a cactus flower
Bhim* has burnt the cactus seed
▷ (म्हारायीच)(जिण)(जणू)(आगीबोंडायाची) flowers
▷ (आगीबोंडायीच)(बीज)(भीमायीन)(जाळीयील)
L'existence des Mahār c'est comme la fleur de cactus
La graine de cactus Bhīm l'a brûlée.
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[11] id = 50467
कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat
Village हाळी - Hali
आग आयांनु बायांनु पहीलीचे गाणे सोडा
भीमाचे पवाडे जोडा
āga āyānnu bāyānnu pahīlīcē gāṇē sōḍā
bhīmācē pavāḍē jōḍā
Come, mothers and women, leave your earlier songs
(Now) Compose ballads on Ambedkar
▷  O (आयांनु)(बायांनु)(पहीलीचे)(गाणे)(सोडा)
▷ (भीमाचे)(पवाडे)(जोडा)
Voyons, mères et femmes, rejetez vos premiers chants
Composez des ballades sur Ambedkar!
[12] id = 36287
घणगाव गीता - Ghangaon Gita
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-18 start 01:27 ➡ listen to section

आला आला रणगाडा रणगाड्याला तुराटी
गाड्याला तुराटी बुध्द झालेत मराठी रे सिदारथा
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā turāṭī
gāḍyālā turāṭī budhda jhālēta marāṭhī rē sidārathā
The gun carriage has gone, it is decorated with branches of toor (a pulse crop)
Marathi* have become Buddhists
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(तुराटी)
▷ (गाड्याला)(तुराटी)(बुध्द)(झालेत)(मराठी)(रे)(सिदारथा)
Il arrive le tank, il y a un instrument de musique au char
Le bouddhistes sont devenus des Marathi.
Marathi ➡ Marathis
Cross references for this song:H:XXI-5.1k (H21-05-01k) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Awareness and protest
[13] id = 50983
घोडे शांताबाई - Ghode Shanta
Village निवळी - Nivali
आला आला रणगाडा रणगाड्याला पायरी
बुध्द झालेत मराठी
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā pāyarī
budhda jhālēta marāṭhī
Here comes the tank! the tank has a step
Marathi* have become Buddhists
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(पायरी)
▷ (बुध्द)(झालेत)(मराठी)
Il arrive, il arrive le char de guerre, une marche au tank
Le bouddhistes sont devenus des Marathi.
Marathi ➡ Marathis
[14] id = 50984
घोडे शांताबाई - Ghode Shanta
Village निवळी - Nivali
आला आला रणगाडा रणगाड्याला पपई
बुध्द झालेत शिपाई
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā papaī
budhda jhālēta śipāī
Here comes the tank! the tank has a pawpaw
The Buddhists have become peons
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(पपई)
▷ (बुध्द)(झालेत)(शिपाई)
Il arrive, il arrive le char de guerre, une marche au tank
Le bouddhistes sont devenus des peons.
[15] id = 51117
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
आला आला रणगाडा रणगाड्याला पराठी
बुध्द झाले मराठी
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā parāṭhī
budhda jhālē marāṭhī
Here comes the tank, the tank has branches of toor* (a pulse plant)
Marathi* have become Buddhists
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(पराठी)
▷ (बुध्द) become (मराठी)
Il arrive, il arrive le char de guerre, un plateau au tank
Le bouddhistes sont devenus des Marathi.
Marathi ➡ Marathis
[16] id = 51358
सोनवणे विमल - Sonavane Vimal
Village बिरजवाडी - Birajvadi
सार्याचा गोंधळ एकच झाला
कोन काय बोल कळत नाही मला
sāryācā gōndhaḷa ēkaca jhālā
kōna kāya bōla kaḷata nāhī malā
There is a total confusion
I cannot understand who is saying what
▷ (सार्याचा)(गोंधळ)(एकच)(झाला)
▷  Who why says (कळत) not (मला)
Ce fut un tohu-bohu généralisé
Je ne compris pas qui parlait et disait quoi.
