Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= A01-01-23a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Sītā / Sītā and god Tātobā
(209 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
18 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
A:I-1.23a, A:I-1.23b, A:I-1.23c, A:I-1.23d, A:I-1.23e, A:I-1.23f, A:I-1.23g, A:I-1.23h, A:I-1.23i, A:I-1.23j, A:I-1.23k, A:I-1.23l, A:I-1.23m, A:I-1.23n, A:I-1.23o, A:I-1.23q, A:I-1.23s, A:I-1.23t

A:I-1.23a (A01-01-23a) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Rām-Lakṣmaṇ cultivate uncle Tātobā’s field

[1] id = 1710
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
राम लक्ष्मण तातोबाच दोघ भाच
तातोबाच दोघ भाच राम निघाला नोकरीस
rāma lakṣmaṇa tātōbāca dōgha bhāca
tātōbāca dōgha bhāca rāma nighālā nōkarīsa
Ram and Lakshman are God Tatoba’s two nephews
Ram is leaving for his job
▷  Ram Laksman (तातोबाच)(दोघ)(भाच)
▷ (तातोबाच)(दोघ)(भाच) Ram (निघाला)(नोकरीस)
pas de traduction en français
[2] id = 1711
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
देव तातोबा बोल रामा नोकरी जाऊ नका
तुमयची काळजी माझ्या मनाला लावू नका
dēva tātōbā bōla rāmā nōkarī jāū nakā
tumayacī kāḷajī mājhyā manālā lāvū nakā
God Tatoba says to Ram, don’t go for work< br/> Don’t make me worry about you
▷ (देव)(तातोबा) says Ram (नोकरी)(जाऊ)(नका)
▷ (तुमयची)(काळजी) my (मनाला) apply (नका)
pas de traduction en français
[3] id = 1712
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा मामा बोल नोकरी जावू नका
नवलाखाच्या जमीनीत काम करीता राहू नका
tātōbā māmā bōla nōkarī jāvū nakā
navalākhācyā jamīnīta kāma karītā rāhū nakā
Uncle Tatoba says, do not go to work
Do not accept work in (King) Naulakha’s field
▷ (तातोबा) maternal_uncle says (नोकरी)(जावू)(नका)
▷ (नवलाखाच्या)(जमीनीत)(काम)(करीता)(राहू)(नका)
pas de traduction en français
[4] id = 1713
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
नवलाखाच्या वावरी बारा महिन्याची चाकरी
तातोबा मामा बोल रामा शेतकी आवरी
navalākhācyā vāvarī bārā mahinyācī cākarī
tātōbā māmā bōla rāmā śētakī āvarī
In King Naulakha’s fields, work is there for twelve months
Tatoba uncle says, Rama, stop working in the field
▷ (नवलाखाच्या)(वावरी)(बारा)(महिन्याची)(चाकरी)
▷ (तातोबा) maternal_uncle says Ram (शेतकी)(आवरी)
pas de traduction en français
[5] id = 1714
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा मामा बोल कोण संभाळील गादी
रामाकी म्हण देवा हाये रावण तुझा वादी
tātōbā māmā bōla kōṇa sambhāḷīla gādī
rāmākī mhaṇa dēvā hāyē rāvaṇa tujhā vādī
Tatoba uncle says, who will look after my throne
Rama says, God, Ravan* is your enemy
▷ (तातोबा) maternal_uncle says who (संभाळील)(गादी)
▷ (रामाकी)(म्हण)(देवा)(हाये) Ravan your (वादी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[6] id = 1715
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
रामा सारख्या भरताराचा पुत्र होऊ दे सीताला
देव तातोबा म्हण बाळा राम वचनी गुंतला
rāmā sārakhyā bharatārācā putra hōū dē sītālā
dēva tātōbā mhaṇa bāḷā rāma vacanī guntalā
Let Sita should get a son from a husband like Rama
God Tatoba says, son, Ram is tied by the promise
▷  Ram (सारख्या)(भरताराचा)(पुत्र)(होऊ)(दे) Sita
▷ (देव)(तातोबा)(म्हण) child Ram (वचनी)(गुंतला)
pas de traduction en français


A:I-1.23b (A01-01-23b) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Rām is ploughing Tātobā’s field

[1] id = 1717
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबाच्या मळ्यामंदी बारा बैलाची चावयर
सांगते बाई तुला राम हाकीतो बराबर
tātōbācyā maḷyāmandī bārā bailācī cāvayara
sāṅgatē bāī tulā rāma hākītō barābara
In the fields of Tatoba of twelve bullocks
I tell you my woman Rama drives correctly
▷ (तातोबाच्या)(मळ्यामंदी)(बारा)(बैलाची)(चावयर)
▷  I_tell woman to_you Ram (हाकीतो)(बराबर)
pas de traduction en français
[2] id = 1718
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
आता सांगते रामदेवा हाये लोखंडी नांगर
राम की म्हण देवा केळी नारळी लाव बोर
ātā sāṅgatē rāmadēvā hāyē lōkhaṇḍī nāṅgara
rāma kī mhaṇa dēvā kēḷī nāraḷī lāva bōra
I tell god Rama, this is an iron plough
God Rama is planting plantain, coconut and Jujube
▷ (आता) I_tell (रामदेवा)(हाये)(लोखंडी)(नांगर)
▷  Ram (की)(म्हण)(देवा) shouted coconut put (बोर)
pas de traduction en français
[3] id = 1719
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
राम देवाच्या अवताला हाये लोखंडी नांगयीर
हाये लोखंडी नांगर त्याला हाये चांदीचा पारशीड
rāma dēvācyā avatālā hāyē lōkhaṇḍī nāṅgayīra
hāyē lōkhaṇḍī nāṅgara tyālā hāyē cāndīcā pāraśīḍa
God Rama’s plough has and iron ploughshare
The plough is of iron, the ploughshare is of silver
▷  Ram (देवाच्या)(अवताला)(हाये)(लोखंडी)(नांगयीर)
▷ (हाये)(लोखंडी)(नांगर)(त्याला)(हाये)(चांदीचा)(पारशीड)
pas de traduction en français
[4] id = 1720
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
नवलाखाची जमीन राम आवत हाकीत
नांगराच्या शिपी मध्ये माती बाहेर फेकीत
navalākhācī jamīna rāma āvata hākīta
nāṅgarācyā śipī madhyē mātī bāhēra phēkīta
In (King) Naulakha’s land, Rama is ploughing
He is preparing the soil (for cultivation) with the plough
▷ (नवलाखाची)(जमीन) Ram (आवत)(हाकीत)
▷ (नांगराच्या)(शिपी)(मध्ये)(माती)(बाहेर)(फेकीत)
pas de traduction en français
[5] id = 1721
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
रामदेवाच्या अवताला ठेव लागली दगडाची
ठेव लागली दगडाची जोडी बैल खिलारीची
rāmadēvācyā avatālā ṭhēva lāgalī dagaḍācī
ṭhēva lāgalī dagaḍācī jōḍī baila khilārīcī
God Rama’s plough struck to the stone.
Plough struck to the stone. two bullocks attached (to plough)
▷ (रामदेवाच्या)(अवताला)(ठेव)(लागली)(दगडाची)
▷ (ठेव)(लागली)(दगडाची)(जोडी)(बैल)(खिलारीची)
pas de traduction en français
[6] id = 1722
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
ठेव लागली नांगराला काही केल्या निघयना
गेल धावत पळत फावडी कुदळ आणायीला
ṭhēva lāgalī nāṅgarālā kāhī kēlyā nighayanā
gēla dhāvata paḷata phāvaḍī kudaḷa āṇāyīlā
Plough struck to the stone. it got stuck
He went running to bring hoe
▷ (ठेव)(लागली)(नांगराला)(काही)(केल्या)(निघयना)
▷  Gone (धावत)(पळत)(फावडी)(कुदळ)(आणायीला)
pas de traduction en français
[7] id = 1723
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबाच्या मळ्यामंदी बारा बैल चावरीला
सांगते बाई तुला पेटी लागली नांगरीला
tātōbācyā maḷyāmandī bārā baila cāvarīlā
sāṅgatē bāī tulā pēṭī lāgalī nāṅgarīlā
A plough with twelve bullocks is ploughing in God Tatoba’s field
I tell you women, the ploughshare has hit the chest
▷ (तातोबाच्या)(मळ्यामंदी)(बारा)(बैल)(चावरीला)
▷  I_tell woman to_you (पेटी)(लागली)(नांगरीला)
pas de traduction en français


A:I-1.23c (A01-01-23c) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Sītā is found in a box

[1] id = 1725
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
गेले फावडी कुदळीला त्यानी जमीन कुदळली
हात घालूनी काढीतो पेटी मालाची सापडली
gēlē phāvaḍī kudaḷīlā tyānī jamīna kudaḷalī
hāta ghālūnī kāḍhītō pēṭī mālācī sāpaḍalī
They went with hoe and dug the land
Puts his hand in the earth and takes out a treasure chest
▷  Has_gone (फावडी)(कुदळीला)(त्यानी)(जमीन)(कुदळली)
▷  Hand (घालूनी)(काढीतो)(पेटी)(मालाची)(सापडली)
pas de traduction en français
[2] id = 1726
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
राम बोले तातोबा मामायाला आणा कुदळ फावड
सीताला बघाया माझ्या मनाची आवड
rāma bōlē tātōbā māmāyālā āṇā kudaḷa phāvaḍa
sītālā baghāyā mājhyā manācī āvaḍa
Rama says to uncle Tatoba please bring the hoe
I would like to see Sita
▷  Ram (बोले)(तातोबा)(मामायाला)(आणा)(कुदळ)(फावड)
▷  Sita (बघाया) my (मनाची)(आवड)
pas de traduction en français
[3] id = 1727
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
नवलाखाच्या जमीनीत राम उकरुनी पहात
पेटी मालाची सापडली सीता कन्येची मुरइत
navalākhācyā jamīnīta rāma ukarunī pahāta
pēṭī mālācī sāpaḍalī sītā kanyēcī murita
In Navalakha*’s land Rama started digging (he) found the box of goods, girl Sita’s
▷ (नवलाखाच्या)(जमीनीत) Ram (उकरुनी)(पहात)
▷ (पेटी)(मालाची)(सापडली) Sita (कन्येची)(मुरइत)
pas de traduction en français
NavalakhaKing of Naulakh. This is the name of a king in Ramayan.
[4] id = 1728
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
सांगते बाई तुला ठेव लागली नांगरी
ठेव लागली नांगरी पेटी मालाची सापडी
sāṅgatē bāī tulā ṭhēva lāgalī nāṅgarī
ṭhēva lāgalī nāṅgarī pēṭī mālācī sāpaḍī
I tell you woman plough got stuck
Plough got stuck the box of goods was found
▷  I_tell woman to_you (ठेव)(लागली)(नांगरी)
▷ (ठेव)(लागली)(नांगरी)(पेटी)(मालाची)(सापडी)
pas de traduction en français
[5] id = 1729
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा देवायानी पेटी फोडूनी पाहिली
पेटी फोडूनी पाहिली हारळीची मुळी सापडली
tātōbā dēvāyānī pēṭī phōḍūnī pāhilī
pēṭī phōḍūnī pāhilī hāraḷīcī muḷī sāpaḍalī
God Tatoba broke the box to see in it
Broke the box to see in it the root of grass was found
▷ (तातोबा)(देवायानी)(पेटी)(फोडूनी)(पाहिली)
▷ (पेटी)(फोडूनी)(पाहिली)(हारळीची)(मुळी)(सापडली)
pas de traduction en français


A:I-1.23d (A01-01-23d) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Who is the owner of the box?

[1] id = 1731
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
येवढी मालायाची पेटी ठेवली मळ्याच्या बांधावरी
त्यांनी आणील मजुर गावाच गावकरी
yēvaḍhī mālāyācī pēṭī ṭhēvalī maḷyācyā bāndhāvarī
tyānnī āṇīla majura gāvāca gāvakarī
The box of the goods was kept on the boundary of the field
He brought the labour, the villagers
▷ (येवढी)(मालायाची)(पेटी)(ठेवली)(मळ्याच्या)(बांधावरी)
▷ (त्यांनी)(आणील)(मजुर)(गावाच)(गावकरी)
pas de traduction en français
[2] id = 1732
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देव तातोबा बोलू गेला पेटी कोणाला द्यायाची
बोल गावच गावकरी ज्याच शेत त्याला द्यायाची
dēva tātōbā bōlū gēlā pēṭī kōṇālā dyāyācī
bōla gāvaca gāvakarī jyāca śēta tyālā dyāyācī
God Tatoba asked whom to give the box
It is to be given whose field is, said villagers
▷ (देव)(तातोबा)(बोलू) has_gone (पेटी)(कोणाला)(द्यायाची)
▷  Says (गावच)(गावकरी)(ज्याच)(शेत)(त्याला)(द्यायाची)
pas de traduction en français
[3] id = 1733
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
रामदेव बोलू गेला ज्याची जमीन त्याचा माल
मामाच्या जीवावर आम्ही आईइच लाल
rāmadēva bōlū gēlā jyācī jamīna tyācā māla
māmācyā jīvāvara āmhī āīica lāla
God Rama said that the goods belong to the owner of the land
We are enjoying what we are, because of our maternal uncle’s status
▷ (रामदेव)(बोलू) has_gone (ज्याची)(जमीन)(त्याचा)(माल)
▷  Of_maternal_uncle (जीवावर)(आम्ही)(आईइच)(लाल)
pas de traduction en français
[4] id = 1734
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
देव तातोबा बोलू गेला सीता जन्मली जमिनीत
तिचा मालक हा तर कोण होत
dēva tātōbā bōlū gēlā sītā janmalī jaminīta
ticā mālaka hā tara kōṇa hōta
God Tatoba said Sita was born in the land
Whose her owner?
▷ (देव)(तातोबा)(बोलू) has_gone Sita (जन्मली)(जमिनीत)
▷ (तिचा)(मालक)(हा) wires who (होत)
pas de traduction en français


A:I-1.23e (A01-01-23e) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā takes the box home

[1] id = 1737
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देव ना तातोबाच्या ज्याच्या जिवाल भर हासू
पेटी उचलून जातो आपल्या घरयासू
dēva nā tātōbācyā jyācyā jivāla bhara hāsū
pēṭī ucalūna jātō āpalyā gharayāsū
God Tatoba starts laughing
He lifts the box and goes to the house
▷ (देव) * (तातोबाच्या)(ज्याच्या)(जिवाल)(भर)(हासू)
▷ (पेटी)(उचलून) goes (आपल्या)(घरयासू)
pas de traduction en français
[2] id = 1738
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
घरी नेऊन पेटी सोडीतो फोडीयतो
कन्या तान्याका बाळावाणी काढीयीतो
gharī nēūna pēṭī sōḍītō phōḍīyatō
kanyā tānyākā bāḷāvāṇī kāḍhīyītō
After going home he breaks the box
He brings out a baby girl
▷ (घरी)(नेऊन)(पेटी)(सोडीतो)(फोडीयतो)
▷ (कन्या)(तान्याका)(बाळावाणी)(काढीयीतो)
pas de traduction en français


A:I-1.23f (A01-01-23f) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Naming ceremony of Sītā

[1] id = 1740
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देव तातोबा म्हण बाबा करी सीताची पाचयावी
बारशाच्या दिवशी नाव ठेवल सीताबाई
dēva tātōbā mhaṇa bābā karī sītācī pācayāvī
bāraśācyā divaśī nāva ṭhēvala sītābāī
God Tatoba says we should celebrate her fifth day
On the naming ceremony on the twelfth day, name her Sitabai
▷ (देव)(तातोबा)(म्हण) Baba (करी)(सीताची)(पाचयावी)
▷ (बारशाच्या)(दिवशी)(नाव)(ठेवल) goddess_Sita
pas de traduction en français
[2] id = 89958
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Village सावर्डे - Savarde
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाईला वनवास आलाय कशाहुन
गणेश चतुर्थी चंद्र पाहील सान्यातुन (झरोका)
sītābāīlā vanavāsa ālāya kaśāhuna
gaṇēśa caturthī candra pāhīla sānyātuna (jharōkā)
What was the reason of Sitabai’s suffering?
She saw the crescent moon on Ganesh Chathurti through the window
▷  Goddess_Sita vanavas (आलाय)(कशाहुन)
▷ (गणेश)(चतुर्थी)(चंद्र)(पाहील)(सान्यातुन) ( (झरोका) )
pas de traduction en français


