Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= F17-02-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Brother’s wife, bhāujay
(1528 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
15 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
F:XVII-2.1, F:XVII-2.2, F:XVII-2.3, F:XVII-2.4, F:XVII-2.6, F:XVII-2.7, F:XVII-2.8, F:XVII-2.10, F:XVII-2.11, F:XVII-2.12, F:XVII-2.13, F:XVII-2.14, F:XVII-2.15, F:XVII-2.16, F:XVII-2.17

F:XVII-2.1 (F17-02-01) - Brother’s wife, bhāujay / Brings stress on brother/sister relation

[1] id = 29314
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
वाटवरचा वड चिमण्याबाईनी शाकारीला
बहिणीचा भाऊ भाऊजयानी वकारीला
vāṭavaracā vaḍa cimaṇyābāīnī śākārīlā
bahiṇīcā bhāū bhāūjayānī vakārīlā
Banyan* tree on the road, sparrows (sisters) made it nice and proper
But sisters-in-law disturbed it, brother-sister relation was broken
▷ (वाटवरचा)(वड)(चिमण्याबाईनी)(शाकारीला)
▷  Of_sister brother (भाऊजयानी)(वकारीला)
pas de traduction en français
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India
[2] id = 29315
माजिरे लक्ष्मी - Majire Lakshmi
Village रावडे - Ravade
Google Maps | OpenStreetMap
कशी ना भाऊजये बाई का ग तू कालवला
बाई माझ्या ना बंधू पुण्याला चांद गेला
kaśī nā bhāūjayē bāī kā ga tū kālavalā
bāī mājhyā nā bandhū puṇyālā cānda gēlā
Sister-in-law, what did you say to him
As a consequence, my brother went away to Pune
▷  How * (भाऊजये) woman (का) * you (कालवला)
▷  Woman my * brother (पुण्याला)(चांद) has_gone
pas de traduction en français
[3] id = 29316
माजिरे लक्ष्मी - Majire Lakshmi
Village रावडे - Ravade
Google Maps | OpenStreetMap
कशी भाऊजये बाई तुपली झाक कंगयणी
पाठीच रे बंधू माझ निघू दे अंगयणी
kaśī bhāūjayē bāī tupalī jhāka kaṅgayaṇī
pāṭhīca rē bandhū mājha nighū dē aṅgayaṇī
Sister-in-law, why are you covering your bracelet
My younger brother, let him come out
▷  How (भाऊजये) woman betel (झाक)(कंगयणी)
▷ (पाठीच)(रे) brother my (निघू)(दे)(अंगयणी)
pas de traduction en français
[4] id = 29317
घारे विमल - Ghare Vimal
Village जअूळ - Jawal
Google Maps | OpenStreetMap
रव्याच लाडू मुंग्याबाईनी येढील
बहिणीचा भाऊ भावजयांनी तोडला
ravyāca lāḍū muṅgyābāīnī yēḍhīla
bahiṇīcā bhāū bhāvajayānnī tōḍalā
Semolina sweets are surrounded by ants
Sisters-in-law broke the relations between brother and sister
▷ (रव्याच)(लाडू)(मुंग्याबाईनी)(येढील)
▷  Of_sister brother (भावजयांनी)(तोडला)
pas de traduction en français
[5] id = 29318
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
साखरच लाडू मुंग्या बायानो फोडू नका
भावाला लई माया भावजयांनो तोडू नका
sākharaca lāḍū muṅgyā bāyānō phōḍū nakā
bhāvālā laī māyā bhāvajayānnō tōḍū nakā
Sugar balls, you ants, don’t break them
Brother has great affection for me, sister-in-law, don’t break our relations
▷ (साखरच)(लाडू)(मुंग्या)(बायानो)(फोडू)(नका)
▷ (भावाला)(लई)(माया)(भावजयांनो)(तोडू)(नका)
pas de traduction en français
[6] id = 29319
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
साखरच लाडू मुंग्याबाईन फोडील
भावाला लई माया भावजयांनी तोडील
sākharaca lāḍū muṅgyābāīna phōḍīla
bhāvālā laī māyā bhāvajayānnī tōḍīla
Sugar ball, ants broke them
Brother has great affection for me, sister-in-law broke our relations
▷ (साखरच)(लाडू)(मुंग्याबाईन)(फोडील)
▷ (भावाला)(लई)(माया)(भावजयांनी)(तोडील)
pas de traduction en français
[7] id = 29320
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
साखरच लाडू मुंग्याबाईन फोडल
बहिणीच भाऊ भाऊ जयांनी तोडील
sākharaca lāḍū muṅgyābāīna phōḍala
bahiṇīca bhāū bhāū jayānnī tōḍīla
Sugar ball, ants broke them
Brother’s sister, sister-in-law broke their relations
▷ (साखरच)(लाडू)(मुंग्याबाईन)(फोडल)
▷  Of_sister brother brother (जयांनी)(तोडील)
pas de traduction en français
[8] id = 105046
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भावजई बाई बंगाल देशाची महिना
भुलईला दादा माझ्या घराला येईना
bhāvajaī bāī baṅgāla dēśācī mahinā
bhulīlā dādā mājhyā gharālā yēīnā
My sister-in-law is a woman from Bengal
She bewitched my brother, he stopped coming to my house
▷ (भावजई) woman (बंगाल)(देशाची)(महिना)
▷ (भुलईला)(दादा) my (घराला)(येईना)
pas de traduction en français
[9] id = 29322
मेणे पारु - Mene Paru
Village तैलबैला - Tailbaila
Google Maps | OpenStreetMap
अस्तुरीचा बंधु ऐकुनी मंद झाला
पाठीची बहिण वधाया नाही भ्याला
asturīcā bandhu aikunī manda jhālā
pāṭhīcī bahiṇa vadhāyā nāhī bhyālā
Listening to his wife, he stopped thinking by himself
He did not hesitate even to think of murdering his sister
▷ (अस्तुरीचा) brother (ऐकुनी)(मंद)(झाला)
▷ (पाठीची) sister (वधाया) not (भ्याला)
pas de traduction en français
[10] id = 29323
मेणे दगडा - Mene Dagda
Village तैलबैला - Tailbaila
Google Maps | OpenStreetMap
अस्तुरीची बुध ऐकतो गवार
आता तुटला तुझ्या पाठीचा भवर
asturīcī budha aikatō gavāra
ātā tuṭalā tujhyā pāṭhīcā bhavara
The simpleton brother does what his wife says
(Sister), now your support is gone
▷ (अस्तुरीची)(बुध)(ऐकतो)(गवार)
▷ (आता)(तुटला) your (पाठीचा)(भवर)
pas de traduction en français
[11] id = 29324
ननावरे तारा - Nanaware Tara
Village जांबगाव - Jamgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडाची माया कशानी तुटली
माझीया बंधवाला रानी जलाल भेटली
bahiṇa bhāvaṇḍācī māyā kaśānī tuṭalī
mājhīyā bandhavālā rānī jalāla bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother got a very strong-headed wife
▷  Sister (भावंडाची)(माया)(कशानी)(तुटली)
▷ (माझीया)(बंधवाला)(रानी)(जलाल)(भेटली)
pas de traduction en français
[12] id = 29325
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडाची जाळी कशानी तुटली
माझ्या बंधवाला नार अंभाड भेटली
bahiṇa bhāvaṇḍācī jāḷī kaśānī tuṭalī
mājhyā bandhavālā nāra ambhāḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother got a very mischievous wife
▷  Sister (भावंडाची)(जाळी)(कशानी)(तुटली)
▷  My (बंधवाला)(नार)(अंभाड)(भेटली)
pas de traduction en français
[13] id = 29326
मराठे जना - Marathe Jana
Village चाचीवली - Chachiwali
Google Maps | OpenStreetMap
पुतळ्या बंधूची माया कशान तुटली
बंधवाला माझ्या नार आभांड भेटली
putaḷyā bandhūcī māyā kaśāna tuṭalī
bandhavālā mājhyā nāra ābhāṇḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother got a very mischievous wife
▷ (पुतळ्या)(बंधूची)(माया)(कशान)(तुटली)
▷ (बंधवाला) my (नार)(आभांड)(भेटली)
pas de traduction en français
[14] id = 29327
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुला माया मोठी कशानी तुटली
सरवणाला माझ्या नार अभांड भेटली
bandhulā māyā mōṭhī kaśānī tuṭalī
saravaṇālā mājhyā nāra abhāṇḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother Saravan got a very mischievous wife
▷ (बंधुला)(माया)(मोठी)(कशानी)(तुटली)
▷ (सरवणाला) my (नार)(अभांड)(भेटली)