[17] id = 51385
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
बाबा बाबा म्हणीताना देही होती माझी शुध्दी
माझ्या भीमान दलित जनतेची बदलली बुध्दी
bābā bābā mhaṇītānā dēhī hōtī mājhī śudhdī
mājhyā bhīmāna dalita janatēcī badalalī budhdī
By saying Baba! Baba!, my body gets purified
My Bhim* has brought about a change in the attitude of the Dalits*
▷  Baba Baba (म्हणीताना)(देही)(होती) my (शुध्दी)
▷  My (भीमान)(दलित)(जनतेची)(बदलली)(बुध्दी)
En disant Bābā! Bābā! mon corps s'était purifié
Mon Bhīm a transformé l'intelligence du peuple dalit.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[18] id = 51386
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
Village तुरूरी - Tururi
भीम जरी नसते इथे काय झाली असती गत
माणसाला माणुसकीचे मिळवून दिले नात
bhīma jarī nasatē ithē kāya jhālī asatī gata
māṇasālā māṇusakīcē miḷavūna dilē nāta
If Bhim* was not here, what would have been our state
He achieved the relation of humanity for men (Dalits*)
▷  Bhim (जरी)(नसते)(इथे) why has_come (असती)(गत)
▷ (माणसाला)(माणुसकीचे)(मिळवून) gave (नात)
Si Bhīm n'existait pas, quelle serait ici notre condition?
Il a acquis pour l'homme la relation à l'humanité (en lui) .
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[19] id = 84038
शिंदे हरणाबाई रामोजी - Shinde Harnabai Ramaji
Village वावोशी - Wawoshi
दलिताचा नाथ बुध्द मंदीरात
उच्चनीचतेचा नाही तिथे बाट
dalitācā nātha budhda mandīrāta
uccanīcatēcā nāhī tithē bāṭa
The lord of the Dalit*s is in the temple of Buddha
There, there is no pollution of being superior and inferior
▷  Of_Dalits (नाथ)(बुध्द)(मंदीरात)
▷ (उच्चनीचतेचा) not (तिथे)(बाट)
Le héros des dalit dans le temple de Bouddha
Là il n'y a plus la pollution du supérieur et de l'inférieur.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[20] id = 84126
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
पहा आता हा समाज उघड्ययावर पडला
अज्ञानान लाचारीन हा सडतच राहीला
pahā ātā hā samāja ughaḍyayāvara paḍalā
ajñānāna lācārīna hā saḍataca rāhīlā
See, this community is exposed to the mercy of all
It continued to decay due to ignorance and helplessness
▷ (पहा)(आता)(हा)(समाज)(उघड्ययावर)(पडला)
▷ (अज्ञानान)(लाचारीन)(हा)(सडतच)(राहीला)
Voyez donc cette société déchue exposée à la merci de tout
L'ignorance la fit endurer cette honte .
[21] id = 84127
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
जन्मावर कर्मावर भरला जातीपात
दलितांचा समाज आपला चाचपडे अंधारात
janmāvara karmāvara bharalā jātīpāta
dalitāñcā samāja āpalā cācapaḍē andhārāta
The casteism is full of distinctions based on birth and karma*
Our Dalit* commuity lives groping in the dark
▷ (जन्मावर)(कर्मावर)(भरला)(जातीपात)
▷ (दलितांचा)(समाज)(आपला)(चाचपडे)(अंधारात)
La naissance, le karma remplissaient la caste
Notre société dalit vivait en tâtonnant dans le noir.
karmaAn act or a deed
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[22] id = 84191
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
तूच दीप तूच आशा आहेत नवीन अपेक्षा
नव्या युगाची नवी ही दिली दिशा
tūca dīpa tūca āśā āhēta navīna apēkṣā
navyā yugācī navī hī dilī diśā
You are the light, you are the hope, there are new expectations
He has given a new direction to a new era
▷ (तूच)(दीप)(तूच)(आशा)(आहेत)(नवीन)(अपेक्षा)
▷ (नव्या)(युगाची)(नवी)(ही)(दिली)(दिशा)
Toi, la lumière, toi, l'espoir, ce sont de nouvelles aspirations
Il a donné une nouvelle direction à un monde nouveau.