A:I-1.23g (A01-01-23g) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā brings up Sītā

[1] id = 1742
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा म्हण देव दोही येळला घाली पाणी
सीताबाईची मुरत आहे तान्ह्या बाळावाणी
tātōbā mhaṇa dēva dōhī yēḷalā ghālī pāṇī
sītābāīcī murata āhē tānhyā bāḷāvāṇī
God Tatoba, give her bathes water two times
Sitabai is like a small baby
▷ (तातोबा)(म्हण)(देव)(दोही)(येळला)(घाली) water,
▷ (सीताबाईची)(मुरत)(आहे)(तान्ह्या)(बाळावाणी)
pas de traduction en français
[2] id = 1743
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
दोन्ही येळच्या पाण्यायानी कन्या वाढली दिस मासी
देव तातोबा बोलू गेला ठेवू राखाया कोणापाशी
dōnhī yēḷacyā pāṇyāyānī kanyā vāḍhalī disa māsī
dēva tātōbā bōlū gēlā ṭhēvū rākhāyā kōṇāpāśī
Bathing with lot of water, the girl started growing day and night
God Tatoba said who will look after her
▷  Both (येळच्या)(पाण्यायानी)(कन्या)(वाढली)(दिस)(मासी)
▷ (देव)(तातोबा)(बोलू) has_gone (ठेवू)(राखाया)(कोणापाशी)
pas de traduction en français
[3] id = 1744
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देव तातोबा बाबायानी केली तिची तेलफणी
हाती घेतली फणी केली केसाची उगवणी
dēva tātōbā bābāyānī kēlī ticī tēlaphaṇī
hātī ghētalī phaṇī kēlī kēsācī ugavaṇī
God Tatoba, the father applying oil to the hair combed her hair
Taking comb in hand he arranged her hair
▷ (देव)(तातोबा)(बाबायानी) shouted (तिची)(तेलफणी)
▷ (हाती)(घेतली)(फणी) shouted (केसाची)(उगवणी)
pas de traduction en français
[4] id = 1745
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
देव तातोबानी केली सीताला तेलफणी
केली सीताला तेलफणी वाढवली लहानपणी
dēva tātōbānī kēlī sītālā tēlaphaṇī
kēlī sītālā tēlaphaṇī vāḍhavalī lahānapaṇī
God Tatoba applied oil to Sita’s hair and combed them
He brought her up in the childhood
▷ (देव)(तातोबानी) shouted Sita (तेलफणी)
▷  Shouted Sita (तेलफणी)(वाढवली)(लहानपणी)
pas de traduction en français
[5] id = 1746
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
देव का तातोबानी सीताला लहानाची केली मोठी
खारीक खोबईर रामानी दिली वटी
dēva kā tātōbānī sītālā lahānācī kēlī mōṭhī
khārīka khōbīra rāmānī dilī vaṭī
God Tatoba has brought up the baby Sita
Rama gives her lap dry dates and dry coconut
▷ (देव)(का)(तातोबानी) Sita (लहानाची) shouted (मोठी)
▷ (खारीक)(खोबईर)(रामानी)(दिली)(वटी)
pas de traduction en français
[6] id = 1747
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा देवायानी दुध पाजील वाटोवाटी
सांगते बाई तुला पाणी पाजील लोटीलोटी
tātōbā dēvāyānī dudha pājīla vāṭōvāṭī
sāṅgatē bāī tulā pāṇī pājīla lōṭīlōṭī
God Tatoba gave her milk in bowl
I tell you woman gave water in a metal water pot
▷ (तातोबा)(देवायानी) milk (पाजील)(वाटोवाटी)
▷  I_tell woman to_you water, (पाजील)(लोटीलोटी)
pas de traduction en français
[7] id = 1748
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा देवायानी सीता लहानाची केली मोठी
केगमती सासुईच्या सीता घातयली वटी
tātōbā dēvāyānī sītā lahānācī kēlī mōṭhī
kēgamatī sāsuīcyā sītā ghātayalī vaṭī
God Tatoba brought up Sita
Put her in the lap of Kegamati the mother in law
▷ (तातोबा)(देवायानी) Sita (लहानाची) shouted (मोठी)
▷ (केगमती)(सासुईच्या) Sita (घातयली)(वटी)
pas de traduction en français
[8] id = 52779
देसले अर्चना - Desale Archana
Village खारपाडा - Kharpada
Google Maps | OpenStreetMap
सिताबाई बाळंतीन यवढी अंधारी तिची नहानी
देव तातोबा घाली तिला पाणी
sitābāī bāḷantīna yavaḍhī andhārī ticī nahānī
dēva tātōbā ghālī tilā pāṇī
Sitabai has delivered, her bathroom is so dark
God Tatoba pours water (on her head)
▷  Goddess_Sita (बाळंतीन)(यवढी)(अंधारी)(तिची)(नहानी)
▷ (देव)(तातोबा)(घाली)(तिला) water,
pas de traduction en français
[9] id = 93460
सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda
Village जळकोट - Jalkot
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा बोलतो सीता उलट पाप फेड
सोन्या कंबळाच झाड रामाच्या बागमंदी
tātōbā bōlatō sītā ulaṭa pāpa phēḍa
sōnyā kambaḷāca jhāḍa rāmācyā bāgamandī
God Tatoba says, Sita, on the contrary you pay for the sin
There is a golden lotus tree in Ram’s garden
▷ (तातोबा) says Sita (उलट)(पाप)(फेड)
▷  Gold (कंबळाच)(झाड) of_Ram (बागमंदी)
pas de traduction en français


A:I-1.23h (A01-01-23h) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā worried about Sītā’s marriage

[1] id = 1750
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा बोलू गेला आता उपर झाली कन्या
उपर झाली कन्या आता द्यायाची कुणा
tātōbā bōlū gēlā ātā upara jhālī kanyā
upara jhālī kanyā ātā dyāyācī kuṇā
Tatoba said that the girl has reached a marriageable age
Girl has reached a marriageable age whom to give her
▷ (तातोबा)(बोलू) has_gone (आता)(उपर) has_come (कन्या)
▷ (उपर) has_come (कन्या)(आता)(द्यायाची)(कुणा)
pas de traduction en français
[2] id = 1751
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
चंदर सुरया परायास तिचा उजेड पुरथवीला
तातोबा देव बोल कन्या द्यायाची कुणायाला
candara surayā parāyāsa ticā ujēḍa purathavīlā
tātōbā dēva bōla kanyā dyāyācī kuṇāyālā
Like sun and moon her light spreads on earth
God Tatoba says whom to give her
▷ (चंदर)(सुरया)(परायास)(तिचा)(उजेड)(पुरथवीला)
▷ (तातोबा)(देव) says (कन्या)(द्यायाची)(कुणायाला)
pas de traduction en français
[3] id = 1752
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
याव सीताला मागयण सीता उपर माझी कन्या
येतो धावत पळत लंकचा तो रावयिण
yāva sītālā māgayaṇa sītā upara mājhī kanyā
yētō dhāvata paḷata laṅkacā tō rāvayiṇa
Sita the daughter has reached to the marriageable age somebody should show willingness to marry her
Ravan* from Lanka* comes running
▷ (याव) Sita (मागयण) Sita (उपर) my (कन्या)
▷ (येतो)(धावत)(पळत)(लंकचा)(तो)(रावयिण)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-1.23i (A01-01-23i) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Invitations are sent to marriage candidates

[1] id = 1754
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा म्हण देव देतो कुकत्र्या पाठवून
चंद्रासारखी माझी सीता हिला मालक कोण
tātōbā mhaṇa dēva dētō kukatryā pāṭhavūna
candrāsārakhī mājhī sītā hilā mālaka kōṇa
God Tatoba sends invitation cards
My Sita is like moon, who will be her husband
▷ (तातोबा)(म्हण)(देव)(देतो)(कुकत्र्या)(पाठवून)
▷ (चंद्रासारखी) my Sita (हिला)(मालक) who
pas de traduction en français
[2] id = 1755
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देतो पत्रिका पाठवुनी आंदी दशरथ राजायाला
सांगते बाई तुला मंग लंकच्या रावणाला
dētō patrikā pāṭhavunī āndī daśaratha rājāyālā
sāṅgatē bāī tulā maṅga laṅkacyā rāvaṇālā
Sends invitation cards first to king Daśharatha
I tell you my woman then to Ravan* of Lanka*
▷ (देतो)(पत्रिका)(पाठवुनी)(आंदी)(दशरथ)(राजायाला)
▷  I_tell woman to_you (मंग) of_Lanka (रावणाला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[3] id = 93462
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
Google Maps | OpenStreetMap
रावण म्हणीतो उठ उठ कुंभकर्णा
आल रामाच सैन्य धीर मला पोहचीना
rāvaṇa mhaṇītō uṭha uṭha kumbhakarṇā
āla rāmāca sainya dhīra malā pōhacīnā
Ravan* says, quick, wake up Kumbhakarna
Ram’s army has reached, I can not wait
▷  Ravan (म्हणीतो)(उठ)(उठ)(कुंभकर्णा)
▷  Here_comes of_Ram (सैन्य)(धीर)(मला)(पोहचीना)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[4] id = 94610
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
Google Maps | OpenStreetMap
रावत निघाले लढाईला मंडवदीर मारी हाका
बिभीषण नेऊ नका लंकेला लागले धक्का
rāvata nighālē laḍhāīlā maṇḍavadīra mārī hākā
bibhīṣaṇa nēū nakā laṅkēlā lāgalē dhakkā
Ravan* leaving to fight (with Ram), is calling Mandodari
Tells her, don’t take Bibhishan with you, Lanka* will be in danger
▷ (रावत)(निघाले)(लढाईला)(मंडवदीर)(मारी)(हाका)
▷ (बिभीषण)(नेऊ)(नका)(लंकेला)(लागले)(धक्का)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-1.23j (A01-01-23j) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Rām and Rāvaṇ arrive

[1] id = 1757
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
राम सीताला मागणी यांच्या अंगाला पटकुर
राम चाल हळू हळू येऊन बसला कोपयर
rāma sītālā māgaṇī yāñcyā aṅgālā paṭakura
rāma cāla haḷū haḷū yēūna basalā kōpayara
Ram is wearing a cheap cloth
Ram has gone and sat in the corner to demand Sita’s hand
▷  Ram Sita (मागणी)(यांच्या)(अंगाला)(पटकुर)
▷  Ram let_us_go (हळू)(हळू)(येऊन)(बसला)(कोपयर)
pas de traduction en français
[2] id = 1758
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
राम की देवायाच्या हायेत काखेला पटकुर
देवू तातोबा बोलू गेला बाण धनुष्य खांद्यावर
rāma kī dēvāyācyā hāyēta kākhēlā paṭakura
dēvū tātōbā bōlū gēlā bāṇa dhanuṣya khāndyāvara
God Ram is holding a turban under his arm
God Tatoba tells Ram, take bow and arrows are on your shoulder
▷  Ram (की)(देवायाच्या)(हायेत)(काखेला)(पटकुर)
▷ (देवू)(तातोबा)(बोलू) has_gone (बाण)(धनुष्य)(खांद्यावर)
pas de traduction en français
[3] id = 1759
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
येतो लंकचा रावण येतो धोतर नेसुनी
शेला मंदील गुंडूनी वर छाती धरुनी
yētō laṅkacā rāvaṇa yētō dhōtara nēsunī
śēlā mandīla guṇḍūnī vara chātī dharunī
Ravan* from Lanka* comes wearing dhoti*
With a folded stole and turban on his chest
▷ (येतो)(लंकचा) Ravan (येतो)(धोतर)(नेसुनी)
▷ (शेला)(मंदील)(गुंडूनी)(वर)(छाती)(धरुनी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
dhoti ➡ dhotisA garment for males worn around the waist and tucked behind
[4] id = 1760
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
दहा तोंडाचा रावण मधी बसला सीतासाठी
लंकेचा रावण भर कचेरी पान वाटी
dahā tōṇḍācā rāvaṇa madhī basalā sītāsāṭhī
laṅkēcā rāvaṇa bhara kacērī pāna vāṭī
Ravan* with ten heads sat in the middle of the palace hall for Sita
Ravan* from Lanka* distributes betel leaves to the whole gathering
▷ (दहा)(तोंडाचा) Ravan (मधी)(बसला)(सीतासाठी)
▷ (लंकेचा) Ravan (भर)(कचेरी)(पान)(वाटी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-1.23k (A01-01-23k) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā is confused about the choice

[1] id = 1762
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देव तातोबा बोलू गेला सीता देईन रामयाला
सांगते बाळा तुला राग येईल रावणाला
dēva tātōbā bōlū gēlā sītā dēīna rāmayālā
sāṅgatē bāḷā tulā rāga yēīla rāvaṇālā
God Tatoba says (I will) give Sita to Rama
I tell you child, Ravan* will be angry
▷ (देव)(तातोबा)(बोलू) has_gone Sita (देईन)(रामयाला)
▷  I_tell child to_you (राग)(येईल)(रावणाला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[2] id = 1763
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा देव बोल सीता देईन मी रावणाला
सीता आता रामाला सापडली राग येईन मग त्याला
tātōbā dēva bōla sītā dēīna mī rāvaṇālā
sītā ātā rāmālā sāpaḍalī rāga yēīna maga tyālā
God Tatoba says I will give Sita to Ravan*
Ram found Sita so he will be angry
▷ (तातोबा)(देव) says Sita (देईन) I (रावणाला)
▷  Sita (आता) Ram (सापडली)(राग)(येईन)(मग)(त्याला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[3] id = 1764
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देव तातोबा बोलू गेला सीता देईन रावणाला
सीता देईन रावणाला राग येईल रामायाला
dēva tātōbā bōlū gēlā sītā dēīna rāvaṇālā
sītā dēīna rāvaṇālā rāga yēīla rāmāyālā
God Tatoba says I will give Sita to Ravan*
I will give Sita to Ravan* so Ram will be angry
▷ (देव)(तातोबा)(बोलू) has_gone Sita (देईन)(रावणाला)
▷  Sita (देईन)(रावणाला)(राग)(येईल)(रामायाला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[4] id = 1765
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा म्हण देव देव पडला चिंतागती
त्याच्या मनाला वाटयल आता सीताला देऊ कशी
tātōbā mhaṇa dēva dēva paḍalā cintāgatī
tyācyā manālā vāṭayala ātā sītālā dēū kaśī
God Tatoba started worrying
He started thinking whom to give Sita
▷ (तातोबा)(म्हण)(देव)(देव)(पडला)(चिंतागती)
▷ (त्याच्या)(मनाला)(वाटयल)(आता) Sita (देऊ) how
pas de traduction en français
[5] id = 1766
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
डाव्या पायाच्या अंगुठ्यानी बाण धनुष्य उचलीन
देव तातोबा बोलू गेला त्याला सीताला देईन
ḍāvyā pāyācyā aṅguṭhyānī bāṇa dhanuṣya ucalīna
dēva tātōbā bōlū gēlā tyālā sītālā dēīna
The person who will turn upside down the arrow with thumb of left feet
God Tatoba said I will give Sita to him
▷ (डाव्या)(पायाच्या)(अंगुठ्यानी)(बाण)(धनुष्य)(उचलीन)
▷ (देव)(तातोबा)(बोलू) has_gone (त्याला) Sita (देईन)
pas de traduction en français
[6] id = 1767
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
देव तातोबा बोलू गेला सीता कुणाला द्यायायाची
बाण धनुष्य उलथील तिथ सीताला द्यायाची
dēva tātōbā bōlū gēlā sītā kuṇālā dyāyāyācī
bāṇa dhanuṣya ulathīla titha sītālā dyāyācī
God Tatoba said whom to give Sita Who will turn upside down the arrow and bow I will give Sita there
▷ (देव)(तातोबा)(बोलू) has_gone Sita (कुणाला)(द्यायायाची)
▷ (बाण)(धनुष्य)(उलथील)(तिथ) Sita (द्यायाची)
pas de traduction en français
[7] id = 1768
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
पायाच्या बाई अंगुठ्यानी बाण धनुष्य उचलीन
देव तातोबा बोलू गेला त्याला सीताला देईन
pāyācyā bāī aṅguṭhyānī bāṇa dhanuṣya ucalīna
dēva tātōbā bōlū gēlā tyālā sītālā dēīna
Who will turn upside down the arrow and bow with thumb of the feet
God Tatoba said I will give Sita to him
▷ (पायाच्या) woman (अंगुठ्यानी)(बाण)(धनुष्य)(उचलीन)
▷ (देव)(तातोबा)(बोलू) has_gone (त्याला) Sita (देईन)
pas de traduction en français