pas de traduction en français
[15] id = 29328
सातपुते गीता - Satpute Gita
Village वळणे - Walane
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावाची एका झाडाची संतर
आल्या भाऊजया त्यांनी पाडील आंतर
bahiṇa bhāvācī ēkā jhāḍācī santara
ālyā bhāūjayā tyānnī pāḍīla āntara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sisters-in-law came and they caused the distance
▷  Sister (भावाची)(एका)(झाडाची)(संतर)
▷ (आल्या)(भाऊजया)(त्यांनी)(पाडील)(आंतर)
pas de traduction en français
[16] id = 104889
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
अशीना बहिण भावंड एक्या झाडाची संतर
कशी आली परख्याची तिन पाडील अंतर
aśīnā bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācī santara
kaśī ālī parakhyācī tina pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷ (अशीना) sister brother (एक्या)(झाडाची)(संतर)
▷  How has_come (परख्याची)(तिन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[17] id = 29330
उभे सीता - Ubhe Sita
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
साखरच लाडू मुंग्या बायानो येढू नका
मायाळू माझ बंधू भाऊजया तोडू नका
sākharaca lāḍū muṅgyā bāyānō yēḍhū nakā
māyāḷū mājha bandhū bhāūjayā tōḍū nakā
Sugar balls, you ants, don’t surround them
My brother is affectionate, don’t take him away from me
▷ (साखरच)(लाडू)(मुंग्या)(बायानो)(येढू)(नका)
▷ (मायाळू) my brother (भाऊजया)(तोडू)(नका)
pas de traduction en français
[18] id = 29331
शिंदे सरु - Shinde Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
माता मावली बाई बोल जीव माझा रंजीस
भावजईच्या काचानी भाऊ तिच्या बंधीस
mātā māvalī bāī bōla jīva mājhā rañjīsa
bhāvajaīcyā kācānī bhāū ticyā bandhīsa
Dear mother says, I am grieved and tired
Because of sister-in-law’s harassment, brother has become her slave
▷ (माता)(मावली) woman says life my (रंजीस)
▷ (भावजईच्या)(काचानी) brother (तिच्या)(बंधीस)
pas de traduction en français
[19] id = 29332
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
Google Maps | OpenStreetMap
सावितरी भाऊजया बोलण्याच्या झोकाच्या
जोड ना आईबापाची तुम्ही हाये लोकाच्या
sāvitarī bhāūjayā bōlaṇyācyā jhōkācyā
jōḍa nā āībāpācī tumhī hāyē lōkācyā
Savitri, sister-in-law, your talk is conceited
You don’t feel anything for my parents, you are from another family
▷ (सावितरी)(भाऊजया)(बोलण्याच्या)(झोकाच्या)
▷ (जोड) * (आईबापाची)(तुम्ही)(हाये)(लोकाच्या)
pas de traduction en français
[20] id = 29333
ढाकूळ इंदू - Dhakul Indu
Village जांबगाव - Jamgaon
Google Maps | OpenStreetMap
वाटवरी वड चिमण्या करीत्या कोया कोया
आताच्या राज्यामधी तुम्ही कुणाच्या भावजया
vāṭavarī vaḍa cimaṇyā karītyā kōyā kōyā
ātācyā rājyāmadhī tumhī kuṇācyā bhāvajayā
Banyan* tree on the way, sparrows are chirping
In today’s reign, whose sister-in-law are you
▷ (वाटवरी)(वड)(चिमण्या)(करीत्या)(कोया)(कोया)
▷  Of_today regime (तुम्ही)(कुणाच्या)(भावजया)
pas de traduction en français
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India
[21] id = 29334
बोडके राधा - Bodake Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाच सतंर
सावीतरी भावजयी नको देवू अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍāca sataṇra
sāvītarī bhāvajayī nakō dēvū antara
Brother and sister are oranges from the same tree
Savitri, my sister-in-law, don’t cause any distance between us
▷  Sister brother (एका)(झाडाच)(सतंर)
▷ (सावीतरी)(भावजयी) not (देवू)(अंतर)
pas de traduction en français
[22] id = 29335
ओहाळ पार्वती - Ohal Parvati
Village कामशेत - Kamshet
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडाची मया कशान तुटली
माझीया बाळाला राणी आभांड भेटली
bahiṇa bhāvaṇḍācī mayā kaśāna tuṭalī
mājhīyā bāḷālā rāṇī ābhāṇḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother got a very mischievous wife
▷  Sister (भावंडाची)(मया)(कशान)(तुटली)
▷ (माझीया)(बाळाला)(राणी)(आभांड)(भेटली)
pas de traduction en français
[23] id = 29336
मराठे तान्हा - Marathe Tanha
Village ताम्हीणी - Tamhini
Google Maps | OpenStreetMap
लाह्यायाचा लाडू मुंग्याबाईन वेढीला
बंधु माझा ग मायायाळू भावजयीन तोडीला
lāhyāyācā lāḍū muṅgyābāīna vēḍhīlā
bandhu mājhā ga māyāyāḷū bhāvajayīna tōḍīlā
Puffed millet sweets are surrounded by ants
Sisters-in-law broke the relations between my affectionate brother and me
▷ (लाह्यायाचा)(लाडू)(मुंग्याबाईन)(वेढीला)
▷  Brother my * (मायायाळू)(भावजयीन)(तोडीला)
pas de traduction en français
[24] id = 30996
मरे सावित्रा - Mare Savitra
Village माले - Male
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावयंड एका झाडायाची संतर
आली परनायाची नार हिन पाडील अंतर
bahiṇa bhāvayaṇḍa ēkā jhāḍāyācī santara
ālī paranāyācī nāra hina pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷  Sister (भावयंड)(एका)(झाडायाची)(संतर)
▷  Has_come (परनायाची)(नार)(हिन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[25] id = 38328
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-35-32 start 01:48 ➡ listen to section
आशी चिकनी सुपारी आडकत्यात दाटली
बंधवाला माझ्या नार आभांड भेटली
āśī cikanī supārī āḍakatyāta dāṭalī
bandhavālā mājhyā nāra ābhāṇḍa bhēṭalī
Chikani* variety of areca nut got stuck in the nutcracker
My brother got a very mischievous wife
▷ (आशी)(चिकनी)(सुपारी)(आडकत्यात)(दाटली)
▷ (बंधवाला) my (नार)(आभांड)(भेटली)
pas de traduction en français
chikaniA variety of areca nut
[26] id = 36759
बागाडे मंगल - Bagade Mangal
Village सावरगाव - Savargaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-18-34 start 02:02 ➡ listen to section
बहिण भावयंड एका झाडाचे संतर
आली परयाची जाई तीन पाडील अंतर
bahiṇa bhāvayaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālī parayācī jāī tīna pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷  Sister (भावयंड)(एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परयाची)(जाई)(तीन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[27] id = 36883
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village मंजीरत - Manjirat
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-16-45 start 00:46 ➡ listen to section
ही ग बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
आली परायाची नार तिन पाडील अंतर
hī ga bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālī parāyācī nāra tina pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷ (ही) * sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(तिन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[28] id = 37702
रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini
Village माजलगाव - Majalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-15-50 start 00:04 ➡ listen to section
बहीण भावंडाची बालपणीची जोडी
आली परयाची लाडी तीन केल्या मनमोडी
bahīṇa bhāvaṇḍācī bālapaṇīcī jōḍī
ālī parayācī lāḍī tīna kēlyā manamōḍī