[23] id = 33645
मोरे मंजुळा - More Manjula
Village भांबर्डे - Bhambarde
आला रणगाडा रणगाड्याला तुरटी
आपल्या भीमरायान बुध्द केलत मराठी
ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā turaṭī
āpalyā bhīmarāyāna budhda kēlata marāṭhī
The war carriage arrived, branches of toor (a pulse crop) to the tank
Our Bhimraya* has turned Marathi* into Bhuddists
▷  Here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(तुरटी)
▷ (आपल्या)(भीमरायान)(बुध्द)(केलत)(मराठी)
Le char de guerre arrive, le char a des aigrettes
Notre Bhīmrāyā, les Marathi il en a fait des bouddhistes.
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
Marathi ➡ Marathis
Cross references for this song:H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb
[24] id = 84192
कांबळे भारती सुभाष - Kamble Bharati Subhash
Village करंजवडे - Karanjavade
दलित जनता येऊ आम्ही एकत्र
तिथ भिमरायाचा बोलू मंत्र
dalita janatā yēū āmhī ēkatra
titha bhimarāyācā bōlū mantra
All Dalits*, we shall all come together
There, we shall chant Bhimraya*’s mantra*
▷ (दलित)(जनता)(येऊ)(आम्ही)(एकत्र)
▷ (तिथ)(भिमरायाचा)(बोलू)(मंत्र)
Peuple dalit, venons, nous, ensemble
Ici même parlons du message de Bhīmrāyā
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
mantraAn incantation; a secret formula
[25] id = 84194
कांबळे अनीताबाई राजाराम - Kamble Anita Rajaram
Village वाकरे - Wakre
आंबवड गावाला असा निघाला मार्ग नवा
सार्या देशाला सार्या जगाला भीम हवा बुध्द
āmbavaḍa gāvālā asā nighālā mārga navā
sāryā dēśālā sāryā jagālā bhīma havā budhda
In Ambavad village, a new solution is found
For the whole country, for the whole world, we need Bhim* Buddha
▷ (आंबवड)(गावाला)(असा)(निघाला)(मार्ग)(नवा)
▷ (सार्या)(देशाला)(सार्या)(जगाला) Bhim (हवा)(बुध्द)
Dans le village d'Ambévadé un nouveau dharma est lancé
Pour tout le pays, pour le monde, il faut Bhīm Bouddha.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[26] id = 84199
कांबळे भारती सुभाष - Kamble Bharati Subhash
Village करंजवडे - Karanjavade
चैतन्याची आग आता भडकली पुरी
एकोप्याने उठली ही जनता सारी
caitanyācī āga ātā bhaḍakalī purī
ēkōpyānē uṭhalī hī janatā sārī
The flames of the spirit of life (chaitanya) have engulfed everything
All these people have got up in unity
▷ (चैतन्याची) O (आता)(भडकली)(पुरी)
▷ (एकोप्याने)(उठली)(ही)(जनता)(सारी)
Le feu de l'esprit de vie (caitanya) a tout embrasé
Ce peuple en son entier se leva tout ensemble.
[27] id = 84202
हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji
Village हुपरी - Hupri
जाता जाता भीमाई वदले रथ समतेचा सोडू नका
नाय जमले पण उभी रहा माग तयाला आणू नको
jātā jātā bhīmāī vadalē ratha samatēcā sōḍū nakā
nāya jamalē paṇa ubhī rahā māga tayālā āṇū nakō
Bhimai said while leaving, don’t leave the chariot of equality
If not possible, wait, but don’t pull it back
▷  Class class (भीमाई)(वदले)(रथ)(समतेचा)(सोडू)(नका)
▷ (नाय)(जमले)(पण) standing (रहा)(माग)(तयाला)(आणू) not
Bhīmāī déclara : “Ne brisez pas le char de l'égalité
Si vous ne pouvez du moins tenez bon, ne le tirez pas en arrière.”