A:I-1.23l (A01-01-23l) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Competition:Rām succeeds, Rāvaṇ fails

[1] id = 1770
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
लंकचा रावण ओकतो रक्ताच्या उकयळू
राम का म्हण देवू तो तर चालला हळू हळू
laṅkacā rāvaṇa ōkatō raktācyā ukayaḷū
rāma kā mhaṇa dēvū tō tara cālalā haḷū haḷū
Ravan* of Lanka* is vomiting blood
God Ram walks slowly
▷ (लंकचा) Ravan (ओकतो)(रक्ताच्या)(उकयळू)
▷  Ram (का)(म्हण)(देवू)(तो) wires (चालला)(हळू)(हळू)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[2] id = 1771
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
असा लंकचा रावण जातो धावत पळत
येवढ्या कचेरीत बाण धनुष्य उचलीत
asā laṅkacā rāvaṇa jātō dhāvata paḷata
yēvaḍhyā kacērīta bāṇa dhanuṣya ucalīta
Ravan* of Lanka* goes
He lifts bow and arrow in the office
▷ (असा)(लंकचा) Ravan goes (धावत)(पळत)
▷ (येवढ्या)(कचेरीत)(बाण)(धनुष्य)(उचलीत)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[3] id = 1772
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
लंकच्या रावणाच्या बाण पडला छातीवरी
बाण पडला छातीवरी रावण पडला धरतीवरी
laṅkacyā rāvaṇācyā bāṇa paḍalā chātīvarī
bāṇa paḍalā chātīvarī rāvaṇa paḍalā dharatīvarī
Ravan* of Lanka* bow fell on his chest
Bow fell on his chest Ravan* and fell down
▷  Of_Lanka (रावणाच्या)(बाण)(पडला)(छातीवरी)
▷ (बाण)(पडला)(छातीवरी) Ravan (पडला)(धरतीवरी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[4] id = 1773
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
राम का येवुनी बाण उचलीला त्यानी
बाण उचलुनी दिला डाव्या पायाच्या अंगुठ्यानी
rāma kā yēvunī bāṇa ucalīlā tyānī
bāṇa ucalunī dilā ḍāvyā pāyācyā aṅguṭhyānī
Ram came and he turned upside down the arrow
He turned upside down the arrow with thumb of the left feet
▷  Ram (का)(येवुनी)(बाण)(उचलीला)(त्यानी)
▷ (बाण)(उचलुनी)(दिला)(डाव्या)(पायाच्या)(अंगुठ्यानी)
pas de traduction en français
[5] id = 93472
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
Google Maps | OpenStreetMap
रावणास येते मारुन सीता आणयली घरी
लंके नगरीत बीभीसेन राज करी
rāvaṇāsa yētē māruna sītā āṇayalī gharī
laṅkē nagarīta bībhīsēna rāja karī
Ram kills Ravan* and bring Sita home
Bibhishan rules in Lanka*
▷ (रावणास)(येते)(मारुन) Sita (आणयली)(घरी)
▷ (लंके)(नगरीत)(बीभीसेन) king (करी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-1.23m (A01-01-23m) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Marriage of Rām and Sītā

[1] id = 1775
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
भरली कचेरी कचेरीत टाळी केली
सांगते बाई तुला सीता रामानी जितयली
bharalī kacērī kacērīta ṭāḷī kēlī
sāṅgatē bāī tulā sītā rāmānī jitayalī
The is full (some body) clapped
I tell you woman ram conquered Sita
▷ (भरली)(कचेरी)(कचेरीत)(टाळी) shouted
▷  I_tell woman to_you Sita (रामानी)(जितयली)
pas de traduction en français
[2] id = 1776
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
सीता रामानी जितीयीली सीता रामाला माळ घाली
राम म्हण की देव हा तर सीताला माळ घाली
sītā rāmānī jitīyīlī sītā rāmālā māḷa ghālī
rāma mhaṇa kī dēva hā tara sītālā māḷa ghālī
Ram conquered Sita Sita puts a garland (around Ram’s neck)
God Ram puts a garland around Sita’s neck
▷  Sita (रामानी)(जितीयीली) Sita Ram (माळ)(घाली)
▷  Ram (म्हण)(की)(देव)(हा) wires Sita (माळ)(घाली)
pas de traduction en français
[3] id = 1777
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
सीता रामाला ठरवली राम सीताच्या लगनाला
राम सीताच्या लगनाला पाच गावच्या समाजाला
sītā rāmālā ṭharavalī rāma sītācyā laganālā
rāma sītācyā laganālā pāca gāvacyā samājālā
Sita has been selected as a bride for Ram
People from five villages came for Ram Sita’s wedding
▷  Sita Ram (ठरवली) Ram of_Sita (लगनाला)
▷  Ram of_Sita (लगनाला)(पाच)(गावच्या)(समाजाला)
pas de traduction en français
[4] id = 1778
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा बोलत्यात बाण उचलीला कुणी
कौसलेचा मुलगा सीताबाई त्याची राणी
tātōbā bōlatyāta bāṇa ucalīlā kuṇī
kausalēcā mulagā sītābāī tyācī rāṇī
Tatoba says who has turned arrow upside down
(Arrow turned upside down by) Kausalay’s son Sitabai his queen
▷ (तातोबा)(बोलत्यात)(बाण)(उचलीला)(कुणी)
▷ (कौसलेचा)(मुलगा) goddess_Sita (त्याची)(राणी)
pas de traduction en français
[5] id = 1779
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
जनलोक बोलत्यात बाण उचलीला कोणी
तातोबाची कन्या रामाची झाली राणी
janalōka bōlatyāta bāṇa ucalīlā kōṇī
tātōbācī kanyā rāmācī jhālī rāṇī
People say who has turned arrow upside down
The daughter of Tatoba became Ram’s queen
▷ (जनलोक)(बोलत्यात)(बाण)(उचलीला)(कोणी)
▷ (तातोबाची)(कन्या) of_Ram has_come (राणी)
pas de traduction en français
[6] id = 1780
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाईला वाढवली तातोबानी देवायानी
सीतामाईला देखीयीली लक्ष्मणाच्या भावायानी
sītābāīlā vāḍhavalī tātōbānī dēvāyānī
sītāmāīlā dēkhīyīlī lakṣmaṇācyā bhāvāyānī
God Tatoba grew up Sitabai
Laksman’s brother saw her
▷  Goddess_Sita (वाढवली)(तातोबानी)(देवायानी)
▷ (सीतामाईला)(देखीयीली) of_Laksman (भावायानी)
pas de traduction en français


A:I-1.23n (A01-01-23n) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Angry Rāvaṇ will take his revenge

[1] id = 1782
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
असा बोलतो रावयीण रामा दशरथाच्या मुला
माळ घातली सीतायीला रावण बोलतो कचेरीला
asā bōlatō rāvayīṇa rāmā daśarathācyā mulā
māḷa ghātalī sītāyīlā rāvaṇa bōlatō kacērīlā
Ravan* says o’ Ram son of Daśharatha
(you) put a garland around the neck of Sita says Ravan* in the office
▷ (असा) says (रावयीण) Ram (दशरथाच्या) children
▷ (माळ)(घातली)(सीतायीला) Ravan says office
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[2] id = 1783
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
एका रातीत सीताला चोरुन नेईन
रावण लंकेचा होईन नाव बापाच सांगेन
ēkā rātīta sītālā cōruna nēīna
rāvaṇa laṅkēcā hōīna nāva bāpāca sāṅgēna
I will steal Sita with in one night
I will become the Ravan* of Lanka* and tell the name of my father
▷ (एका)(रातीत) Sita (चोरुन)(नेईन)
▷  Ravan (लंकेचा)(होईन)(नाव) of_father (सांगेन)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[3] id = 1784
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
रावण बोलू गेला मी तर लंकेचा होईन
एका ना रातीमधी सीताला चोरुन नेईन
rāvaṇa bōlū gēlā mī tara laṅkēcā hōīna
ēkā nā rātīmadhī sītālā cōruna nēīna
Ravan* said I will become the Ravan* of Lanka*,
I will steal Sita with in one night
▷  Ravan (बोलू) has_gone I wires (लंकेचा)(होईन)
▷ (एका) * (रातीमधी) Sita (चोरुन)(नेईन)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[4] id = 1785
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
लंकेचा रावण बोलू गेला कुपावरुनी बघीन
एक म्हण रात सीता रामाची भोगीन
laṅkēcā rāvaṇa bōlū gēlā kupāvarunī baghīna
ēka mhaṇa rāta sītā rāmācī bhōgīna
Ravan* of Lanka*, said I will see from hedge (fence)
I will sleep with Sita at least for one night
▷ (लंकेचा) Ravan (बोलू) has_gone (कुपावरुनी)(बघीन)
▷ (एक)(म्हण)(रात) Sita of_Ram (भोगीन)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[5] id = 1786
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
लंकेचा रावण बोलू गेला कुपावरुन पाहिन
येकच म्हण रात सीता रामाची नेईन
laṅkēcā rāvaṇa bōlū gēlā kupāvaruna pāhina
yēkaca mhaṇa rāta sītā rāmācī nēīna
Ravan* of Lanka* said I will see you from the hedge (fence)
I will take away Sita at least one night
▷ (लंकेचा) Ravan (बोलू) has_gone (कुपावरुन)(पाहिन)
▷ (येकच)(म्हण)(रात) Sita of_Ram (नेईन)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[6] id = 1787
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
पापी रावण बोलू गेला येईन भिकशाला
येईन मी भिकशाला सीता रामाची चोरायीला
pāpī rāvaṇa bōlū gēlā yēīna bhikaśālā
yēīna mī bhikaśālā sītā rāmācī cōrāyīlā
Sinner Ravan* said I will come for begging
I will come for begging for stealing Ram Sita
▷ (पापी) Ravan (बोलू) has_gone (येईन)(भिकशाला)
▷ (येईन) I (भिकशाला) Sita of_Ram (चोरायीला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[7] id = 1788
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
बोल लंकेचा रावण रामा जाशील शिकरीला
तुझ्या ना वाड्यायीला मी तर येईन भिकशा मागायीला
bōla laṅkēcā rāvaṇa rāmā jāśīla śikarīlā
tujhyā nā vāḍyāyīlā mī tara yēīna bhikaśā māgāyīlā
Ravan* of Lanka*, said you will go for hunting
I will come to your house for begging
▷  Says (लंकेचा) Ravan Ram (जाशील)(शिकरीला)
▷  Your * (वाड्यायीला) I wires (येईन)(भिकशा)(मागायीला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[8] id = 1789
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
झाल रामाच लगीन गेला सीताला घेऊयीन
लंकेचा रावण गेला तो नदार ठेवून
jhāla rāmāca lagīna gēlā sītālā ghēūyīna
laṅkēcā rāvaṇa gēlā tō nadāra ṭhēvūna
Ram’s got married and he took Sita with him
Ravan* of Lanka* was keeping an eye on them
▷ (झाल) of_Ram (लगीन) has_gone Sita (घेऊयीन)
▷ (लंकेचा) Ravan has_gone (तो)(नदार)(ठेवून)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[9] id = 1790
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
राम सीताच लगनाला पाच गावच्या समाजाला
लंकेचा रावण बोलला जाईन सीताला चोराईला
rāma sītāca laganālā pāca gāvacyā samājālā
laṅkēcā rāvaṇa bōlalā jāīna sītālā cōrāīlā
People from five villages came to the marriage of Ram and Sita
Ravan* of Lanka* said I will go to steal Sita
▷  Ram (सीताच)(लगनाला)(पाच)(गावच्या)(समाजाला)
▷ (लंकेचा) Ravan (बोलला)(जाईन) Sita (चोराईला)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-1.23o (A01-01-23o) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā searching for Sītā

[1] id = 1792
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाईच्या शोधाला जातात कोण कोण
राम राम या लक्ष्मण देव तातोबा तिघजण
sītābāīcyā śōdhālā jātāta kōṇa kōṇa
rāma rāma yā lakṣmaṇa dēva tātōbā tighajaṇa
Who are leaving to search for Sitabai
Ram, Lakshman and God Tatoba, the third one
▷ (सीताबाईच्या)(शोधाला)(जातात) who who
▷  Ram Ram (या) Laksman (देव)(तातोबा) the_three
pas de traduction en français
[2] id = 4537
उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
अशोक वनामंदी सीता पहीली एकली
देव तातोबाने म्होर मुद्रीका झोकली
aśōka vanāmandī sītā pahīlī ēkalī
dēva tātōbānē mhōra mudrīkā jhōkalī
In the Ashok vana (forest) Sita was seen alone
God Tatoba threw ring
▷ (अशोक)(वनामंदी) Sita (पहीली) alone
▷ (देव)(तातोबाने)(म्होर)(मुद्रीका)(झोकली)
pas de traduction en français
[3] id = 38753
पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
सिताच्या शेाधीला चालला राम येडा
पायतला जोडा इसरला कोण्या झाडा
sitācyā śēādhīlā cālalā rāma yēḍā
pāyatalā jōḍā isaralā kōṇyā jhāḍā
Rama the mad one goes for sita’s search
Under which tree he forgot the shoe?
▷  Of_Sita (शेाधीला)(चालला) Ram (येडा)
▷ (पायतला)(जोडा)(इसरला)(कोण्या)(झाडा)
pas de traduction en français


A:I-1.23q (A01-01-23q) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā acts as midwife

