Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 1722
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #1722 by Margale Tana

Village: गोंडेखल - Gondekhal
Hamlet: चांदेसडवाडी - Chandesadwadi


A:I-1.23b (A01-01-23b) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Rām is ploughing Tātobā’s field

[6] id = 1722
मरगळे ताना - Margale Tana
ठेव लागली नांगराला काही केल्या निघयना
गेल धावत पळत फावडी कुदळ आणायीला
ṭhēva lāgalī nāṅgarālā kāhī kēlyā nighayanā
gēla dhāvata paḷata phāvaḍī kudaḷa āṇāyīlā
Plough struck to the stone. it got stuck
He went running to bring hoe
▷ (ठेव)(लागली)(नांगराला)(काही)(केल्या)(निघयना)
▷  Gone (धावत)(पळत)(फावडी)(कुदळ)(आणायीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām is ploughing Tātobā’s field