Brother and sister are close to each other since childhood
A girl came from another family, she broke our relations
▷  Sister (भावंडाची)(बालपणीची)(जोडी)
▷  Has_come (परयाची)(लाडी)(तीन)(केल्या)(मनमोडी)
pas de traduction en français
[29] id = 40032
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावाची जाळी कशाने तुटली
भाऊला माझ्या नार आभंड भेटली
bahiṇa bhāvācī jāḷī kaśānē tuṭalī
bhāūlā mājhyā nāra ābhaṇḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother got a very mischievous wife
▷  Sister (भावाची)(जाळी)(कशाने)(तुटली)
▷ (भाऊला) my (नार)(आभंड)(भेटली)
pas de traduction en français
[30] id = 40083
कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi
Village वालवड - Walwad
Google Maps | OpenStreetMap
बहीण भावाची जाळी कशानी तुटली
अंजन बंधवाला राणी अभांड भेटली
bahīṇa bhāvācī jāḷī kaśānī tuṭalī
añjana bandhavālā rāṇī abhāṇḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My younger brother got a very mischievous wife
▷  Sister (भावाची)(जाळी)(कशानी)(तुटली)
▷ (अंजन)(बंधवाला)(राणी)(अभांड)(भेटली)
pas de traduction en français
[31] id = 40105
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावाचा न कोणी पाडीला अंतर
मोसंबीच्या बागामधी जनमीला ग संतर
bahiṇa bhāvācā na kōṇī pāḍīlā antara
mōsambīcyā bāgāmadhī janamīlā ga santara
Who caused the distance between brother and sister
In an orchard of sweet lemon, an oranges (sister-in-law, an outsider) appears on a tree
▷  Sister (भावाचा) * (कोणी)(पाडीला)(अंतर)
▷ (मोसंबीच्या)(बागामधी)(जनमीला) * (संतर)
pas de traduction en français
[32] id = 40195
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
आशेची गैर आशा रांड पापीणीन केली
भावाला बहिण यीनं म्हणू नही दिली
āśēcī gaira āśā rāṇḍa pāpīṇīna kēlī
bhāvālā bahiṇa yīnaṁ mhaṇū nahī dilī
I had hopes, but my sister-in-law proved disappointing
She didn’t allow sister to be brother’s Vihin*
▷ (आशेची)(गैर)(आशा)(रांड)(पापीणीन) shouted
▷ (भावाला) sister (यीनं) say not (दिली)
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[33] id = 40846
पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
Google Maps | OpenStreetMap
आताच्या योवगात भाऊ बहिणीशी बोलना
अस्तुरी पुढं याचा ईलाज चालना
ātācyā yōvagāta bhāū bahiṇīśī bōlanā
asturī puḍhaṁ yācā īlāja cālanā
In today’s world, brother does not talk to his sister
He is helpless before his wife
▷  Of_today (योवगात) brother (बहिणीशी) say
▷ (अस्तुरी)(पुढं)(याचा)(ईलाज)(चालना)
pas de traduction en français
[34] id = 41075
जाधव तान्हा - Jadhav Tanha
Village खैरी - Khiri
Google Maps | OpenStreetMap
बहीण भावंड एका झाडाचे वाळक
आली भावजयी नही ठेविली वळख
bahīṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷaka
ālī bhāvajayī nahī ṭhēvilī vaḷakha
Brother ans sister are like mcucumbers from the same plant
Sister-in-law came, she didn’t keep any relations
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळक)
▷  Has_come (भावजयी) not (ठेविली)(वळख)
pas de traduction en français
[35] id = 41798
होन अरुणा - Hon Aruna
Village चांदकसोर - Chandkasor
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका भाकरीचा काला
आत्या भावजया पर फुटले तयाला
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā bhākarīcā kālā
ātyā bhāvajayā para phuṭalē tayālā
Brother and sister are like the dough of the same flattened bread
Sister-in-law came, and the flattened bread got cracks
▷  Sister brother (एका)(भाकरीचा)(काला)
▷ (आत्या)(भावजया)(पर)(फुटले)(तयाला)
pas de traduction en français
[36] id = 41810
कदम पद्मा - Kadam Padma
Village आर्वी - Arvi
Google Maps | OpenStreetMap
बहीण भावंडाची जोडी कशानं तुटली
नार अभांड भेटली
bahīṇa bhāvaṇḍācī jōḍī kaśānaṁ tuṭalī
nāra abhāṇḍa bhēṭalī
How did the pair of brother and sister break
My brother got a very mischievous wife
▷  Sister (भावंडाची)(जोडी)(कशानं)(तुटली)
▷ (नार)(अभांड)(भेटली)
pas de traduction en français
[37] id = 41920
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आगं बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
आली परायाची नार हिना पाडीला आंतर
āgaṁ bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālī parāyācī nāra hinā pāḍīlā āntara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷ (आगं) sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(हिना)(पाडीला)(आंतर)
pas de traduction en français
[38] id = 41939
बगडगे तुळसा - Bagdage Tulsa
Village गोळेगाव - Golegaon
Google Maps | OpenStreetMap
चांदोबा चांदणी कोसाच्या मानी गेला
भावजयी पसून भाऊ बेभान झाला
cāndōbā cāndaṇī kōsācyā mānī gēlā
bhāvajayī pasūna bhāū bēbhāna jhālā
Moon and star (sister and brother) moved away from each other
Brother got carried away by sister-in-law’s words
▷ (चांदोबा)(चांदणी)(कोसाच्या)(मानी) has_gone
▷ (भावजयी)(पसून) brother (बेभान)(झाला)
pas de traduction en français
[39] id = 41978
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाची वाळक
परण्याची आली बाई तिन मोडली वळक
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī vāḷaka
paraṇyācī ālī bāī tina mōḍalī vaḷaka
Brother and sister are like cucumbers from the same plant
Sister-in-law came, she didn’t keep any relations
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(वाळक)
▷ (परण्याची) has_come woman (तिन)(मोडली)(वळक)
pas de traduction en français
[40] id = 41979
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
Google Maps | OpenStreetMap
उन्हाळ्या दिसाचं उन लाग झाई झाई
बोलते बंधू तिला उन टाळ माझ्या ठाई
unhāḷyā disācaṁ una lāga jhāī jhāī
bōlatē bandhū tilā una ṭāḷa mājhyā ṭhāī
In summer, the sun is very hot
Brother tells sister, avoid the insult you have to face in my house
▷ (उन्हाळ्या)(दिसाचं)(उन)(लाग)(झाई)(झाई)
▷ (बोलते) brother (तिला)(उन)(टाळ) my (ठाई)
pas de traduction en français
[41] id = 41980
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
Google Maps | OpenStreetMap
उन्हाळ्या दीसाचं उन लागतं गालाला
बंधवाला छत्री शोभती लालाला
unhāḷyā dīsācaṁ una lāgataṁ gālālā
bandhavālā chatrī śōbhatī lālālā
In summer, the sun beats down on the cheek
My brother looks nice with an umbrella
▷ (उन्हाळ्या)(दीसाचं)(उन)(लागतं)(गालाला)
▷ (बंधवाला)(छत्री)(शोभती)(लालाला)
pas de traduction en français
[42] id = 41994
शेडगे यमुना - Shedge Yamuna
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
साखराचा लाडू मुंग्या बायांनी येढला
बहिणीचा भाऊ भाऊजयीनी तोडला
sākharācā lāḍū muṅgyā bāyānnī yēḍhalā
bahiṇīcā bhāū bhāūjayīnī tōḍalā
Sugar balls are surrounded by ants
Sisters-in-law broke the relations between brother and sister
▷ (साखराचा)(लाडू)(मुंग्या)(बायांनी)(येढला)
▷  Of_sister brother (भाऊजयीनी)(तोडला)
pas de traduction en français
[43] id = 42265
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Village गिधाडे - Gidhade
