Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-23b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.23b (A01-01-23b)
(7 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-23)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.23b (A01-01-23b) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Rām is ploughing Tātobā’s field

[1] id = 1717
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
तातोबाच्या मळ्यामंदी बारा बैलाची चावयर
सांगते बाई तुला राम हाकीतो बराबर
tātōbācyā maḷyāmandī bārā bailācī cāvayara
sāṅgatē bāī tulā rāma hākītō barābara
In the fields of Tatoba of twelve bullocks
I tell you my woman Rama drives correctly
▷ (तातोबाच्या)(मळ्यामंदी)(बारा)(बैलाची)(चावयर)
▷  I_tell woman to_you Ram (हाकीतो)(बराबर)
pas de traduction en français
[2] id = 1718
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
आता सांगते रामदेवा हाये लोखंडी नांगर
राम की म्हण देवा केळी नारळी लाव बोर
ātā sāṅgatē rāmadēvā hāyē lōkhaṇḍī nāṅgara
rāma kī mhaṇa dēvā kēḷī nāraḷī lāva bōra
I tell god Rama (thiis i) an iron plough
God Rama is planting plantain, coconut
▷ (आता) I_tell (रामदेवा)(हाये)(लोखंडी)(नांगर)
▷  Ram (की)(म्हण)(देवा) shouted coconut put (बोर)
pas de traduction en français
[3] id = 1719
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
राम देवाच्या अवताला हाये लोखंडी नांगयीर
हाये लोखंडी नांगर त्याला हाये चांदीचा पारशीड
rāma dēvācyā avatālā hāyē lōkhaṇḍī nāṅgayīra
hāyē lōkhaṇḍī nāṅgara tyālā hāyē cāndīcā pāraśīḍa
no translation in English
▷  Ram (देवाच्या)(अवताला)(हाये)(लोखंडी)(नांगयीर)
▷ (हाये)(लोखंडी)(नांगर)(त्याला)(हाये)(चांदीचा)(पारशीड)
pas de traduction en français
[4] id = 1720
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
नवलाखाची जमीन राम आवत हाकीत
नांगराच्या शिपी मध्ये माती बाहेर फेकीत
navalākhācī jamīna rāma āvata hākīta
nāṅgarācyā śipī madhyē mātī bāhēra phēkīta
In (King) Naulakha’s land, Rama is ploughing
He is preparing the soil (for cultivation) with the plough
▷ (नवलाखाची)(जमीन) Ram (आवत)(हाकीत)
▷ (नांगराच्या)(शिपी)(मध्ये)(माती)(बाहेर)(फेकीत)
pas de traduction en français
[5] id = 1721
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
रामदेवाच्या अवताला ठेव लागली दगडाची
ठेव लागली दगडाची जोडी बैल खिलारीची
rāmadēvācyā avatālā ṭhēva lāgalī dagaḍācī
ṭhēva lāgalī dagaḍācī jōḍī baila khilārīcī
God Rama’s plough struck to the stone.
Plough struck to the stone. two bullocks attached (to plough)
▷ (रामदेवाच्या)(अवताला)(ठेव)(लागली)(दगडाची)
▷ (ठेव)(लागली)(दगडाची)(जोडी)(बैल)(खिलारीची)
pas de traduction en français
[6] id = 1722
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
ठेव लागली नांगराला काही केल्या निघयना
गेल धावत पळत फावडी कुदळ आणायीला
ṭhēva lāgalī nāṅgarālā kāhī kēlyā nighayanā
gēla dhāvata paḷata phāvaḍī kudaḷa āṇāyīlā
Plough struck to the stone. it got stuck
He went running to bring hoe
▷ (ठेव)(लागली)(नांगराला)(काही)(केल्या)(निघयना)
▷  Gone (धावत)(पळत)(फावडी)(कुदळ)(आणायीला)
pas de traduction en français
[7] id = 1723
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
तातोबाच्या मळ्यामंदी बारा बैल चावरीला
सांगते बाई तुला पेटी लागली नांगरीला
tātōbācyā maḷyāmandī bārā baila cāvarīlā
sāṅgatē bāī tulā pēṭī lāgalī nāṅgarīlā
no translation in English
▷ (तातोबाच्या)(मळ्यामंदी)(बारा)(बैल)(चावरीला)
▷  I_tell woman to_you (पेटी)(लागली)(नांगरीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām is ploughing Tātobā’s field