[1] id = 1829
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळतीण देव तातोबा तुझ्या मठी
मिळना कातबोळ देव लिंबाचा पाला वाटी
sītābāī bāḷatīṇa dēva tātōbā tujhyā maṭhī
miḷanā kātabōḷa dēva limbācā pālā vāṭī
Sitabai has delivered in your hermitage, God Tatoba
Catechu is not available, God grinds Neem leaves on the stone
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(देव)(तातोबा) your (मठी)
▷ (मिळना)(कातबोळ)(देव)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[2] id = 1830
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळतीण देव तातोबाच्या मठी
मिळता कातबोल देव लिंबाचा पाला वाटी
sītā bāḷatīṇa dēva tātōbācyā maṭhī
miḷatā kātabōla dēva limbācā pālā vāṭī
Sitabai has delivered in your hermitage, God Tatoba
Catechu is not available, God grinds Neem leaves on the stone
▷  Sita (बाळतीण)(देव)(तातोबाच्या)(मठी)
▷ (मिळता)(कातबोल)(देव)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[3] id = 1831
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळतीण करती आई आई
डोळ बांधुनी तातोबा झाला दाई
sītā bāḷatīṇa karatī āī āī
ḍōḷa bāndhunī tātōbā jhālā dāī
Sita delivered she is in pains
Tatoba became midwife by closing his eyes (to deliver her)
▷  Sita (बाळतीण) asks_for (आई)(आई)
▷ (डोळ)(बांधुनी)(तातोबा)(झाला)(दाई)
pas de traduction en français
[4] id = 1832
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीता परसुद करीती आई आई
नेतर झाकुनी देव तातोबा झाला दाई
sītā parasuda karītī āī āī
nētara jhākunī dēva tātōbā jhālā dāī
Sita delivered she is in pains
Tatoba became midwife by closing his eyes (to deliver her)
▷  Sita (परसुद) asks_for (आई)(आई)
▷ (नेतर)(झाकुनी)(देव)(तातोबा)(झाला)(दाई)
pas de traduction en français
[5] id = 1833
गायकवाड सुला - Gaykwad Sula
Village रावडे - Ravade
Google Maps | OpenStreetMap
भईस वनामंदी कोण करी आई आई
दोन्ही नेतर बांधूनी तातोबा झाला दाई
bhaīsa vanāmandī kōṇa karī āī āī
dōnhī nētara bāndhūnī tātōbā jhālā dāī
In the wild forest who is in pains
Tatoba became midwife by closing his eyes (to deliver her)
▷ (भईस)(वनामंदी) who (करी)(आई)(आई)
▷  Both (नेतर)(बांधूनी)(तातोबा)(झाला)(दाई)
pas de traduction en français
[6] id = 1834
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळतीण तिच्या अधारी तिची न्हानी
मावलीवाणी देव तातोबा घाली पाणी
sītābāī bāḷatīṇa ticyā adhārī ticī nhānī
māvalīvāṇī dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sitabai delivered her bath room is in the dark
Like a mother God Tatoba bathes her
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(तिच्या)(अधारी)(तिची)(न्हानी)
▷ (मावलीवाणी)(देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[7] id = 1835
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळतीण काचबंदी तिची न्हाणी
देवच तातोबा तिला घालीतो पाणी
sītā bāḷatīṇa kācabandī ticī nhāṇī
dēvaca tātōbā tilā ghālītō pāṇī
Sita is delivered her bathroom is with glass
God Tatoba bathes her
▷  Sita (बाळतीण)(काचबंदी)(तिची)(न्हाणी)
▷ (देवच)(तातोबा)(तिला)(घालीतो) water,
pas de traduction en français
[8] id = 1836
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाईना बाळतीण कसली शेज बाज
देव तातोबा बोलतो तू तर पाठीशी माझ्या निज
sītābāīnā bāḷatīṇa kasalī śēja bāja
dēva tātōbā bōlatō tū tara pāṭhīśī mājhyā nija
Sita is delivered from where shee will get bedstead or sleeping cot
God Tatoba says you please sleep at my back
▷ (सीताबाईना)(बाळतीण)(कसली)(शेज)(बाज)
▷ (देव)(तातोबा) says you wires (पाठीशी) my (निज)
pas de traduction en français
[9] id = 1837
साबळे सुगंधा - Sable Sugandha
Village दुधावरे - Dudhavre
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळतीण अंधारी हिची खाट
सीताला नाही कोणी कडू लिंबाचा पाला वाट
sītā bāḷatīṇa andhārī hicī khāṭa
sītālā nāhī kōṇī kaḍū limbācā pālā vāṭa
Sita is delivered her bedstead or sleeping cot
Sita is alone she crushes Neem leaves and makes paste
▷  Sita (बाळतीण)(अंधारी)(हिची)(खाट)
▷  Sita not (कोणी)(कडू)(लिंबाचा)(पाला)(वाट)
pas de traduction en français
[10] id = 1838
साबळे सुगंधा - Sable Sugandha
Village दुधावरे - Dudhavre
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळतीण अंधारी हिची बाज
देव ना तातोबा हिची करी शेज
sītā bāḷatīṇa andhārī hicī bāja
dēva nā tātōbā hicī karī śēja
Sita is delivered from where shee will get bedstead or sleeping cot
God Tatoba makes her bed
▷  Sita (बाळतीण)(अंधारी)(हिची)(बाज)
▷ (देव) * (तातोबा)(हिची)(करी)(शेज)
pas de traduction en français
[11] id = 1839
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळतीण आहे अंधारी तिची न्हाणी
नेतर झाकुनी तातोबा घाली पाणी
sītābāī bāḷatīṇa āhē andhārī ticī nhāṇī
nētara jhākunī tātōbā ghālī pāṇī
Sitabai is delivered her bath room is in the dark
By closing his eyes God Tatoba bathes her
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(आहे)(अंधारी)(तिची)(न्हाणी)
▷ (नेतर)(झाकुनी)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[12] id = 1840
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबााई बाळतीण देव तातोबा तिच्या मठी
नाही मिळत पाणी देव तोटीनी पाणी लेटी
sītābāāī bāḷatīṇa dēva tātōbā ticyā maṭhī
nāhī miḷata pāṇī dēva tōṭīnī pāṇī lēṭī
Sitabai is delivered God Tatoba is in her harmitaage
There is no water god push over lowingly plentiful water by tap
▷ (सीताबााई)(बाळतीण)(देव)(तातोबा)(तिच्या)(मठी)
▷  Not (मिळत) water, (देव)(तोटीनी) water, (लेटी)
pas de traduction en français
[13] id = 1841
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळतीण नाही मिळत नळपाणी
सीताच्या पाण्यासाठी देव गेलेत रानोवणी
sītābāī bāḷatīṇa nāhī miḷata naḷapāṇī
sītācyā pāṇyāsāṭhī dēva gēlēta rānōvaṇī
Sitabai is delivered there is no tap waterr
To search and bring water for Sita god has gone in the forest
▷  Goddess_Sita (बाळतीण) not (मिळत)(नळपाणी)
▷  Of_Sita (पाण्यासाठी)(देव)(गेलेत)(रानोवणी)
pas de traduction en français
[14] id = 1842
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
Google Maps | OpenStreetMap
पाच दिवसा पाचवी देव तातोबा टेपराला
रेशमाच गोंड आंकुश बाळाच्या टोपड्याला
pāca divasā pācavī dēva tātōbā ṭēparālā
rēśamāca gōṇḍa āṅkuśa bāḷācyā ṭōpaḍyālā
God Tatoba is on the top of the hill on the fifth day ceremany for the baby
The silk tassel is attached to the
▷ (पाच)(दिवसा)(पाचवी)(देव)(तातोबा)(टेपराला)
▷ (रेशमाच)(गोंड)(आंकुश)(बाळाच्या)(टोपड्याला)
pas de traduction en français
[15] id = 1843
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
Google Maps | OpenStreetMap
अशोक वनामधी पाळणा कळंबाच्या खांदी
देव तो तातोबा उभा पाळण्या पाशी
aśōka vanāmadhī pāḷaṇā kaḷambācyā khāndī
dēva tō tātōbā ubhā pāḷaṇyā pāśī
In the forest named Ashok the cradle is hanged to the trunk of Kalamb* (nauclea cadamba) tree
God Tatoba is standing near the cradle
▷ (अशोक)(वनामधी) cradle (कळंबाच्या)(खांदी)
▷ (देव)(तो)(तातोबा) standing (पाळण्या)(पाशी)
pas de traduction en français
KalambName of a tree
[16] id = 1844
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळतीण अंधारी तिची नहाणी
सीताच्या बाळावरी देव तातोबा घाली पाणी
sītā bāḷatīṇa andhārī ticī nahāṇī
sītācyā bāḷāvarī dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sita is delivered her bath room is in the dark
By closing his eyes God Tatoba give bath to her baby
▷  Sita (बाळतीण)(अंधारी)(तिची)(नहाणी)
▷  Of_Sita (बाळावरी)(देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[17] id = 1845
बोंद्रे कांता - Bondre Kanta
Village आजिवली - Ajiwali
Google Maps | OpenStreetMap
देव तातोबाची कशी तांबडी दिस माडी
सीताबाई बाळतीण तिची वाळत्यात लुगडी
dēva tātōbācī kaśī tāmbaḍī disa māḍī
sītābāī bāḷatīṇa ticī vāḷatyāta lugaḍī
God Tatoba’s flour looks red
Sitabai is delivered her sarees are getting dry
▷ (देव)(तातोबाची) how (तांबडी)(दिस)(माडी)
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(तिची)(वाळत्यात)(लुगडी)
pas de traduction en français
[18] id = 1846
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
रामाची सीताबाई राती परसुद कशी झाली
तातोबाच्या सतवानी दाई सुईण तिथ आली
rāmācī sītābāī rātī parasuda kaśī jhālī
tātōbācyā satavānī dāī suīṇa titha ālī
How Ram’s Sitabai was delivered
With the sattva* of Tatoba a traditional midwife came there
▷  Of_Ram goddess_Sita (राती)(परसुद) how has_come
▷ (तातोबाच्या)(सतवानी)(दाई)(सुईण)(तिथ) has_come
pas de traduction en français
sattvaAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.
[19] id = 1847
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
देवा तातोबाची मठी सीता प्रसुद झाली राती
प्रसुद झाली राती तिला सुईण कोण व्हती
dēvā tātōbācī maṭhī sītā prasuda jhālī rātī
prasuda jhālī rātī tilā suīṇa kōṇa vhatī
In the God Tatoba’s hermitage, Sita delivered at night
Delivered at night, who acted as midwife for her?
▷ (देवा)(तातोबाची)(मठी) Sita (प्रसुद) has_come (राती)
▷ (प्रसुद) has_come (राती)(तिला)(सुईण) who (व्हती)
pas de traduction en français
[20] id = 1848
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळतीण तिथ सुईण कोण झाली
देव तातोबानी शिंग पाठीला लावीली
sītābāī bāḷatīṇa titha suīṇa kōṇa jhālī
dēva tātōbānī śiṅga pāṭhīlā lāvīlī
Sita has delivered, who acted as midwife
God Tatoba gave her the support
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(तिथ)(सुईण) who has_come
▷ (देव)(तातोबानी)(शिंग)(पाठीला)(लावीली)
pas de traduction en français
[21] id = 1849
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाईला नाही आई तान्ह्या बाळाला कोण न्हाणी
बाळ न्हाणाया हाये दास देव तातोबा देतो पाणी
sītābāīlā nāhī āī tānhyā bāḷālā kōṇa nhāṇī
bāḷa nhāṇāyā hāyē dāsa dēva tātōbā dētō pāṇī
Sitabai has no mother, who will bathe the baby
There is a servant to bathe, god Tatoba pours the water
▷  Goddess_Sita not (आई)(तान्ह्या)(बाळाला) who (न्हाणी)
▷  Son (न्हाणाया)(हाये)(दास)(देव)(तातोबा)(देतो) water,
pas de traduction en français
[22] id = 1850
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळतीण एकली प्रसुद कशी झाली
देव तातोबाची न्हाणी तिथ न्हायाला गेली
sītābāī bāḷatīṇa ēkalī prasuda kaśī jhālī
dēva tātōbācī nhāṇī titha nhāyālā gēlī
Sitabai has delivered, how did she deliver alone
She went to take a bath in the God Tatoba’s bathroom
▷  Goddess_Sita (बाळतीण) alone (प्रसुद) how has_come
▷ (देव)(तातोबाची)(न्हाणी)(तिथ)(न्हायाला) went
pas de traduction en français
[23] id = 1851
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळतीण पाच दिवस झाल तिला
लवू अंकुशाच पाळणा नवस देव तातोबानी केला
sītābāī bāḷatīṇa pāca divasa jhāla tilā
lavū aṅkuśāca pāḷaṇā navasa dēva tātōbānī kēlā
Sitabai is delivered, now it is a fifth day
There is a cradle of lavū ankuśa, god Tatoba took vow for them
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(पाच)(दिवस)(झाल)(तिला)
▷  Apply (अंकुशाच) cradle (नवस)(देव)(तातोबानी) did
pas de traduction en français
[24] id = 1852
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळतीण पाच दिवस झाल तिला
देवू तातोबा वडील आणतो सामान पाचवीला
sītābāī bāḷatīṇa pāca divasa jhāla tilā
dēvū tātōbā vaḍīla āṇatō sāmāna pācavīlā
Sitabai is delivered, now it is a fifth day
God Tatoba her father brings goods for the ceremony of fifth day
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(पाच)(दिवस)(झाल)(तिला)
▷ (देवू)(तातोबा)(वडील)(आणतो)(सामान)(पाचवीला)
pas de traduction en français
[28] id = 1856
मगर सरु - Magar Saru
Village कुंभेरी - Kumbheri
Google Maps | OpenStreetMap
सीताला नाही कोणी अंधारी हिची न्हाणी
सीताला न्हाई कोणी देव तातोबा घाली पाणी
sītālā nāhī kōṇī andhārī hicī nhāṇī
sītālā nhāī kōṇī dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sitabai is alone her bath room is in the dark
Sitabai is alone her God Tatobabathes her
▷  Sita not (कोणी)(अंधारी)(हिची)(न्हाणी)
▷  Sita (न्हाई)(कोणी)(देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[29] id = 1857
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळातीण हीची अंधायारी न्हाणी
सीताबाईला न्हाई कोणी देव तातोबा घाली पाणी
sītābāī bāḷātīṇa hīcī andhāyārī nhāṇī
sītābāīlā nhāī kōṇī dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sitabai is alone her bath room is in the dark
Sitabai is alone her God Tatoba bathes her
▷  Goddess_Sita (बाळातीण)(हीची)(अंधायारी)(न्हाणी)
▷  Goddess_Sita (न्हाई)(कोणी)(देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[30] id = 1858
जगताप सैना - Jagtap Saina
Village शिरवली - Shirawali
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळातीण दगडाची केली उशी
तातोबा देव बोल सीता झोप आली कशी
sītā bāḷātīṇa dagaḍācī kēlī uśī
tātōbā dēva bōla sītā jhōpa ālī kaśī
Sita is delivered she made stone as her pillow
God Tatoba asks her how you slept!
▷  Sita (बाळातीण)(दगडाची) shouted (उशी)
▷ (तातोबा)(देव) says Sita (झोप) has_come how
pas de traduction en français
[31] id = 1859
जगताप सैना - Jagtap Saina
Village शिरवली - Shirawali
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळातीण देव तातोबाच्या मठी
नाही कातबोळा लिंबाचा पाला वाटी
sītā bāḷātīṇa dēva tātōbācyā maṭhī
nāhī kātabōḷā limbācā pālā vāṭī
Sitabai has delivered in your hermitage, God Tatoba
Catechu is not available, God grinds Neem leaves on the stone
▷  Sita (बाळातीण)(देव)(तातोबाच्या)(मठी)
▷  Not (कातबोळा)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[32] id = 1860
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळातीण देव तातोबाच्या मठी
नाही मिळाल कातबोळ देव लिंबाचा पाला वाटी
sītābāī bāḷātīṇa dēva tātōbācyā maṭhī
nāhī miḷāla kātabōḷa dēva limbācā pālā vāṭī
Sitabai has delivered in your hermitage, God Tatoba
Catechu is not available, God grinds Neem leaves on the stone
▷  Goddess_Sita (बाळातीण)(देव)(तातोबाच्या)(मठी)
▷  Not (मिळाल)(कातबोळ)(देव)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[33] id = 1861
जगताप सैना - Jagtap Saina
Village शिरवली - Shirawali
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळातीण अंधारी तीची न्हाणी
नेतर बांधूनी तातोबा घाली पाणी
sītā bāḷātīṇa andhārī tīcī nhāṇī
nētara bāndhūnī tātōbā ghālī pāṇī
Sita is delivered her bath room is in the dark
God Tatoba bathes her by closing his eyes
▷  Sita (बाळातीण)(अंधारी)(तीची)(न्हाणी)
▷ (नेतर)(बांधूनी)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[34] id = 1862
मगर सरु - Magar Saru
Village कुंभेरी - Kumbheri
Google Maps | OpenStreetMap
सीताई बाळतीण अंधारी हिची बाज
सीताला न्हाई कोणी देव तातोबा करी शेज
sītāī bāḷatīṇa andhārī hicī bāja
sītālā nhāī kōṇī dēva tātōbā karī śēja
Sita is delivered he bedstead or sleeping cot is in dark
God Tatoba makes her bed as Sita is alone
▷ (सीताई)(बाळतीण)(अंधारी)(हिची)(बाज)
▷  Sita (न्हाई)(कोणी)(देव)(तातोबा)(करी)(शेज)
pas de traduction en français
[35] id = 4540
मेंगडे सुंदरा - Mengde Sundra
Village मुलखेड - Mulkhed
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळातीण अंधारी तीची बाज
सीतला न्हाई कोणी देव तातोबा करी शेज
sītā bāḷātīṇa andhārī tīcī bāja
sītalā nhāī kōṇī dēva tātōbā karī śēja
Sita has delivered, her cot is in the dark
Sita has no one, God Tatoba makes her bed
▷  Sita (बाळातीण)(अंधारी)(तीची)(बाज)
▷  Sita (न्हाई)(कोणी)(देव)(तातोबा)(करी)(शेज)
pas de traduction en français
[36] id = 4541
पवार छबु - Pawar Chabu
Village मुलखेड - Mulkhed
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळातीण देव तातोबाच्या मठी
मिळना कातबोळ लिंबाचा पाला वाटी
sītā bāḷātīṇa dēva tātōbācyā maṭhī
miḷanā kātabōḷa limbācā pālā vāṭī
Sitabai has delivered in your hermitage, God Tatoba
Catechu is not available, God grinds Neem leaves on the stone
▷  Sita (बाळातीण)(देव)(तातोबाच्या)(मठी)
▷ (मिळना)(कातबोळ)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[37] id = 4542
मेंगडे सुंदरा - Mengde Sundra
Village मुलखेड - Mulkhed
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळातीण सीताला न्हायी कोणी
सीता झाली बाळतीण देव तातोबा घाली पाणी
sītā bāḷātīṇa sītālā nhāyī kōṇī
sītā jhālī bāḷatīṇa dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sita is delivered who has bathed her
Sita is delivered god Tatoba bathed her
▷  Sita (बाळातीण) Sita (न्हायी)(कोणी)
▷  Sita has_come (बाळतीण)(देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[38] id = 4543
उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळातीण तीची अंधायारी न्हाणी
देव तातोबा डोळे बांधून घाली पाणी
sītā bāḷātīṇa tīcī andhāyārī nhāṇī
dēva tātōbā ḍōḷē bāndhūna ghālī pāṇī
Sita is delivered her bath room is in the dark
God Tatoba bathes her by closing his eyes
▷  Sita (बाळातीण)(तीची)(अंधायारी)(न्हाणी)
▷ (देव)(तातोबा)(डोळे)(बांधून)(घाली) water,
pas de traduction en français
[39] id = 4544
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळातीण अंधारी तीची खोली
तिजला नाही कोणी देव तातोबा घाली पाणी
sītā bāḷātīṇa andhārī tīcī khōlī
tijalā nāhī kōṇī dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sita is delivered her bed room is in the dark
God Tatoba bathes her as she is alone
▷  Sita (बाळातीण)(अंधारी)(तीची)(खोली)
▷ (तिजला) not (कोणी)(देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[40] id = 4545
उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळातीण देव तातोबाच्या मठी
कात बोळायाला देव लिंबाचा पाला वाटी
sītā bāḷātīṇa dēva tātōbācyā maṭhī
kāta bōḷāyālā dēva limbācā pālā vāṭī
Sita has delivered in the hermitage of god Tatoba
There is no catechu available, God Tatoba is crushing Neem leaves
▷  Sita (बाळातीण)(देव)(तातोबाच्या)(मठी)
▷ (कात)(बोळायाला)(देव)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[41] id = 21024
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळतीण अंधारी तिची नान्ही
तिच्या नान्हीवर देव तातूबा घाली पाणी
sītā bāḷatīṇa andhārī ticī nānhī
ticyā nānhīvara dēva tātūbā ghālī pāṇī
Sita is delivered her bath room is in the dark
God Tatoba bathes her
▷  Sita (बाळतीण)(अंधारी)(तिची)(नान्ही)
▷ (तिच्या)(नान्हीवर)(देव)(तातूबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[42] id = 24363
शिंदे चिंधा - Shinde Chindha
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळतीण तातोबा झाला दाई
कशाच कात बोळ तुला ग सीतामाई
sītā bāḷatīṇa tātōbā jhālā dāī
kaśāca kāta bōḷa tulā ga sītāmāī
Sita has delivered, Tatoba became traditional midwife (to deliver her)
No catechu available for you, Sitabai
▷  Sita (बाळतीण)(तातोबा)(झाला)(दाई)
▷ (कशाच)(कात) says to_you * (सीतामाई)
pas de traduction en français
[43] id = 34451
मोरे सीता - More Sita
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळतीण पाणी मिळना इसणाला
घेतल्या घाघरी देव गेल बारवला
sītābāī bāḷatīṇa pāṇī miḷanā isaṇālā
ghētalyā ghāgharī dēva gēla bāravalā
Sita delivered she gets very hot water to baathe but no cold water to mix in it
God took vessel and went to the well (to bring water)
▷  Goddess_Sita (बाळतीण) water, (मिळना)(इसणाला)
▷ (घेतल्या)(घाघरी)(देव) gone (बारवला)
pas de traduction en français
[44] id = 34452
मोरे सीता - More Sita
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळतीण हातरी पळसाची पान
तातोबा देव देतो बाळोत्याच वाण
sītābāī bāḷatīṇa hātarī paḷasācī pāna
tātōbā dēva dētō bāḷōtyāca vāṇa
Sita has delivered, she spreads palas leaves as a bed
God Tatoba provides for the delivered woman
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(हातरी)(पळसाची)(पान)
▷ (तातोबा)(देव)(देतो)(बाळोत्याच)(वाण)
pas de traduction en français
[45] id = 34453
मोरे सीता - More Sita
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळतीण हाये कोंडती तिची न्हाणी