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊनी बहीण एक हेलन वाईक
सिता बहू जाई इंती तोडीनी केले लोक
bhāūnī bahīṇa ēka hēlana vāīka
sitā bahū jāī intī tōḍīnī kēlē lōka
Brother and sister are like cucumbers from the same plant
Sita came as sister-in-law, she broke our relations
▷ (भाऊनी) sister (एक)(हेलन)(वाईक)
▷  Sita (बहू)(जाई)(इंती)(तोडीनी)(केले)(लोक)
pas de traduction en français
[44] id = 42266
चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
बहीण भावंड एका झाडाचे वाळक
आली परायाची नार हिन नाही ठेवली ओळख
bahīṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷaka
ālī parāyācī nāra hina nāhī ṭhēvalī ōḷakha
Brother and sister are like cucumbers from the same plant
Sister-in-law came from another family, she didn’t keep any relations
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळक)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(हिन) not (ठेवली)(ओळख)
pas de traduction en français
[45] id = 42267
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
गावाची गावात भाऊ बहीणीशी बोलना
आस्तुरीच्या पुढ याचा इलाज चालना
gāvācī gāvāta bhāū bahīṇīśī bōlanā
āsturīcyā puḍha yācā ilāja cālanā
In the same village, brother does not talk to his sister
Before his wife, he is helpless
▷ (गावाची)(गावात) brother (बहीणीशी) say
▷ (आस्तुरीच्या)(पुढ)(याचा)(इलाज)(चालना)
pas de traduction en français
[46] id = 42268
पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya
Village सारुळ - Sarul
माझ्या बंधूची ग राणी कोण्या राजाची मैना
कशी घातली मवनी बंधू भेटला येईना
mājhyā bandhūcī ga rāṇī kōṇyā rājācī mainā
kaśī ghātalī mavanī bandhū bhēṭalā yēīnā
My brother’s wife is a rich man’s daughter
How did she cast her spell, brother doesn’t come to meet me
▷  My (बंधूची) * (राणी)(कोण्या)(राजाची) Mina
▷  How (घातली)(मवनी) brother (भेटला)(येईना)
pas de traduction en français
[47] id = 42269
पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya
Village सारुळ - Sarul
बहीण भावंड लहानपणाची जोडी
आली परायाची गाडी हिनं केल्या मनमोडी
bahīṇa bhāvaṇḍa lahānapaṇācī jōḍī
ālī parāyācī gāḍī hinaṁ kēlyā manamōḍī
Brother and sister are close to each other since childhood
A girl came from another family, she broke our relations
▷  Sister brother (लहानपणाची)(जोडी)
▷  Has_come (परायाची)(गाडी)(हिनं)(केल्या)(मनमोडी)
pas de traduction en français
[48] id = 42270
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहीण भावंडाची जाळी कशानी तुटली
बंदवाला माझ्या नार जलाल भेटली
bahīṇa bhāvaṇḍācī jāḷī kaśānī tuṭalī
bandavālā mājhyā nāra jalāla bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother got a very strong-headed wife
▷  Sister (भावंडाची)(जाळी)(कशानी)(तुटली)
▷  Brother my (नार)(जलाल)(भेटली)
pas de traduction en français
[49] id = 42271
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहीण भावंड एका भाकरीचा काला
आल्या भावजया पर फुटले तयाला
bahīṇa bhāvaṇḍa ēkā bhākarīcā kālā
ālyā bhāvajayā para phuṭalē tayālā
Brother and sister are like the dough of the same flattened bread
Sister-in-law came, and the flattened bread got cracks
▷  Sister brother (एका)(भाकरीचा)(काला)
▷ (आल्या)(भावजया)(पर)(फुटले)(तयाला)
pas de traduction en français
[50] id = 42566
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-45-08 start 07:58 ➡ listen to section
अशी साखरच पुडी कशी मुग्यांनी येढली
भावाला ग होती माया भाऊजयीनी तोडली
aśī sākharaca puḍī kaśī mugyānnī yēḍhalī
bhāvālā ga hōtī māyā bhāūjayīnī tōḍalī
A sugar packet, ants surrounded it
Brother had great affection for me, sister-in-law broke our relations
▷ (अशी)(साखरच)(पुडी) how (मुग्यांनी)(येढली)
▷ (भावाला) * (होती)(माया)(भाऊजयीनी)(तोडली)
pas de traduction en français
[51] id = 42567
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-45-08 start 08:39 ➡ listen to section
अशी ना बहिण भावंड अेक्या झाडाची संत्र
कशी आली परक्याची तिनी पाडीलं अंतर
aśī nā bahiṇa bhāvaṇḍa aēkyā jhāḍācī santra
kaśī ālī parakyācī tinī pāḍīlaṁ antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷ (अशी) * sister brother (अेक्या)(झाडाची)(संत्र)
▷  How has_come (परक्याची)(तिनी)(पाडीलं)(अंतर)
pas de traduction en français
[52] id = 42699
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-47-08 start 01:23 ➡ listen to section
बहिण भावंड अेक्या झाडाची ना संत्र
आली ना परक्याची तिनी पाडीली अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa aēkyā jhāḍācī nā santra
ālī nā parakyācī tinī pāḍīlī antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (अेक्या)(झाडाची) * (संत्र)
▷  Has_come * (परक्याची)(तिनी)(पाडीली)(अंतर)
pas de traduction en français
[53] id = 43038
मोरे पार्वती - More Parvati
Village बार्पे - Barpe
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावाची मया कशाने तुटली
सांगतो बंधू तुला मार अभांडी भेटली
bahiṇa bhāvācī mayā kaśānē tuṭalī
sāṅgatō bandhū tulā māra abhāṇḍī bhēṭalī
How did the affection between brother and sister dry up
I tell you, brother, you have a mischievous wife
▷  Sister (भावाची)(मया)(कशाने)(तुटली)
▷ (सांगतो) brother to_you (मार)(अभांडी)(भेटली)
pas de traduction en français
[54] id = 45127
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
भावजयी नार कोण्या देशाची मैना
घातली मोहनी सजण भेटाया येईना
bhāvajayī nāra kōṇyā dēśācī mainā
ghātalī mōhanī sajaṇa bhēṭāyā yēīnā
Sister-in-law, a girl from another region
She has cast a spell, brother does not come to meet (his sister)
▷ (भावजयी)(नार)(कोण्या)(देशाची) Mina
▷ (घातली)(मोहनी)(सजण)(भेटाया)(येईना)
pas de traduction en français
[55] id = 45130
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
गावातल्या गावात भाऊबहीणीशी बोलना
अस्तुरीपुढ ह्याचा इलाज चालना
gāvātalyā gāvāta bhāūbahīṇīśī bōlanā
asturīpuḍha hyācā ilāja cālanā
In the same village, brother does not talk to his sister
Before his wife, he is helpless
▷ (गावातल्या)(गावात)(भाऊबहीणीशी) say
▷ (अस्तुरीपुढ)(ह्याचा)(इलाज)(चालना)
pas de traduction en français
[56] id = 45818
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village कुंभारी - Kumbhari
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
भावजई बायी किती पडलं अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
bhāvajaī bāyī kitī paḍalaṁ antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Because of the sister-in-law, how distant we have become
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷ (भावजई)(बायी)(किती)(पडलं)(अंतर)
pas de traduction en français
[57] id = 46302
धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड या असा दोघाचा विचार
आली परायाची हिन पाडला अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa yā asā dōghācā vicāra
ālī parāyācī hina pāḍalā antara