Bhimai(missing definition)
[28] id = 84204
हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji
Village हुपरी - Hupri
पिढी असली घडवू नको विश्वलीला वाढवू नको
ना जमल तर उभी रहा पण भीम कार्याला आडवू नको
piḍhī asalī ghaḍavū nakō viśvalīlā vāḍhavū nakō
nā jamala tara ubhī rahā paṇa bhīma kāryālā āḍavū nakō
Don’t shape another generation like this, don’t let the play of the universe increase
If not possible, wait but don’t come in the way of Bhim*’s work
▷ (पिढी)(असली)(घडवू) not (विश्वलीला)(वाढवू) not
▷  * (जमल) wires standing (रहा)(पण) Bhim (कार्याला)(आडवू) not
Ne formez pas de génération pareille, ne faites pas croître le Lila de l'Univers
Sinon tenez bon mais ne mettez pas d'obstacle à l'œuvre de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[29] id = 84205
हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji
Village हुपरी - Hupri
समता ममता बंधुत्व जगण नसायच
जगण असल धन्य मानूनी रडता रडता हसायच
samatā mamatā bandhutva jagaṇa nasāyaca
jagaṇa asala dhanya mānūnī raḍatā raḍatā hasāyaca
No equality, affection, brotherhood in our existence
Accepting such a life as blessed, smile through the tears
▷ (समता)(ममता)(बंधुत्व)(जगण)(नसायच)
▷ (जगण)(असल)(धन्य)(मानूनी)(रडता)(रडता)(हसायच)
Sans égalité et fraternité il est impossible de vivre
S'il faut vivre il faut vivre à plein, et rire tout en pleurant.
[30] id = 84206
हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji
Village हुपरी - Hupri
तयाच म्हणाव कस जगण्यापायी जगायच
अर्थ शून्य जगण्यामधे मरण तयाच पहायच
tayāca mhaṇāva kasa jagaṇyāpāyī jagāyaca
artha śūnya jagaṇyāmadhē maraṇa tayāca pahāyaca
One had the habit of saying,” What is the use of living for the sake of living?”
Life has no meaning, staring at death all through life
▷ (तयाच)(म्हणाव) how (जगण्यापायी)(जगायच)
▷ (अर्थ)(शून्य)(जगण्यामधे)(मरण)(तयाच)(पहायच)
On avait coutume de dire : “A quoi bon vivre pour vivre?”
Vacuité du sens, penser à la mort tout en vivant.
[31] id = 84208
हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji
Village हुपरी - Hupri
माया ममता तोडू नको अखंड त्याला मोडू नको
समाज आपला फोडू नको
māyā mamatā tōḍū nakō akhaṇḍa tyālā mōḍū nakō
samāja āpalā phōḍū nakō
Don’t break the feeling of brotherhood, don’t break what is whole
Don’t break our community
▷ (माया)(ममता)(तोडू) not (अखंड)(त्याला)(मोडू) not
▷ (समाज)(आपला)(फोडू) not
Ne cassez pas l'amour la fraternité, ne brisez pas ce qui fait un tout!
Ne fractionnez pas notre société.
[32] id = 84237
कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev
Village निरवांगी - Nirvangi
पहील्या राज्यामधे होता महाराला रवीदोर
बाबासाहेबाच्या राज्यामध्ये खुर्ची टेबलावर महार
pahīlyā rājyāmadhē hōtā mahārālā ravīdōra
bābāsāhēbācyā rājyāmadhyē khurcī ṭēbalāvara mahāra
In the earlier regime, Mahar* was beaten with the cord of the churner
In Babasaheb*’s era, Mahar* got a table and chair
▷ (पहील्या)(राज्यामधे)(होता)(महाराला)(रवीदोर)
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) regime (खुर्ची)(टेबलावर)(महार)
Dans le premier royaume le Mahar un batteur manié sans merci
Dans le royaume de Bābāsāheb le Mahar a sa table et sa chaise
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
Babasaheb

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Inversing destiny
⇑ Top of page ⇑