आडल्या येळला देव तातोबा घाली पाणी
sītābāī bāḷatīṇa hāyē kōṇḍatī ticī nhāṇī
āḍalyā yēḷalā dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sitabai is delivered her bath room is embanked on all sides
God Tatoba bathes her
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(हाये)(कोंडती)(तिची)(न्हाणी)
▷ (आडल्या)(येळला)(देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[46] id = 38736
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
अरण्य वनामध्ये सिता करी आई आई
नेतरा बांधून तात्याबा झाला दाई
araṇya vanāmadhyē sitā karī āī āī
nētarā bāndhūna tātyābā jhālā dāī
In the wild forest Sita is in labour (pain)
Tatoba became traditional midwiffe by closiing his eyes
▷ (अरण्य)(वनामध्ये) Sita (करी)(आई)(आई)
▷ (नेतरा)(बांधून)(तात्याबा)(झाला)(दाई)
pas de traduction en français
[47] id = 40773
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळतीण येवढी अंधारी तिची नहाणी
सीताला नाही कोणी देव तातोबा घाली पाणी
sītā bāḷatīṇa yēvaḍhī andhārī ticī nahāṇī
sītālā nāhī kōṇī dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sita is delivered her bath room is in the dark
God Tatoba bathes her as she is alone
▷  Sita (बाळतीण)(येवढी)(अंधारी)(तिची)(नहाणी)
▷  Sita not (कोणी)(देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[48] id = 41408
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Village सावर्डे - Savarde
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई प्रसूत हाये वनाला तिची नहाणी
देव तातोबा घाली पाणी दोन्ही नेतर झाकुनी
sītābāī prasūta hāyē vanālā ticī nahāṇī
dēva tātōbā ghālī pāṇī dōnhī nētara jhākunī
Sitabai has delivered, her bath room is in the forest
God Tatoba pours bath water closing his eyes
▷  Goddess_Sita (प्रसूत)(हाये)(वनाला)(तिची)(नहाणी)
▷ (देव)(तातोबा)(घाली) water, both (नेतर)(झाकुनी)
pas de traduction en français
[49] id = 41758
लेंबे अंजना - Lembe Anjana
Village डोणगाव - Dongaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीता गरवार हिला महिने झाले नऊ
परसूद व्हायाला तात्याबाच्या मठी जाऊ
sītā garavāra hilā mahinē jhālē naū
parasūda vhāyālā tātyābācyā maṭhī jāū
Sita is pregnant, she is nine month pregnant
Lets go, to Tatya’s hermitage, for her delivery
▷  Sita (गरवार)(हिला)(महिने) become (नऊ)
▷ (परसूद)(व्हायाला)(तात्याबाच्या)(मठी)(जाऊ)
pas de traduction en français
[50] id = 41759
लेंबे अंजना - Lembe Anjana
Village डोणगाव - Dongaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीता गरवार हिला महिने झाले आठ
तात्याबाच्या मठी जाया हिला उमजना वाट
sītā garavāra hilā mahinē jhālē āṭha
tātyābācyā maṭhī jāyā hilā umajanā vāṭa
Sita is pregnant, she is eight month pregnant
She has lost the way, she can not find the way to go Tatyaba’s hermitage,
▷  Sita (गरवार)(हिला)(महिने) become eight
▷ (तात्याबाच्या)(मठी)(जाया)(हिला)(उमजना)(वाट)
pas de traduction en français
[51] id = 41837
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबाची मांडी धुरानं धुरकटली
सीता बाई बाळंतीण तिथ शेगडी पेटविली
tātōbācī māṇḍī dhurānaṁ dhurakaṭalī
sītā bāī bāḷantīṇa titha śēgaḍī pēṭavilī
Tatyaba’s storeyed house has become smoky with smoke
Sitabai has delivered, she lighted a hearths
▷ (तातोबाची)(मांडी)(धुरानं)(धुरकटली)
▷  Sita woman (बाळंतीण)(तिथ)(शेगडी)(पेटविली)
pas de traduction en français
[52] id = 41838
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबाची मांडी दुरुन दिसती तांबडी
सीता बाई बाळंतीण तिथ वाळती लुगडी
tātōbācī māṇḍī duruna disatī tāmbaḍī
sītā bāī bāḷantīṇa titha vāḷatī lugaḍī
Tatyaba’s storeyed house looks red from far
Sitabai has delivered, her saris are drying there
▷ (तातोबाची)(मांडी)(दुरुन)(दिसती)(तांबडी)
▷  Sita woman (बाळंतीण)(तिथ)(वाळती)(लुगडी)
pas de traduction en français
[53] id = 44095
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-48-45 start 00:02 ➡ listen to section
सीताबाई बाळतीण देव तातोबाच्या मठी
तिथ कशाची आईबाई देव लिंबाचा पाला वाटी
sītābāī bāḷatīṇa dēva tātōbācyā maṭhī
titha kaśācī āībāī dēva limbācā pālā vāṭī
Sitabai has delivered in God Tatoba’s hermitage
There is no woman around, God Tatoba grinds Neem leaves (acts as midwife)
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(देव)(तातोबाच्या)(मठी)
▷ (तिथ) of_how (आईबाई)(देव)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[54] id = 46881
काळे रेणू - Kale Renu
Village बांगर्डे - Bangarde
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळंतीण अंधारी तिची न्हाणी
देव तातोबा घाली पाणी
sītābāī bāḷantīṇa andhārī ticī nhāṇī
dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sitabai has delivered, her bath room is in the dark
God Tatoba bathes her
▷  Goddess_Sita (बाळंतीण)(अंधारी)(तिची)(न्हाणी)
▷ (देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[55] id = 47125
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीतामाई बाळंतीन तीला बारादी नव्हती न्हाणी
देव तातूबा घाली पाणी
sītāmāī bāḷantīna tīlā bārādī navhatī nhāṇī
dēva tātūbā ghālī pāṇī
Sitabai is pregnant, she didn’t have a bathroom
God Tatoba bathes her
▷ (सीतामाई)(बाळंतीन)(तीला)(बारादी)(नव्हती)(न्हाणी)
▷ (देव)(तातूबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[56] id = 47153
निकाळजे सुमन - Nikalge Suman
Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi
Google Maps | OpenStreetMap
आरुण्या वनात कोन करी आई आई
नेत्र बांधूनी तात्याबा झाले दाई
āruṇyā vanāta kōna karī āī āī
nētra bāndhūnī tātyābā jhālē dāī
In Aranya forest, who is screaming Ai, Ai
Tatobo has closed his eyes and become midwife
▷  Aranya (वनात) who (करी)(आई)(आई)
▷ (नेत्र)(बांधूनी)(तात्याबा) become (दाई)
pas de traduction en français
[57] id = 47189
बेलोसे कोंडा - Belose Konda
Village रुअीघर - Ruighar
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाई ती बाळंतीण देव तातोबाच्या मठी
देव ना तातोबा लिंबाचा पाला वाटी
sītā bāī tī bāḷantīṇa dēva tātōbācyā maṭhī
dēva nā tātōbā limbācā pālā vāṭī
Sitabai has delivered in God Tatoba’s hermitage
God Tatoba is crushing Neem leaves
▷  Sita woman (ती)(बाळंतीण)(देव)(तातोबाच्या)(मठी)
▷ (देव) * (तातोबा)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[58] id = 47200
बेलसे सीता - Belase Sita
Village रुअीघर - Ruighar
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई ती बाळंतीण तिन काचेची केली न्हाणी
दोही ते तर झाकूनी तातोबा घाली पाणी
sītābāī tī bāḷantīṇa tina kācēcī kēlī nhāṇī
dōhī tē tara jhākūnī tātōbā ghālī pāṇī
Sitabai has delivered, she has made a glass bathroom
God Tatoba pours bath water closing his eyes
▷  Goddess_Sita (ती)(बाळंतीण)(तिन)(काचेची) shouted (न्हाणी)
▷ (दोही)(ते) wires (झाकूनी)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[59] id = 47508
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळातीण झाली तातोबाच्या मठी
तातोबा लिंबाच्या पाला काड्यावरी
sītā bāḷātīṇa jhālī tātōbācyā maṭhī
tātōbā limbācyā pālā kāḍyāvarī
Sitabai has delivered in God Tatoba’s hermitage
God Tatoba is crushing Neem leaves
▷  Sita (बाळातीण) has_come (तातोबाच्या)(मठी)
▷ (तातोबा)(लिंबाच्या)(पाला)(काड्यावरी)
pas de traduction en français
[60] id = 47532
काळे द्वारका - Kale Dwarka
Village शाहूनगर - Shahunagar
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळातीण तिची वाळती लुगडी
देवा तातुबानी सिता ठेवली घागरीत
sītābāī bāḷātīṇa ticī vāḷatī lugaḍī
dēvā tātubānī sitā ṭhēvalī ghāgarīta
Sitabai has delivered, her saris are drying
God Tatoba has kept Sita in round vessels
▷  Goddess_Sita (बाळातीण)(तिची)(वाळती)(लुगडी)
▷ (देवा)(तातुबानी) Sita (ठेवली)(घागरीत)
pas de traduction en français
[61] id = 47835
गोरे सीता - Gore Sita
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
Google Maps | OpenStreetMap
ऐन ग वनामधी सीताबाई बाळतीण
देव तातोबा घाली पाणी दोन्ही नेतर झाकूनी
aina ga vanāmadhī sītābāī bāḷatīṇa
dēva tātōbā ghālī pāṇī dōnhī nētara jhākūnī
Sitabi has delivered In the dreadful forest,
God Tatoba pours bath water closing his eyes
▷ (ऐन) * (वनामधी) goddess_Sita (बाळतीण)
▷ (देव)(तातोबा)(घाली) water, both (नेतर)(झाकूनी)
pas de traduction en français
[62] id = 47914
नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura
Village मानवत - Manvat
Google Maps | OpenStreetMap
अरुण्या वनामधी सीताला न्हानी कोणी
दोन्ही नेतर झाकूनी तातुबा घाली पाणी
aruṇyā vanāmadhī sītālā nhānī kōṇī
dōnhī nētara jhākūnī tātubā ghālī pāṇī
In Aranya forest, Sitabai is alone
Tatoba pours bath water closing his eyes
▷  Aranya (वनामधी) Sita (न्हानी)(कोणी)
▷  Both (नेतर)(झाकूनी)(तातुबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[63] id = 48384
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
Google Maps | OpenStreetMap
सिताबाई गर्भीन हिला महिने गेले नवू
रामाच्या बागेमध्ये देव तातोबा घाली न्हावू
sitābāī garbhīna hilā mahinē gēlē navū
rāmācyā bāgēmadhyē dēva tātōbā ghālī nhāvū
Sita is pregnant, she is nine month pregnant
God Tatoba pours water for bath in Ram’s garden
▷  Goddess_Sita (गर्भीन)(हिला)(महिने) has_gone (नवू)
▷  Of_Ram (बागेमध्ये)(देव)(तातोबा)(घाली)(न्हावू)
pas de traduction en français
[64] id = 52743
बिटके पार्वती - Bitake Parvati
Village बिटकेवाडी - Bitakewadi
Google Maps | OpenStreetMap
सिताबाई वनवाशी आहे आंधारी तिची नहानी
देव तातोबा घाली पाणी
sitābāī vanavāśī āhē āndhārī ticī nahānī
dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sita is delivered her bath room is in the dark
God Tatoba bathes her
▷  Goddess_Sita (वनवाशी)(आहे)(आंधारी)(तिची)(नहानी)
▷ (देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[65] id = 52844
मांजरे भिमा - Manjare Bhima
Village मांजरेवाडी - Manjrewadi
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळंतीण ऋषी तातोबाच्या मठी
कशाचा कातबोळा हीत लिंबाचा पाला वाटी
sītā bāḷantīṇa ṛiṣī tātōbācyā maṭhī
kaśācā kātabōḷā hīta limbācā pālā vāṭī
Sita has delivered in the hermitage of god Tatoba
There is no catechu available, God Tatoba is crushing Neem leaves
▷  Sita (बाळंतीण)(ऋषी)(तातोबाच्या)(मठी)
▷ (कशाचा)(कातबोळा)(हीत)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[66] id = 52853
पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra
Village रुई - Rui
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळंतीन देव तातोबाच्या मठी
मिळना कातबोळ देव लिंबाचा पाला वाटी
sītābāī bāḷantīna dēva tātōbācyā maṭhī
miḷanā kātabōḷa dēva limbācā pālā vāṭī
Sita has delivered in the hermitage of god Tatoba
There is no catechu available, God Tatoba is crushing Neem leaves
▷  Goddess_Sita (बाळंतीन)(देव)(तातोबाच्या)(मठी)
▷ (मिळना)(कातबोळ)(देव)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[67] id = 53262
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
सीता झाली बाळंतीन कोणे नईइच्या (नदीच्या) पासी
इला झाले मायबाप तातोबा आले ऋषी
sītā jhālī bāḷantīna kōṇē nīicyā (nadīcyā) pāsī
ilā jhālē māyabāpa tātōbā ālē ṛiṣī
Sita has delivered near the banks of some river
God Tatoba became her father
▷  Sita has_come (बाळंतीन)(कोणे)(नईइच्या) ( (नदीच्या) ) (पासी)
▷ (इला) become (मायबाप)(तातोबा) here_comes (ऋषी)
pas de traduction en français
[68] id = 53263
दळवी संगीता - Dalvi Sangita
Village पारगाव - Pargaon
Google Maps | OpenStreetMap
यवढ्या वनामधी कोण करीत जूजू
देव तातोबा बोले वनवाश्या बाळा निजू
yavaḍhyā vanāmadhī kōṇa karīta jūjū
dēva tātōbā bōlē vanavāśyā bāḷā nijū
In such a dreadful forest, who is singing a lullaby
God Tatoba says, you forest child, sleep well
▷ (यवढ्या)(वनामधी) who (करीत)(जूजू)
▷ (देव)(तातोबा)(बोले)(वनवाश्या) child (निजू)
pas de traduction en français
[69] id = 53264
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
सीता गरोदर हिला महिने झाले नऊ
बाळंत व्हायला तातुबाच्या मठा जाऊ
sītā garōdara hilā mahinē jhālē naū
bāḷanta vhāyalā tātubācyā maṭhā jāū
Sita is pregnant, she is nine month pregnant
For preparing a delivery, Lets go to Tatoba’s hermitage
▷  Sita (गरोदर)(हिला)(महिने) become (नऊ)
▷ (बाळंत)(व्हायला)(तातुबाच्या)(मठा)(जाऊ)
pas de traduction en français
[70] id = 53265
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
सीता गरोदर हिला महिने झाले आठ
तातुबाच्या मठा एक्या पाऊलाची वाट
sītā garōdara hilā mahinē jhālē āṭha
tātubācyā maṭhā ēkyā pāūlācī vāṭa
Sita is pregnant, she is eight month pregnant
Path* to reach God Tatoba’s hermitage is very narrow
▷  Sita (गरोदर)(हिला)(महिने) become eight
▷ (तातुबाच्या)(मठा)(एक्या)(पाऊलाची)(वाट)
pas de traduction en français
PathRecitation of scriptures
[71] id = 53266
काकडे शालन - Kakade Shalan
Village भेडापूर - Bhedapur
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळंतीन देवा तातूबाच्या मठी
मीळना ना कातबोळ कडू लिंबाचा पाला वाटी
sītā bāḷantīna dēvā tātūbācyā maṭhī
mīḷanā nā kātabōḷa kaḍū limbācā pālā vāṭī
Sita has delivered in the hermitage of god Tatoba
There is no catechu available, God Tatoba is crushing Neem leaves
▷  Sita (बाळंतीन)(देवा)(तातूबाच्या)(मठी)
▷ (मीळना) * (कातबोळ)(कडू)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[72] id = 53267
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळंतीन देव तातोबा झाले दाई
बारा या दिसामधी तिला मिळाली नाही आई
sītābāī bāḷantīna dēva tātōbā jhālē dāī
bārā yā disāmadhī tilā miḷālī nāhī āī
Sita has delivered, God Tatoba himself a midwife
For twelve days, she didn’t have a mother
▷  Goddess_Sita (बाळंतीन)(देव)(तातोबा) become (दाई)
▷ (बारा)(या)(दिसामधी)(तिला)(मिळाली) not (आई)
pas de traduction en français
[73] id = 56150
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळंतीन तातोबाच्या मठी
साखरपान वाटी लव्ह अंकुस बाळाची
sītābāī bāḷantīna tātōbācyā maṭhī
sākharapāna vāṭī lavha aṅkusa bāḷācī
Sitabai has delivered in your hermitage, God Tatoba
Distributed sugar and betel leaves to all in the name of Lav and Ankush
▷  Goddess_Sita (बाळंतीन)(तातोबाच्या)(मठी)
▷ (साखरपान)(वाटी)(लव्ह)(अंकुस)(बाळाची)
pas de traduction en français
[74] id = 56151
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बोल तातोबा माझ्या रुषी
कशाचा कात बोळ लिंबाचा पाला वाटी
sītābāī bōla tātōbā mājhyā ruṣī
kaśācā kāta bōḷa limbācā pālā vāṭī
Sitabi says, Tatoba my rushi*
There is no catechu available, God Tatoba is crushing Neem leaves
▷  Goddess_Sita says (तातोबा) my (रुषी)
▷ (कशाचा)(कात) says (लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
rushi ➡ rushisA sage
[75] id = 56152
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबाची खोली धुरान धुरकटली
सीता बाळंतीण झाली शेगडी पेटविली
tātōbācī khōlī dhurāna dhurakaṭalī
sītā bāḷantīṇa jhālī śēgaḍī pēṭavilī
Tatoba’s room had become dark with smoke
Sita has delivered a baby
Hearth has been lighted
▷ (तातोबाची)(खोली)(धुरान)(धुरकटली)
▷  Sita (बाळंतीण) has_come (शेगडी)(पेटविली)
pas de traduction en français
[76] id = 56153
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळंतीण झाली तातोबाला पडलं कोडं
चंदन बेलाचे लाकडं सीतेच्या शेगडीला
sītā bāḷantīṇa jhālī tātōbālā paḍalaṁ kōḍaṁ
candana bēlācē lākaḍaṁ sītēcyā śēgaḍīlā
Sita has delivered a baby, Tatoba is in a fix
How I can get Bel* and sandal wood for Sita’s hearth
▷  Sita (बाळंतीण) has_come (तातोबाला)(पडलं)(कोडं)
▷ (चंदन)(बेलाचे)(लाकडं)(सीतेच्या)(शेगडीला)
pas de traduction en français
BelName of a tree
[77] id = 56154
दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi
Village बांगर्डे - Bangarde
Google Maps | OpenStreetMap
रुशीच्या मठामधी दिवा कशाचा जळतो
सीतेच्या मांडीवर लहु अंकुश रामाचा खेळतो
ruśīcyā maṭhāmadhī divā kaśācā jaḷatō
sītēcyā māṇḍīvara lahu aṅkuśa rāmācā khēḷatō
In rushi*’s hermiatage, what is this lamp burning
Ram’s son Lahu and Ankush are playing on Sita’s lap
▷ (रुशीच्या)(मठामधी) lamp (कशाचा)(जळतो)
▷ (सीतेच्या)(मांडीवर)(लहु)(अंकुश) of_Ram (खेळतो)
pas de traduction en français
rushi ➡ rushisA sage
[78] id = 56155
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळंतीण वनामधी अंधारी हिची न्हाणी
समयाच्या शिरी तातोबा घाली पाणी
sītā bāḷantīṇa vanāmadhī andhārī hicī nhāṇī
samayācyā śirī tātōbā ghālī pāṇī
Sitabai delivered in the forest, her bath room is in the dark
At such a time, God Tatoba pours water for bath
▷  Sita (बाळंतीण)(वनामधी)(अंधारी)(हिची)(न्हाणी)
▷ (समयाच्या)(शिरी)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[79] id = 56156
जगताप कोंडाबाई गंगाराम - Jagtap Konda Gangaram
Village पढेगाव - Padhegaon
Google Maps | OpenStreetMap
भयाण वनामधी दगडाची केली न्हानी
लहु अंकुशाला देव तातोबा घाली पाणी
bhayāṇa vanāmadhī dagaḍācī kēlī nhānī
lahu aṅkuśālā dēva tātōbā ghālī pāṇī
In the dreadful forest, Sita made a bathroom with a stone
God Tatoba pours bath water on Lahu and Ankush
▷ (भयाण)(वनामधी)(दगडाची) shouted (न्हानी)
▷ (लहु)(अंकुशाला)(देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[80] id = 56157
गायकवाड साजसबाई राधुजी - Gaykwad Sajasbai Radhuji
Village चितळी - Chitali
Google Maps | OpenStreetMap
भयाण वनात सीता करी आई आई
डोळे बांधूनी तातोबा झाला दाई
bhayāṇa vanāta sītā karī āī āī
ḍōḷē bāndhūnī tātōbā jhālā dāī
In the dreadful forest, Sita calls Aai, Aai
Tatoba became midwife by closing his eyes (to deliver her)
▷ (भयाण)(वनात) Sita (करी)(आई)(आई)
▷ (डोळे)(बांधूनी)(तातोबा)(झाला)(दाई)
pas de traduction en français
[81] id = 56158
बेलोसे कोंडा - Belose Konda
Village रुअीघर - Ruighar
Google Maps | OpenStreetMap
देव का तातोबाची माडी कशानी उघडी
सीताबाई बाळंतीण तिची वाळती लुगडी
dēva kā tātōbācī māḍī kaśānī ughaḍī
sītābāī bāḷantīṇa ticī vāḷatī lugaḍī
Why are the doors of Tatoba’s storeyed house open
Sitabai has delivered, her saris are drying
▷ (देव)(का)(तातोबाची)(माडी)(कशानी)(उघडी)
▷  Goddess_Sita (बाळंतीण)(तिची)(वाळती)(लुगडी)
pas de traduction en français
[82] id = 56159
खंडाळे पवित्रा - Khandale Pavitra
Village सातारा - Satara
Google Maps | OpenStreetMap
अरंग्या वनामधी सीता झालीया बाळतीण
लव अंकुश बाळायीला खडका फोडुनी केली न्हाणी
तातोबा घाली पाणी दोन्ही नेतर झाकुनी
araṅgyā vanāmadhī sītā jhālīyā bāḷatīṇa
lava aṅkuśa bāḷāyīlā khaḍakā phōḍunī kēlī nhāṇī
tātōbā ghālī pāṇī dōnhī nētara jhākunī
In the dreadful forest, Sita was delivered
She made a bathroom with a stone for Lahu and Ankush
God Tatoba pours bath water closing his eyes
▷ (अरंग्या)(वनामधी) Sita (झालीया)(बाळतीण)
▷  Put (अंकुश)(बाळायीला)(खडका)(फोडुनी) shouted (न्हाणी)
▷ (तातोबा)(घाली) water, both (नेतर)(झाकुनी)
pas de traduction en français
[83] id = 56160
सावंत शैलाबाई - Savant Shaila
Village विराम - Viram
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळंतीण तातोबाच्या मठी
सीताला नाही कोणी तातोबा लिंबाचा पाला वाटी
sītābāī bāḷantīṇa tātōbācyā maṭhī
sītālā nāhī kōṇī tātōbā limbācā pālā vāṭī
Sitabai has delivered in your hermitage, God Tatoba
Sita is alone, Tatoba crushes Neem leaves and makes paste
▷  Goddess_Sita (बाळंतीण)(तातोबाच्या)(मठी)
▷  Sita not (कोणी)(तातोबा)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[84] id = 56161
बेलोसे कोंडा - Belose Konda
Village रुअीघर - Ruighar
Google Maps | OpenStreetMap
देव का तातोबाची माडी कशानी पिवळी
सीताबाई बाळंतीण तिची वाळती सवळी
dēva kā tātōbācī māḍī kaśānī pivaḷī
sītābāī bāḷantīṇa ticī vāḷatī savaḷī
Why is God Tatoba storeyed house yellow
Sitabai has just delivered a baby, her yellow sari is drying
▷ (देव)(का)(तातोबाची)(माडी)(कशानी)(पिवळी)
▷  Goddess_Sita (बाळंतीण)(तिची)(वाळती) wheat-complexioned
pas de traduction en français
[85] id = 56162
पोकळे तारामती अंबादास - Pokale Taramati
Ambadas