Brother and sister, both used to think alike
A girl from another family came, she caused the distance
▷  Sister brother (या)(असा)(दोघाचा)(विचार)
▷  Has_come (परायाची)(हिन)(पाडला)(अंतर)
pas de traduction en français
[58] id = 46973
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ बहिण एका झाडाची संतर
केली परायाची नार हिने पाडला अंतर
bhāū bahiṇa ēkā jhāḍācī santara
kēlī parāyācī nāra hinē pāḍalā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷  Brother sister (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Shouted (परायाची)(नार)(हिने)(पाडला)(अंतर)
pas de traduction en français
[59] id = 46974
रायरीकर पारा - Rayrikar Para
Village भोडे - Bhode
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे वाळक
बाळ आली परायाची सोयर्या हासली वळक
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷaka
bāḷa ālī parāyācī sōyaryā hāsalī vaḷaka
Brother and sister are like cucumbers from the same plant
Sister-in-law came from another family, she broke our relations
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळक)
▷  Son has_come (परायाची)(सोयर्या)(हासली)(वळक)
pas de traduction en français
[60] id = 46976
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडा एका झाडाचे संतर
आली पर घरची नार इना पाडला अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍā ēkā jhāḍācē santara
ālī para gharacī nāra inā pāḍalā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (पर)(घरची)(नार)(इना)(पाडला)(अंतर)
pas de traduction en français
[61] id = 46977
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village कुंभारी - Kumbhari
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडा एका झाडाचे वाळकं
आली भावजयी नाही ठेवली ओळख
bahiṇa bhāvaṇḍā ēkā jhāḍācē vāḷakaṁ
ālī bhāvajayī nāhī ṭhēvalī ōḷakha
Brother and sister are like cucumbers from the same plant
Sita came as sister-in-law, she broke our relations
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळकं)
▷  Has_come (भावजयी) not (ठेवली)(ओळख)
pas de traduction en français
[62] id = 48414
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका भाकरीचा काला
आली भावजय मया नाही दादा तुला
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā bhākarīcā kālā
ālī bhāvajaya mayā nāhī dādā tulā
Brother and sister, they are like the dough of the same flattened bread
Sister-in-law came, brother, you no longer have affection for me
▷  Sister brother (एका)(भाकरीचा)(काला)
▷  Has_come (भावजय)(मया) not (दादा) to_you
pas de traduction en français
[63] id = 48657
बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram
Village घाणेगाव - Ghanegaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडे एका झाडाचे वाळक
आली परायाचे लेक सखे भाऊ केले लोक
bahiṇa bhāvaṇḍē ēkā jhāḍācē vāḷaka
ālī parāyācē lēka sakhē bhāū kēlē lōka
Brother and sister are like cucumbers from the same plant
A girl came from another family, real brother and sister, she made them strangers
▷  Sister (भावंडे)(एका)(झाडाचे)(वाळक)
▷  Has_come (परायाचे)(लेक)(सखे) brother (केले)(लोक)
pas de traduction en français
[64] id = 48731
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एक्या झाडाची संतर
आली भावजयी इन पाडील अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācī santara
ālī bhāvajayī ina pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एक्या)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (भावजयी)(इन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[65] id = 49655
साबळे लक्ष्मीबाई कारभारी - Sable Lashmibai
Karbhari

Village निखळे - Nikhale
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाची संतर
आली परायाची नार इन पाडील अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī parāyācī nāra ina pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(इन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[66] id = 49656
साबळे लक्ष्मीबाई कारभारी - Sable Lashmibai
Karbhari

Village निखळे - Nikhale
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका संतराच्या फोडी
आली परायाची नार हिने केल्या मानमोडी
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā santarācyā phōḍī
ālī parāyācī nāra hinē kēlyā mānamōḍī
Brother and sister are like slices of the same orange
A girl from another family came, she broke our relations
▷  Sister brother (एका)(संतराच्या)(फोडी)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(हिने)(केल्या)(मानमोडी)
pas de traduction en français
[67] id = 50246
भोसले इंदू - Bhosale Indu
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ ते आपूला भावजयी ती कोठून
ताई त्या शेजारी घेती पूतण्या गाठून
bhāū tē āpūlā bhāvajayī tī kōṭhūna
tāī tyā śējārī ghētī pūtaṇyā gāṭhūna
Brother is mine, how can sister-in-law be the same
It is like a talisman with a gold coin attached
▷  Brother (ते)(आपूला)(भावजयी)(ती)(कोठून)
▷ (ताई)(त्या)(शेजारी)(घेती)(पूतण्या)(गाठून)
pas de traduction en français
[68] id = 50633
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भाऊ एका भाकरीचा काला
आली परायाची नार इन दुजा भाव केला
bahiṇa bhāū ēkā bhākarīcā kālā
ālī parāyācī nāra ina dujā bhāva kēlā
Brother and sister, they are like the dough of the same flattened bread
A girl from another family came, she alienated us
▷  Sister brother (एका)(भाकरीचा)(काला)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(इन)(दुजा) brother did
pas de traduction en français
[69] id = 50637
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावाचे एकाच झाडाचे संतर
भाऊ आहे आपला कस पडल अंतर
bahiṇa bhāvācē ēkāca jhāḍācē santara
bhāū āhē āpalā kasa paḍala antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Brother is mine, how did this distance happen
▷  Sister (भावाचे)(एकाच)(झाडाचे)(संतर)
▷  Brother (आहे)(आपला) how (पडल)(अंतर)
pas de traduction en français
[70] id = 51499
वाघ सारजा - Wagh Saraja
Village कारेगाव - Karegaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिन भाऊ एका झाडाचे संतर
आली परईची लाडी इना पाडीला अंतर
bahina bhāū ēkā jhāḍācē santara
ālī paraīcī lāḍī inā pāḍīlā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परईची)(लाडी)(इना)(पाडीला)(अंतर)
pas de traduction en français
[71] id = 51501
काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya
Village भेडापूर - Bhedapur
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भाऊ एका झाडीची संतर
आली परायाची नार इन पाडीलं अंतर
bahiṇa bhāū ēkā jhāḍīcī santara
ālī parāyācī nāra ina pāḍīlaṁ antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडीची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(इन)(पाडीलं)(अंतर)
pas de traduction en français
[72] id = 52056
राजगुरु हिरा - Rajguru Hira
Village कुंभारी - Kumbhari
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे वाळकं
आली भाऊजयी नाही ठेवली ओळख
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷakaṁ
ālī bhāūjayī nāhī ṭhēvalī ōḷakha
Brother and sister are like cucumbers from the same plant
Sister-in-law came, she did not keep any relations
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळकं)
▷  Has_come (भाऊजयी) not (ठेवली)(ओळख)
pas de traduction en français
[73] id = 52057
राजगुरु हिरा - Rajguru Hira
Village कुंभारी - Kumbhari
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
भावजयीबाई किती पडला अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
bhāvajayībāī kitī paḍalā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law, how much distance did you cause between me and my brother
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷ (भावजयीबाई)(किती)(पडला)(अंतर)
pas de traduction en français
[74] id = 52286
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका भाकरीचा काला
आली भावजयी मया नाही दादा तुला
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā bhākarīcā kālā
ālī bhāvajayī mayā nāhī dādā tulā
Brother and sister, they are like the dough of the same flattened bread
Sister-in-law came, brother, you no longer have affection for me
▷  Sister brother (एका)(भाकरीचा)(काला)
▷  Has_come (भावजयी)(मया) not (दादा) to_you
pas de traduction en français
[75] id = 52625
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
Google Maps | OpenStreetMap
लिंबाच्या लिंबोळ्या लिंबाला तोलना
आली भावजयी बंधू बहिणीशी बोलना
limbācyā limbōḷyā limbālā tōlanā
ālī bhāvajayī bandhū bahiṇīśī bōlanā
Fruits of Neem tree, the tree cannot bear the weight
Sister-in-law has come, brother does not talk to sister
▷ (लिंबाच्या)(लिंबोळ्या)(लिंबाला)(तोलना)
▷  Has_come (भावजयी) brother (बहिणीशी) say
pas de traduction en français
[76] id = 52838
आदमीले धुरपदा - Admile Dhurpada
Village मखला - Makhala
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एक्या मायेची लेकर
कुणी केली ताडातोड परव्या नारीन
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā māyēcī lēkara
kuṇī kēlī tāḍātōḍa paravyā nārīna
Brother and sister are children of the same mother
Who caused the damage (in their relations), it’s the girl from another family
▷  Sister brother (एक्या)(मायेची)(लेकर)
▷ (कुणी) shouted (ताडातोड)(परव्या)(नारीन)
pas de traduction en français
[77] id = 58506
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावायाची माया कशायाने तुटली
मालन भावजयी ही ग आगुज भेटली
bahiṇa bhāvāyācī māyā kaśāyānē tuṭalī
mālana bhāvajayī hī ga āguja bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
Sister-in-law, she is very crafty
▷  Sister (भावायाची)(माया)(कशायाने)(तुटली)
▷ (मालन)(भावजयी)(ही) * (आगुज)(भेटली)
pas de traduction en français
[78] id = 58507
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
आपुन दोघ भाऊ एक्या हुसीतले गहु
नको सखे अंतर देवू
āpuna dōgha bhāū ēkyā husītalē gahu
nakō sakhē antara dēvū
Brother and sister, we are like wheat from the same ear
(Brother says), don’t go away from me
▷ (आपुन)(दोघ) brother (एक्या)(हुसीतले)(गहु)
▷  Not (सखे)(अंतर)(देवू)
pas de traduction en français
[79] id = 58508
गंगावणे लक्ष्मी - Gangawne Lakshmi
Village ब्राम्हणगाव - Ramangaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाच संतर
आली परघरची नार हिन पाडल अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍāca santara
ālī paragharacī nāra hina pāḍala antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
(Sister-in-law) came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाच)(संतर)
▷  Has_come (परघरची)(नार)(हिन)(पाडल)(अंतर)
pas de traduction en français
[80] id = 58509
उबाळे यमुना - Ubale Yamuna
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाच संतर
पडला मायेला अंतर पाठीच्या बंधवाचा
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍāca santara
paḍalā māyēlā antara pāṭhīcyā bandhavācā
Brother and sister are like oranges from the same tree
My younger brother’s affection has dried up
▷  Sister brother (एका)(झाडाच)(संतर)
▷ (पडला)(मायेला)(अंतर)(पाठीच्या)(बंधवाचा)
pas de traduction en français
[81] id = 58510
उबाळे यमुना - Ubale Yamuna
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडाची माया कशानी तुटली
नार आघुचर भेटली पाठीच्या बंधवाला
bahiṇa bhāvaṇḍācī māyā kaśānī tuṭalī
nāra āghucara bhēṭalī pāṭhīcyā bandhavālā
Why has the affection between brother and sister dried up
My younger brother’s wife is a very crafty woman
▷  Sister (भावंडाची)(माया)(कशानी)(तुटली)
▷ (नार)(आघुचर)(भेटली)(पाठीच्या)(बंधवाला)
pas de traduction en français
[82] id = 58511
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
अशी साखरेची फोडी कशी मुंग्यानी मोडली
भावाला ग होती माया भावजयनी तोडली
aśī sākharēcī phōḍī kaśī muṅgyānī mōḍalī
bhāvālā ga hōtī māyā bhāvajayanī tōḍalī
Sugar balls, ants broke them up
Brother had great affection, sister-in-law broke our relations
▷ (अशी)(साखरेची)(फोडी) how (मुंग्यानी)(मोडली)
▷ (भावाला) * (होती)(माया)(भावजयनी)(तोडली)
pas de traduction en français
[83] id = 58512
वाळुंज भामा - Walung Bhama
Village फाकट - Phakat
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड बालपणाची मैतर
परया नारीन हीन पाडील अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa bālapaṇācī maitara
parayā nārīna hīna pāḍīla antara
Brother and sister are friends since childhood
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (बालपणाची)(मैतर)
▷ (परया)(नारीन)(हीन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[84] id = 58513
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडाची माया कशानी तुटली
हवशा बंधू इला नार अभांड भेटली
bahiṇa bhāvaṇḍācī māyā kaśānī tuṭalī
havaśā bandhū ilā nāra abhāṇḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My dear brother has a very mischievous wife
▷  Sister (भावंडाची)(माया)(कशानी)(तुटली)
▷ (हवशा) brother (इला)(नार)(अभांड)(भेटली)
pas de traduction en français
[85] id = 58514
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
आपन बहिण भाऊ एक्या झाडाचे संतर
पडला मयाला अंतर
āpana bahiṇa bhāū ēkyā jhāḍācē santara
paḍalā mayālā antara
Brother and sister, we are like oranges from the same tree
(Sister-in-law came) and caused the distance in our affection
▷ (आपन) sister brother (एक्या)(झाडाचे)(संतर)
▷ (पडला)(मयाला)(अंतर)
pas de traduction en français
[86] id = 58515
जाधव लक्ष्मी - Jadhav Lakshmi
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडाचा लहानपणीची जोडी
आली परायाची लाडी तिन केली मनमोडी
bahiṇa bhāvaṇḍācā lahānapaṇīcī jōḍī
ālī parāyācī lāḍī tina kēlī manamōḍī
Brother and sister are close to each other since childhood
A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations
▷  Sister (भावंडाचा)(लहानपणीची)(जोडी)