Village जामखेड - Jamkhed
Google Maps | OpenStreetMap
अरुण्या वनामधी सीताबाई बाळंतीण
तातोबा तिची दाई अर्ध्या लिंबाला पाला नाही
aruṇyā vanāmadhī sītābāī bāḷantīṇa
tātōbā ticī dāī ardhyā limbālā pālā nāhī
In the dreadful forest, Sita has delivered the baby
God Tatoba, acts as her midwife, he doesn’t have either lemon or Neem leaves
▷  Aranya (वनामधी) goddess_Sita (बाळंतीण)
▷ (तातोबा)(तिची)(दाई)(अर्ध्या)(लिंबाला)(पाला) not
pas de traduction en français
[86] id = 56163
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळंतीन देवा तातूबाच्या मठी
कशाचा कातबोळ लिंबाचा पाला वाटी
sītā bāḷantīna dēvā tātūbācyā maṭhī
kaśācā kātabōḷa limbācā pālā vāṭī
Sita has delivered in the hermitage of god Tatoba
There is no catechu available, God Tatoba is crushing Neem leaves
▷  Sita (बाळंतीन)(देवा)(तातूबाच्या)(मठी)
▷ (कशाचा)(कातबोळ)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[87] id = 56164
बैनाक सुरभा - Bainak Surbha
Village पौंडेशिरस - Pandesiras
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाई परसूद देवा तातूबाच्या मठी
कशाची लिंबकाडी देव चिंचचा पाला वाटी
sītā bāī parasūda dēvā tātūbācyā maṭhī
kaśācī limbakāḍī dēva ciñcacā pālā vāṭī
Sita has delivered in the hermitage of god Tatoba
There is no Neem available, God Tatoba needs to crush Tamarind leaves
▷  Sita woman (परसूद)(देवा)(तातूबाच्या)(मठी)
▷  Of_how (लिंबकाडी)(देव)(चिंचचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[88] id = 56165
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
Google Maps | OpenStreetMap
अरण्या वनात सिताबाई तुझी न्हाणी
सिता नेतर बांधून तातोबा घाली पाणी
araṇyā vanāta sitābāī tujhī nhāṇī
sitā nētara bāndhūna tātōbā ghālī pāṇī
Arnya forest, Sitabai your bathroom in there
Sita has ties her eyes, Tatoba pours water
▷ (अरण्या)(वनात) goddess_Sita (तुझी)(न्हाणी)
▷  Sita (नेतर)(बांधून)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[89] id = 56166
काळे कमळाबाई वामन - Kale Kamala Vaman
Village नाशिक - Nashik
Google Maps | OpenStreetMap
भईण वनात सीता करी आई आई
गौतम ऋषी तिला झाला दाई
bhaīṇa vanāta sītā karī āī āī
gautama ṛiṣī tilā jhālā dāī
In the wild forest Sita is in labour (pain)
Gautam rishi became traditional midwife
▷ (भईण)(वनात) Sita (करी)(आई)(आई)
▷ (गौतम)(ऋषी)(तिला)(झाला)(दाई)
pas de traduction en français
[90] id = 56167
गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan
Village हेटीकुंडी - Hetikundi
Google Maps | OpenStreetMap
सीता सीता करता सीताच नाही कोणी
दोन्ही नेत्र लावूनी तातोबा देतो पाणी
sītā sītā karatā sītāca nāhī kōṇī
dōnhī nētra lāvūnī tātōbā dētō pāṇī
Sita has no one, she keeps screaming
God Tatoba pours bath water closing his eyes
▷  Sita Sita (करता)(सीताच) not (कोणी)
▷  Both (नेत्र)(लावूनी)(तातोबा)(देतो) water,
pas de traduction en français
[91] id = 56168
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळंतीन हिला कश्याची न्हाणीधुणी
दोन्ही नेतर लावूनी तातोबा घाली पाणी
sītābāī bāḷantīna hilā kaśyācī nhāṇīdhuṇī
dōnhī nētara lāvūnī tātōbā ghālī pāṇī
Sita has delivered, she has no one to take care
God Tatoba pours bath water closing his eyes
▷  Goddess_Sita (बाळंतीन)(हिला)(कश्याची)(न्हाणीधुणी)
▷  Both (नेतर)(लावूनी)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[92] id = 56169
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिन वनामधी सिता नार बाळतीण
नाही या तिला कुणी लहु अंकुश बाळाला
घाली तातुजी बुवा पाणी
bahina vanāmadhī sitā nāra bāḷatīṇa
nāhī yā tilā kuṇī lahu aṅkuśa bāḷālā
ghālī tātujī buvā pāṇī
In the dreadful forest, Sita has delivered
She has no one
God Tatoba pours bath water on Lahu and Ankush
▷  Sister (वनामधी) Sita (नार)(बाळतीण)
▷  Not (या)(तिला)(कुणी)(लहु)(अंकुश)(बाळाला)
▷ (घाली)(तातुजी)(बुवा) water,
pas de traduction en français
[93] id = 56170
केकान राधाबाई - Kekan Radha
Village शेळगाव - Shelgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीता नार बाळंतीन हाई डोंगरी तीची न्हाणी
देव तातूबा घाली पाणी दोन्ही नेतर लावूनी
sītā nāra bāḷantīna hāī ḍōṅgarī tīcī nhāṇī
dēva tātūbā ghālī pāṇī dōnhī nētara lāvūnī
Sita has delivered, her bathroom is in the mountain
God Tatoba pours bath water closing his eyes
▷  Sita (नार)(बाळंतीन)(हाई)(डोंगरी)(तीची)(न्हाणी)
▷ (देव)(तातूबा)(घाली) water, both (नेतर)(लावूनी)
pas de traduction en français
[94] id = 57856
काळे शशीकला - Kale Shashikala
Village खरवंडी - Kharvande
Google Maps | OpenStreetMap
आरुण्या वनात कोण करी आई आई
डोळे बांधून शानी तातोबा झाले दाई
āruṇyā vanāta kōṇa karī āī āī
ḍōḷē bāndhūna śānī tātōbā jhālē dāī
In Aranya forest, who is screaming Ai, Ai
Tatobo has closed his eyes and become midwife
▷  Aranya (वनात) who (करी)(आई)(आई)
▷ (डोळे)(बांधून)(शानी)(तातोबा) become (दाई)
pas de traduction en français
[95] id = 57869
निकम अंजना - Nikam Anjana
Village खरवंडी - Kharvande
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळंतीन कोन नाही इच्या पासी
झाले इला मायबाप तातोबा आले ऋषी
sītā bāḷantīna kōna nāhī icyā pāsī
jhālē ilā māyabāpa tātōbā ālē ṛiṣī
Sitabai has delivered, she has no one near her
God Tatoba became her father
▷  Sita (बाळंतीन) who not (इच्या)(पासी)
▷  Become (इला)(मायबाप)(तातोबा) here_comes (ऋषी)
pas de traduction en français
[96] id = 59957
खटाणी सुलोचना कल्याण - Khatani Sulochana Kalayan
Village नाऊर - Naur
Google Maps | OpenStreetMap
भैन्या वनामंदी सिताबाई करी आई आई
सिताचे बांधले डोळे तातोबा झाले दाई
bhainyā vanāmandī sitābāī karī āī āī
sitācē bāndhalē ḍōḷē tātōbā jhālē dāī
In Aranya forest, who is screaming Ai, Ai
Sita’s eyes are closed, Tatobo becomes midwife
▷ (भैन्या)(वनामंदी) goddess_Sita (करी)(आई)(आई)
▷ (सिताचे)(बांधले)(डोळे)(तातोबा) become (दाई)
pas de traduction en français
[97] id = 65821
सावंत सखु - Sawant Sakhu
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-03 start 01:06 ➡ listen to section
सीता ती बाळंतीण अंधारी हिची न्हाणी
सीताला नाही कोणी तातोबा घाली पाणी
sītā tī bāḷantīṇa andhārī hicī nhāṇī
sītālā nāhī kōṇī tātōbā ghālī pāṇī
Sita has delivered, her bath room is in the dark
Sita has no one, God Tatoba pours water
▷  Sita (ती)(बाळंतीण)(अंधारी)(हिची)(न्हाणी)
▷  Sita not (कोणी)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[98] id = 65794
सावंत सखु - Sawant Sakhu
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-03 start 03:07 ➡ listen to section
सीता ना बाळंतीण अंधारी हिची बाज
मजला नाही कुणी तातोबा करी शेज
sītā nā bāḷantīṇa andhārī hicī bāja
majalā nāhī kuṇī tātōbā karī śēja
Sita has delivered, her cot is in the dark
I have no one, some Tatoba is giving me company
▷  Sita * (बाळंतीण)(अंधारी)(हिची)(बाज)
▷ (मजला) not (कुणी)(तातोबा)(करी)(शेज)
pas de traduction en français
[99] id = 68682
साबळे सुंद्राबाई सदाशीव - Sable Sundra Sadashiv
Village नागज - Nagaj
Google Maps | OpenStreetMap
दोन्ही नेतर झाकुनी देव तातोबा घाली पाणी
पाच फुलाची केली न्हाणी
dōnhī nētara jhākunī dēva tātōbā ghālī pāṇī
pāca phulācī kēlī nhāṇī
Closing both eyes, God Tatoba pours water
A bathroom was made with flowers
▷  Both (नेतर)(झाकुनी)(देव)(तातोबा)(घाली) water,
▷ (पाच)(फुलाची) shouted (न्हाणी)
pas de traduction en français
[100] id = 71391
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
एवढ्या वनात कोन करी आई आई
नेतर बांधुनी तात्याबा झाला दाई
ēvaḍhyā vanāta kōna karī āī āī
nētara bāndhunī tātyābā jhālā dāī
In Aranya forest, who is screaming Ai, Ai
Tatobo has closed his eyes and become midwife
▷ (एवढ्या)(वनात) who (करी)(आई)(आई)
▷ (नेतर)(बांधुनी)(तात्याबा)(झाला)(दाई)
pas de traduction en français
[101] id = 77438
अर्जुन पारुबाई - Arjun Paru
Village चिखली - Chikhali
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळंतीण हीन दगडाची केली न्हाणी
देव तातोबा घाली पाणी
sītābāī bāḷantīṇa hīna dagaḍācī kēlī nhāṇī
dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sitabai has delivered, she made bathroom with stones
God Tatoba pours water
▷  Goddess_Sita (बाळंतीण)(हीन)(दगडाची) shouted (न्हाणी)
▷ (देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[102] id = 88214
सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi
Village आपेगाव - Apegaon
Google Maps | OpenStreetMap
आरुण्य वनामधी कशाशी धुरकटली
सीताबाई बाळंतीण तीची शेगडी पेटवली
āruṇya vanāmadhī kaśāśī dhurakaṭalī
sītābāī bāḷantīṇa tīcī śēgaḍī pēṭavalī
Arnya forest has become smoky with smoke
Sitabai has delivered, she lighted a hearth
▷  Aranya (वनामधी)(कशाशी)(धुरकटली)
▷  Goddess_Sita (बाळंतीण)(तीची)(शेगडी)(पेटवली)
pas de traduction en français
[103] id = 88216
सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi
Village आपेगाव - Apegaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाई बाळंतीण दाई मिळयणा कोणी
हिची चीरेबंदी न्हाणी आत उकळ्या मारी पाणी
sītābāī bāḷantīṇa dāī miḷayaṇā kōṇī
hicī cīrēbandī nhāṇī āta ukaḷyā mārī pāṇī
Sitabai has delivered, she can not get midwife
Her bathroom is made of chiseled stone, water is boiling in it
▷  Goddess_Sita (बाळंतीण)(दाई)(मिळयणा)(कोणी)
▷ (हिची)(चीरेबंदी)(न्हाणी)(आत)(उकळ्या)(मारी) water,
pas de traduction en français
[104] id = 89493
यादव पार्वती - Yadav Parvati
Village लातूर - Latur
सिताबाई बाळंतीन तिला बाळुत्याची वान
तातोबा गोसाव्याने दिली पळसाची पान
sitābāī bāḷantīna tilā bāḷutyācī vāna
tātōbā gōsāvyānē dilī paḷasācī pāna
Sitabai has delivered, she does not have enough baby clothes
Tatoba Gosavi* gave her Palas leaves
▷  Goddess_Sita (बाळंतीन)(तिला)(बाळुत्याची)(वान)
▷ (तातोबा)(गोसाव्याने)(दिली)(पळसाची)(पान)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[105] id = 89957
सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda
Village जळकोट - Jalkot
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा बोलतो सीता केली अंधारी न्हानी
लहु अंकुश बाळवर देव तात्याबा घाली पाणी
tātōbā bōlatō sītā kēlī andhārī nhānī
lahu aṅkuśa bāḷavara dēva tātyābā ghālī pāṇī
Tatoba says, Sita has made a dark bathroom
Tatoba pours water on Lahu and Ankush
▷ (तातोबा) says Sita shouted (अंधारी)(न्हानी)
▷ (लहु)(अंकुश)(बाळवर)(देव)(तात्याबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[106] id = 93471
सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda
Village जळकोट - Jalkot
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा बोलतो सीता केले न्हाण
ऋषी मारुन केले पाप लहु अंकुश बाळानी
tātōbā bōlatō sītā kēlē nhāṇa
ṛiṣī māruna kēlē pāpa lahu aṅkuśa bāḷānī
Tatoba says, Sita you have a bath
Lahu and Ankush have committed seen by killing Rishis
▷ (तातोबा) says Sita (केले)(न्हाण)
▷ (ऋषी)(मारुन)(केले)(पाप)(लहु)(अंकुश)(बाळानी)
pas de traduction en français
[107] id = 94588
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबाची न्हाणी धुरानी धुरकटली
सिता बाळंतीण झाली लहु अंकुशावेळी
tātōbācī nhāṇī dhurānī dhurakaṭalī
sitā bāḷantīṇa jhālī lahu aṅkuśāvēḷī
Tatoba’s bathroom has becomes smokey with smoke
Sita has delivered at the time of Lahu and Ankush
▷ (तातोबाची)(न्हाणी)(धुरानी)(धुरकटली)
▷  Sita (बाळंतीण) has_come (लहु)(अंकुशावेळी)
pas de traduction en français
[108] id = 94589
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
Google Maps | OpenStreetMap

Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714

Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714
UVS -48
सीताबाई बाळंतीण देवा तातोबाच्या मठी
तिथ कशाची ग आईबाई देव लिंबाचा पाला वाटी
sītābāī bāḷantīṇa dēvā tātōbācyā maṭhī
titha kaśācī ga āībāī dēva limbācā pālā vāṭī
Sitabai has delivered, in God Tatoba’s hermitage
What help can she get, God grinds Neem leaves on the stone for her
▷  Goddess_Sita (बाळंतीण)(देवा)(तातोबाच्या)(मठी)
▷ (तिथ) of_how * (आईबाई)(देव)(लिंबाचा)(पाला)(वाटी)
pas de traduction en français
[109] id = 94591
आवळे कला - Awale Kala
Village रुअीघर - Ruighar
Google Maps | OpenStreetMap
ऋषी वाल्मीक घाली पाणी दोही नेतर झाकुनी
वाढु लागले लहु अंकुश वाल्मीकीची आश्रमी
अाश्रमात झाले युध्द करुनी जिंकी रामासी
ṛiṣī vālmīka ghālī pāṇī dōhī nētara jhākunī
vāḍhu lāgalē lahu aṅkuśa vālmīkīcī āśramī
āśramāta jhālē yudhda karunī jiṅkī rāmāsī
Rishi Valmik pours bath water closing both the eyes
Lahu and Ankush were growing in Valmiki’s Ashram
The fight took place in Ashram, After the fight the boys won Ram
▷ (ऋषी)(वाल्मीक)(घाली) water, (दोही)(नेतर)(झाकुनी)
▷ (वाढु)(लागले)(लहु)(अंकुश)(वाल्मीकीची)(आश्रमी)
▷ (अाश्रमात) become (युध्द)(करुनी)(जिंकी)(रामासी)
pas de traduction en français
[110] id = 94592
रननवरे रंभाबाई रतन - Rananaware Rambhabai Ratan
Village टाकळी भान - Takali Bhan
Google Maps | OpenStreetMap
सिताबाई बोल तात्याबा माझ्या ऋषी
माझं बाळ माझ्यापाशी कोणाला हालवीशी
sitābāī bōla tātyābā mājhyā ṛiṣī
mājhaṁ bāḷa mājhyāpāśī kōṇālā hālavīśī
Sitabai says, my respected rishi Tatoba
My baby is with me, whom are you rocking
▷  Goddess_Sita says (तात्याबा) my (ऋषी)
▷ (माझं) son (माझ्यापाशी)(कोणाला)(हालवीशी)
pas de traduction en français
[111] id = 94593
रननवरे रंभाबाई रतन - Rananaware Rambhabai Ratan
Village टाकळी भान - Takali Bhan
Google Maps | OpenStreetMap
सिता बाळंतीन जवळ नई कोणी
काचेची केली न्हाणी उकळ्या मारी पाणी
sitā bāḷantīna javaḷa naī kōṇī
kācēcī kēlī nhāṇī ukaḷyā mārī pāṇī
Sitabai has delivered, she has no one near her
She made a glass bathroom, water is boiling
▷  Sita (बाळंतीन)(जवळ)(नई)(कोणी)
▷ (काचेची) shouted (न्हाणी)(उकळ्या)(मारी) water,
pas de traduction en français
[112] id = 94597
मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant
Village वाकला - Wakala
Google Maps | OpenStreetMap
सिता गोसाव्याच्या घरी जाती
सिता गेली घरी अंकुश आगळ काढुन
sitā gōsāvyācyā gharī jātī
sitā gēlī gharī aṅkuśa āgaḷa kāḍhuna
Sita is in Gosavi*’s house, she goes the reiver to wash
She closed door, Baby Ankush follows her to open the door
▷  Sita (गोसाव्याच्या)(घरी) caste
▷  Sita went (घरी)(अंकुश)(आगळ)(काढुन)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[113] id = 94600
टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur
Village मारकवाडी - Marakwadi
Google Maps | OpenStreetMap
सितामाई परसुत होईन वनामधी सितामाई तुझी बहिणी
दोन्ही नेतर झाकुनी देव तातुबा घाली पाणी
sitāmāī parasuta hōīna vanāmadhī sitāmāī tujhī bahiṇī
dōnhī nētara jhākunī dēva tātubā ghālī pāṇī
Your sister Sitabai will deliver in the forest
God Tatoba will pour bath water, his eyes closed
▷ (सितामाई)(परसुत)(होईन)(वनामधी)(सितामाई)(तुझी)(बहिणी)
▷  Both (नेतर)(झाकुनी)(देव)(तातुबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[114] id = 94611
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
Google Maps | OpenStreetMap
सीता बाळंतीण झाली तातोबा घाली पाणी
अशा वेळेला नाही कोणी अंतरल्या मायबहिणी
sītā bāḷantīṇa jhālī tātōbā ghālī pāṇī
aśā vēḷēlā nāhī kōṇī antaralyā māyabahiṇī
Sita has delivered, Tatoba pours bath water
As such time relatives, and sisters, none of them showed up
▷  Sita (बाळंतीण) has_come (तातोबा)(घाली) water,
▷ (अशा)(वेळेला) not (कोणी)(अंतरल्या)(मायबहिणी)
pas de traduction en français
[115] id = 41119
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Village सावर्डे - Savarde
Google Maps | OpenStreetMap
सीताला वनवास सीता वनात तुझी नहानी
दोन्ही नेतर झाकूनी देव तातोबा घाली पाणी
sītālā vanavāsa sītā vanāta tujhī nahānī
dōnhī nētara jhākūnī dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sita in forest exile, your bathroom is in the forest
God Tatoba pours bath water closing his eyes
▷  Sita vanavas Sita (वनात)(तुझी)(नहानी)
▷  Both (नेतर)(झाकूनी)(देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[116] id = 41153
लाड लक्ष्मी - Lad Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
Google Maps | OpenStreetMap

Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714

Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714
UVS -41
सीताबाईला वनवास आडरानात तीची न्हाणी
दोन्ही नेतर झाकूणी देव तातोबा घाली पाणी
sītābāīlā vanavāsa āḍarānāta tīcī nhāṇī
dōnhī nētara jhākūṇī dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sita in forest exile, your bathroom is in the wilderness
God Tatoba pours bath water closing his eyes
▷  Goddess_Sita vanavas (आडरानात)(तीची)(न्हाणी)
▷  Both (नेतर)(झाकूणी)(देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français


A:I-1.23s (A01-01-23s) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā is raising Sītā’s children

[1] id = 1949
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
लहू कुश बाळ दोन त्यांची आवड तातोबाला
बाळ वाढतात दिसामासी बोल तातोबा लेकीयीला
lahū kuśa bāḷa dōna tyāñcī āvaḍa tātōbālā
bāḷa vāḍhatāta disāmāsī bōla tātōbā lēkīyīlā
Lahu, Kush, Tatoba is fond of both the boys
The boys are growing day by day, Tatoba says to his daughter
▷ (लहू)(कुश) son two (त्यांची)(आवड)(तातोबाला)
▷  Son (वाढतात)(दिसामासी) says (तातोबा)(लेकीयीला)
pas de traduction en français
[2] id = 1950
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देव ना तातोबा दोन्ही हातात दोन्ही धरी
खेळाईला गेला नातु घेऊन वार्यावरी
dēva nā tātōbā dōnhī hātāta dōnhī dharī
khēḷāīlā gēlā nātu ghēūna vāryāvarī
God Tatoba, holds the hand of both the boys
Take the hand of both and takes to windy way
▷ (देव) * (तातोबा) both (हातात) both (धरी)
▷ (खेळाईला) has_gone (नातु)(घेऊन)(वार्यावरी)
pas de traduction en français
[3] id = 1951
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ खेळता अंगणी तातोबा बसतो खुडचीवरी
बाळ खेळत्यात चेंडू ना लगोयरी
bāḷa khēḷatā aṅgaṇī tātōbā basatō khuḍacīvarī
bāḷa khēḷatyāta cēṇḍū nā lagōyarī
While the boys are playing in the courtyard, Tatoba sit on the chair
Children are playing with seven flat stones and a ball
▷  Son (खेळता)(अंगणी)(तातोबा)(बसतो)(खुडचीवरी)
▷  Son (खेळत्यात)(चेंडू) * (लगोयरी)
pas de traduction en français
[4] id = 1952
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
सीताना बाईच बाळ खेळताना कळी करी
तातोबा देव बोल सीता ठेव नदार त्याच्यावरी
sītānā bāīca bāḷa khēḷatānā kaḷī karī
tātōbā dēva bōla sītā ṭhēva nadāra tyācyāvarī
Sita’s sons play tricks in playing games
God Tatoba says, Sita keep an eye on him
▷ (सीताना)(बाईच) son (खेळताना) Kali (करी)
▷ (तातोबा)(देव) says Sita (ठेव)(नदार)(त्याच्यावरी)
pas de traduction en français
[5] id = 1953
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देव तातोबा तिचा बाबा सुतार वाड्यावरी गेला
बाण धनुष्य घडवितो कुश लहुईला
dēva tātōbā ticā bābā sutāra vāḍyāvarī gēlā
bāṇa dhanuṣya ghaḍavitō kuśa lahuīlā
God Tatoba, her father, went to the carpenter house
He makes bow and arrow for Lahu and Ankush
▷ (देव)(तातोबा)(तिचा) Baba (सुतार)(वाड्यावरी) has_gone
▷ (बाण)(धनुष्य)(घडवितो)(कुश)(लहुईला)
pas de traduction en français
[6] id = 1954
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा तिचा बाबा बाण धनुष्य हाती देतो
सीताबाईची तान्ही बाळ ही तर शिकाया लावीतो
tātōbā ticā bābā bāṇa dhanuṣya hātī dētō
sītābāīcī tānhī bāḷa hī tara śikāyā lāvītō
Tatoba her father, gives her a bow and arrow
Sitabai’s small children, He makes them learn
▷ (तातोबा)(तिचा) Baba (बाण)(धनुष्य)(हाती)(देतो)
▷ (सीताबाईची)(तान्ही) son (ही) wires (शिकाया)(लावीतो)
pas de traduction en français
[7] id = 1955
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाईच तान्ह बाळ बाळ कळी ते करत्यात
हाती धनुष्य बाण हे तर शिकारी जात्यात
sītābāīca tānha bāḷa bāḷa kaḷī tē karatyāta
hātī dhanuṣya bāṇa hē tara śikārī jātyāta
Sita’s sons play tricks in playing games
Take bow and arrow, they go for hunting
▷ (सीताबाईच)(तान्ह) son son Kali (ते)(करत्यात)
▷ (हाती)(धनुष्य)(बाण)(हे) wires (शिकारी)(जात्यात)
pas de traduction en français
[8] id = 1956
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
लहु कुश बाळ दोन्ही तुम्ही शिकारीला जाव
तातोबा देव बोल बाण हरीण माराईव
lahu kuśa bāḷa dōnhī tumhī śikārīlā jāva
tātōbā dēva bōla bāṇa harīṇa mārāīva
Lahu, Ankush, sons you go for hunting
God Tatoba says, shoot a deer with an arrow
▷ (लहु)(कुश) son both (तुम्ही)(शिकारीला)(जाव)
▷ (तातोबा)(देव) says (बाण)(हरीण)(माराईव)
pas de traduction en français
[9] id = 1957
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
लहु कुश बाळ दोघ शिकारीला गेले
तातोबा देवायानी बाण माराया शिकवल
lahu kuśa bāḷa dōgha śikārīlā gēlē
tātōbā dēvāyānī bāṇa mārāyā śikavala
Lahu, Ankush, both sons went for hunting
God Tatoba taught them to shoot arrows
▷ (लहु)(कुश) son (दोघ)(शिकारीला) has_gone
▷ (तातोबा)(देवायानी)(बाण)(माराया)(शिकवल)
pas de traduction en français
[10] id = 1958
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
लहू अंकुश बाळ दोन्ही बाण माराया शिकयील
सोनेरी रंगायाच त्यांनी हरीण मारायील
lahū aṅkuśa bāḷa dōnhī bāṇa mārāyā śikayīla
sōnērī raṅgāyāca tyānnī harīṇa mārāyīla
God Tatoba taught them to shoot arrows
They shot the golden deer with arrow
▷ (लहू)(अंकुश) son both (बाण)(माराया)(शिकयील)
▷ (सोनेरी)(रंगायाच)(त्यांनी)(हरीण)(मारायील)
pas de traduction en français
[11] id = 1959
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
त्यांनी हाराण मारीयीली ते तर सोनेरी रंगायीची
सीता तपल्या माताईला चोळी शिवीत अंगाईची
tyānnī hārāṇa mārīyīlī tē tara sōnērī raṅgāyīcī
sītā tapalyā mātāīlā cōḷī śivīta aṅgāīcī
They shot the golden deer with arrow
They made a long dress with deer’s skins
▷ (त्यांनी)(हाराण)(मारीयीली)(ते) wires (सोनेरी)(रंगायीची)
▷  Sita (तपल्या)(माताईला) blouse (शिवीत)(अंगाईची)
pas de traduction en français
[12] id = 38743
वैद्य अंजाबाई - Vaidhe Anja
Village गोंधवणी - Gondhawani
Google Maps | OpenStreetMap
गोसाव्याची मठी दिवा कोणाचा जळतो
दिव्याच्या जोतीला लहू अंकुश खेळतो
gōsāvyācī maṭhī divā kōṇācā jaḷatō
divyācyā jōtīlā lahū aṅkuśa khēḷatō
Whose lamp is burning in the Gosavi*’s hermitage
Lahu and Ankush are playing with the lamp
▷ (गोसाव्याची)(मठी) lamp (कोणाचा)(जळतो)
▷ (दिव्याच्या)(जोतीला)(लहू)(अंकुश)(खेळतो)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[13] id = 94701
मुंठे हरीबाई - Muthe Haribai
लहु अंकुशाला परिंदा केलं कुण विद्या शिकविली
बाई तातुबा मावळ्यान
lahu aṅkuśālā parindā kēlaṁ kuṇa vidyā śikavilī
bāī tātubā māvaḷyāna
Who helps Sita in bringing up children Tatoba, maternal uncle, taught Lahu and Ankush in growing up
▷ (लहु)(अंकुशाला)(परिंदा)(केलं)(कुण) knowledge (शिकविली)
▷  Woman (तातुबा)(मावळ्यान)
pas de traduction en français


A:I-1.23t (A01-01-23t) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā is aggrieved by Sītā’s sāsurvās

[1] id = 1961
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
तातोबा देवाईला सीताबाईच्या बाळाची आवड मोठी
लहानपणा पासुनी सीता मपली मी वाढवली
tātōbā dēvāīlā sītābāīcyā bāḷācī āvaḍa mōṭhī
lahānapaṇā pāsunī sītā mapalī mī vāḍhavalī
God Tatoba was very fond of Sita’s sons
I have brought up Sita on my own
▷ (तातोबा)(देवाईला)(सीताबाईच्या)(बाळाची)(आवड)(मोठी)
▷ (लहानपणा)(पासुनी) Sita (मपली) I (वाढवली)
pas de traduction en français
[2] id = 1962
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाईच्या बाळाईला काढी पाळणा सोन्याइचा
बाळाच्या पाळण्याला दोर्या लाविल्या रेशमाच्या
sītābāīcyā bāḷāīlā kāḍhī pāḷaṇā sōnyāicā
bāḷācyā pāḷaṇyālā dōryā lāvilyā rēśamācyā
A gold cradle was made for Sita’s baby
They had silk cords attached for rocking
▷ (सीताबाईच्या)(बाळाईला)(काढी) cradle (सोन्याइचा)
▷ (बाळाच्या)(पाळण्याला)(दोर्या)(लाविल्या)(रेशमाच्या)
pas de traduction en français
[3] id = 1963
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ घेतला कवयळी सीता घेऊनी गेला घरी
पाळण्या बांधायला काढली रेशमाची दोरी
bāḷa ghētalā kavayaḷī sītā ghēūnī gēlā gharī
pāḷaṇyā bāndhāyalā kāḍhalī rēśamācī dōrī
Sita picked her child and took him home
It had silk cords attached for rocking
▷  Son (घेतला)(कवयळी) Sita (घेऊनी) has_gone (घरी)
▷ (पाळण्या)(बांधायला)(काढली)(रेशमाची)(दोरी)
pas de traduction en français
[4] id = 1964
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ घेतला कवयळी सीता घेऊनी गेला घरी
केगमता सासूईनी केला सासुरवास परोपरी
bāḷa ghētalā kavayaḷī sītā ghēūnī gēlā gharī
kēgamatā sāsūīnī kēlā sāsuravāsa parōparī
Sita picked her child and took him home
Mother-in-law Kaikaie made her suffer in all respects
▷  Son (घेतला)(कवयळी) Sita (घेऊनी) has_gone (घरी)
▷ (केगमता)(सासूईनी) did (सासुरवास)(परोपरी)
pas de traduction en français
[5] id = 1965
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
असा तातोबा तिचा बाबा गेला सीताच्या जवयळी
सीता सारख्या सईईच बाळ घेतल कवयळी
asā tātōbā ticā bābā gēlā sītācyā javayaḷī
sītā sārakhyā sīīca bāḷa ghētala kavayaḷī
Like this her father Tatoba went near Sita
Took a friend’s, Sita’s, baby near hear
▷ (असा)(तातोबा)(तिचा) Baba has_gone of_Sita (जवयळी)
▷  Sita (सारख्या)(सईईच) son (घेतल)(कवयळी)
pas de traduction en français
[6] id = 1966
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
देव तातोबा बोल सीता सम्रताला दिली
केगावा सासुईनी काय तिची परवड केली
dēva tātōbā bōla sītā samratālā dilī
kēgāvā sāsuīnī kāya ticī paravaḍa kēlī
God Tatoba Says, Sita was given to the rich emperor
Kaikaeyi, her mother-in-law made her suffer a lot
▷ (देव)(तातोबा) says Sita (सम्रताला)(दिली)
▷ (केगावा)(सासुईनी) why (तिची)(परवड) shouted
pas de traduction en français
[7] id = 1967
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
सीता सारखा वनवास नाही पृथ्वी हिंडल्यानी
देव तातोबा बोल पोथी पानावर मांडल्यानी
sītā sārakhā vanavāsa nāhī pṛthvī hiṇḍalyānī
dēva tātōbā bōla pōthī pānāvara māṇḍalyānī
One cannot see suffering like Sita even if one goes round the earth
Says Tatoba, just by writing a story on paper
▷  Sita (सारखा) vanavas not (पृथ्वी)(हिंडल्यानी)
▷ (देव)(तातोबा) says pothi (पानावर)(मांडल्यानी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām-Lakṣmaṇ cultivate uncle Tātobā’s field
  2. Rām is ploughing Tātobā’s field
  3. Sītā is found in a box
  4. Who is the owner of the box?
  5. Tātobā takes the box home
  6. Naming ceremony of Sītā
  7. Tātobā brings up Sītā
  8. Tātobā worried about Sītā’s marriage
  9. Invitations are sent to marriage candidates
  10. Rām and Rāvaṇ arrive
  11. Tātobā is confused about the choice
  12. Competition:Rām succeeds, Rāvaṇ fails
  13. Marriage of Rām and Sītā
  14. Angry Rāvaṇ will take his revenge
  15. Tātobā searching for Sītā
  16. Tātobā acts as midwife
  17. Tātobā is raising Sītā’s children
  18. Tātobā is aggrieved by Sītā’s sāsurvās
⇑ Top of page ⇑