▷  Has_come (परायाची)(लाडी)(तिन) shouted (मनमोडी)
pas de traduction en français
[87] id = 58516
पठारे इंदूबाई शंकरराव - Pathare Indubai
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाची संत्र
आली भावजयी इन पाडील अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santra
ālī bhāvajayī ina pāḍīla antara
Brother and sister, we are like oranges from the same tree
Sister-in-law came, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संत्र)
▷  Has_come (भावजयी)(इन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[88] id = 58517
तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाची संतर
आली परायाची नार इन पाडील अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī parāyācī nāra ina pāḍīla antara
Brother and sister are oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(इन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[89] id = 58518
काकडे शालन - Kakade Shalan
Village भेडापूर - Bhedapur
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ बहिणी एका झाडाची संतर
आली परायाची नार इन पाडील अंतर
bhāū bahiṇī ēkā jhāḍācī santara
ālī parāyācī nāra ina pāḍīla antara
Brother and sister are oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Brother (बहिणी)(एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(इन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[90] id = 58519
गायकवाड शाहूबाई रावसाहेब - Gaykwad Shahu Raosaheb
Village चितळी - Chitali
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाची संतर
आली परायाची नार हिने पाडीले अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī parāyācī nāra hinē pāḍīlē antara
Brother and sister are oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(हिने)(पाडीले)(अंतर)
pas de traduction en français
[91] id = 58520
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाची संतर
आली भावजई हिने पाडीले अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī bhāvajaī hinē pāḍīlē antara
Brother and sister, we are like oranges from the same tree
Sister-in-law came, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (भावजई)(हिने)(पाडीले)(अंतर)
pas de traduction en français
[92] id = 58521
बागूल ठकू - Bagul Thaku
Village शिरुर - Shirur
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाची संतर
आली भावजई हिने पाडीले अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī bhāvajaī hinē pāḍīlē antara
Brother and sister, we are like oranges from the same tree
Sister-in-law came, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (भावजई)(हिने)(पाडीले)(अंतर)
pas de traduction en français
[93] id = 58522
त्रिभुवन नर्मदा - Tribhuwan Narmada
Village हिंगोली - Hingoli
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाची संतर
आली भावजयी हिन पाडीले अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī bhāvajayī hina pāḍīlē antara
Brother and sister, we are like oranges from the same tree
Sister-in-law came, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (भावजयी)(हिन)(पाडीले)(अंतर)
pas de traduction en français
[94] id = 58523
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावाची जाळी कशानी तुटली
भाऊला माझ्या राणी अफाट भेटली
bahiṇa bhāvācī jāḷī kaśānī tuṭalī
bhāūlā mājhyā rāṇī aphāṭa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother got a very mischievous woman as his wife
▷  Sister (भावाची)(जाळी)(कशानी)(तुटली)
▷ (भाऊला) my (राणी)(अफाट)(भेटली)
pas de traduction en français
[95] id = 58524
शेळके चंद्रा - Shelke Chandra
Village लेाणंद - Lonand
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावाची मया कशानं तुटली
नार आगुज भेटली
bahiṇa bhāvācī mayā kaśānaṁ tuṭalī
nāra āguja bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My younger brother’s wife is a very crafty woman
▷  Sister (भावाची)(मया)(कशानं)(तुटली)
▷ (नार)(आगुज)(भेटली)
pas de traduction en français
[96] id = 58525
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावाची जोडी कशानं तुटली
माझ्या बंधवाला राणी अभांड भेटली
bahiṇa bhāvācī jōḍī kaśānaṁ tuṭalī
mājhyā bandhavālā rāṇī abhāṇḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My dear brother has a very mischievous wife
▷  Sister (भावाची)(जोडी)(कशानं)(तुटली)
▷  My (बंधवाला)(राणी)(अभांड)(भेटली)
pas de traduction en français
[97] id = 58526
बागूल ठकू - Bagul Thaku
Village शिरुर - Shirur
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावाची जोडी कशानं तुटली
माझ्या ग भाऊला नार अभांड भेटली
bahiṇa bhāvācī jōḍī kaśānaṁ tuṭalī
mājhyā ga bhāūlā nāra abhāṇḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My dear brother has a very mischievous wife
▷  Sister (भावाची)(जोडी)(कशानं)(तुटली)
▷  My * (भाऊला)(नार)(अभांड)(भेटली)
pas de traduction en français
[98] id = 58527
काकडे शालन - Kakade Shalan
Village भेडापूर - Bhedapur
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ बहिणी एका येलाची वाईक
आली परायाची लेक हीने सगे भाऊ केले लोक
bhāū bahiṇī ēkā yēlācī vāīka
ālī parāyācī lēka hīnē sagē bhāū kēlē lōka
Brother and sister are like cucumbers from the same plant
Sister-in-law came from another family, she caused the rift between me and my real brother
▷  Brother (बहिणी)(एका)(येलाची)(वाईक)
▷  Has_come (परायाची)(लेक)(हीने)(सगे) brother (केले)(लोक)
pas de traduction en français
[99] id = 59480
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
Village वाई - Wai
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडाची लहानपणाची गोडी
आली परायाची लाडी तीन केल मनमोडी
bahiṇa bhāvaṇḍācī lahānapaṇācī gōḍī
ālī parāyācī lāḍī tīna kēla manamōḍī
Brother and sister are close to each other since childhood
A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations
▷  Sister (भावंडाची)(लहानपणाची)(गोडी)
▷  Has_come (परायाची)(लाडी)(तीन) did (मनमोडी)
pas de traduction en français
[100] id = 59481
सावंत प्रयागबाई चोखोबा - Savanta Prayag Chokhoba
Village शेलगाव - Shelgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडाची लहानपणाची जोडी
आली परायाची लाडी तीन केल मनमोडी
bahiṇa bhāvaṇḍācī lahānapaṇācī jōḍī
ālī parāyācī lāḍī tīna kēla manamōḍī
Brother and sister are close to each other since childhood
A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations
▷  Sister (भावंडाची)(लहानपणाची)(जोडी)
▷  Has_come (परायाची)(लाडी)(तीन) did (मनमोडी)
pas de traduction en français
[101] id = 59482
कदम सरस्वती विठ्ठल - Kadam Saraswati Vittal
Village येडशी बाळापूर - Yedshi Balapur
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावाची लहानपणाची जोडी
आली परायाची लाडी तीन केल मनमोडी
bahiṇa bhāvācī lahānapaṇācī jōḍī
ālī parāyācī lāḍī tīna kēla manamōḍī
Brother and sister are close to each other since childhood
A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations
▷  Sister (भावाची)(लहानपणाची)(जोडी)
▷  Has_come (परायाची)(लाडी)(तीन) did (मनमोडी)
pas de traduction en français
[102] id = 59483
थरडे पार्वती - Tharde Parvati
Village सोनरी - Sonari
Google Maps | OpenStreetMap
बहिन भावंड माय एका कुशीतले
आली परायाची नार नमुले दुसरे
bahina bhāvaṇḍa māya ēkā kuśītalē
ālī parāyācī nāra namulē dusarē
Brother and sister came from the same womb
Sister-in-law comes from another family, breaks their relations
▷  Sister brother (माय)(एका)(कुशीतले)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(नमुले)(दुसरे)
pas de traduction en français
[103] id = 59484
क्षीरसागर प्रभावती रामचंद्र - Kshirsagar pabhavati Ramchandra
Village वडगाव - Vadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिन भावंड एका झाडाची संतर
सीता मालन आल्यावरी पडला मायेत अंतर
bahina bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara
sītā mālana ālyāvarī paḍalā māyēta antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sita came as sister-in-law, she broke their relations
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Sita (मालन)(आल्यावरी)(पडला)(मायेत)(अंतर)
pas de traduction en français
[104] id = 59982
काळे शशीकला - Kale Shashikala
Village खरवंडी - Kharvande
Google Maps | OpenStreetMap
भईन भावंडाची जाळी काह्याना तुटली
बंदवाला रानी आरदंड भेटली
bhaīna bhāvaṇḍācī jāḷī kāhyānā tuṭalī
bandavālā rānī āradaṇḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother met a very strong-headed woman as his wife
▷ (भईन)(भावंडाची)(जाळी)(काह्याना)(तुटली)
▷  Brother (रानी)(आरदंड)(भेटली)
pas de traduction en français
[105] id = 59986
बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
Google Maps | OpenStreetMap
अशी बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
आली भावजय हिन पाडल अंतर
aśī bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālī bhāvajaya hina pāḍala antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came, she broke their relations
▷ (अशी) sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (भावजय)(हिन)(पाडल)(अंतर)
pas de traduction en français
[106] id = 59987
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे वाळक
आली भावजयी तीन टाकली वळख
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷaka
ālī bhāvajayī tīna ṭākalī vaḷakha
Brother and sister are like cucumbers from the same plant
Sister-in-law came, she didn’t keep any relations
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळक)
▷  Has_come (भावजयी)(तीन)(टाकली)(वळख)
pas de traduction en français
[107] id = 59988
कांबळे रुखमीणी - Kamble Rukhmini
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड लहानपणाची जोडी
आली परायाची लाडी तीन माया केली थोडी
bahiṇa bhāvaṇḍa lahānapaṇācī jōḍī
ālī parāyācī lāḍī tīna māyā kēlī thōḍī
Brother and sister are close to each other since childhood
A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations
▷  Sister brother (लहानपणाची)(जोडी)
▷  Has_come (परायाची)(लाडी)(तीन)(माया) shouted (थोडी)
pas de traduction en français
[108] id = 59989
घुगे चंद्रभागा - Ghuge Chandrabhaga
Village किव्ही - Kivi
बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
आली परी लाडी इन पाडील अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālī parī lāḍī ina pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परी)(लाडी)(इन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[109] id = 59990
बोदाडे बना - Bodhade Bana
Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali
Google Maps | OpenStreetMap
दुगड भावजयी कशाले जावू घरी
पाटचा सौदागर भेटला वाटवरी
dugaḍa bhāvajayī kaśālē jāvū gharī
pāṭacā saudāgara bhēṭalā vāṭavarī
Sister-in-law speaks in a hurting manner, why should I go to her house
I met my younger brother on the road
▷ (दुगड)(भावजयी)(कशाले)(जावू)(घरी)
▷ (पाटचा)(सौदागर)(भेटला)(वाटवरी)
pas de traduction en français
[110] id = 59991
बोदाडे बना - Bodhade Bana
Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali
Google Maps | OpenStreetMap
दुगड भावजयी दुगड हिच्या बोया
पाटच्या सौदागरा गोड तुझ्यासाठी केल्या
dugaḍa bhāvajayī dugaḍa hicyā bōyā
pāṭacyā saudāgarā gōḍa tujhyāsāṭhī kēlyā
Sister-in-law is sweet before you and speaks in a hurting manner afterwards
Younger brother, for your sake, I bear with it
▷ (दुगड)(भावजयी)(दुगड)(हिच्या)(बोया)
▷ (पाटच्या)(सौदागरा)(गोड)(तुझ्यासाठी)(केल्या)
pas de traduction en français
[111] id = 59992
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
आल्या भाऊजया मग पडल अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālyā bhāūjayā maga paḍala antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷ (आल्या)(भाऊजया)(मग)(पडल)(अंतर)
pas de traduction en français
[112] id = 59993
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका दरवाज्याची कडी
आली भावजय इन केल्या ताडातोडी
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā daravājyācī kaḍī
ālī bhāvajaya ina kēlyā tāḍātōḍī
Brother and sister are like a bolt of the same door
Sister-in-law came, she broke our relations
▷  Sister brother (एका)(दरवाज्याची)(कडी)
▷  Has_come (भावजय)(इन)(केल्या)(ताडातोडी)
pas de traduction en français
[113] id = 59994
कोरडे अंजना - Korde Anjana
Village शिरढोण - Shirdhon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाची संतर
आली परायाची नार हिन पाडील अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī parāyācī nāra hina pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(हिन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[114] id = 59995
थाटे निर्मला - Thate Nirmala
Village निपाणा - Nipana
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका दारीचे वायक
आली परायाची लेक सख्खे भाऊ केले लोक
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā dārīcē vāyaka
ālī parāyācī lēka sakhkhē bhāū kēlē lōka
Brother and sister are like cucumbers from the same compound
Sister-in-law came from another family, she caused my real brother to be a stranger
▷  Sister brother (एका)(दारीचे)(वायक)
▷  Has_come (परायाची)(लेक)(सख्खे) brother (केले)(लोक)
pas de traduction en français
[115] id = 59996
गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita
Village सुत्तरखेड - Suttarkhed
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका शिंपल्याचे मोती
आली परायाची बाळ हिन केल्यान तोडी
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā śimpalyācē mōtī
ālī parāyācī bāḷa hina kēlyāna tōḍī
Brother and sister are like pearls from the same oyster
Sister-in-law came from another family, she broke our relations
▷  Sister brother (एका)(शिंपल्याचे)(मोती)
▷  Has_come (परायाची) son (हिन)(केल्यान)(तोडी)
pas de traduction en français
[116] id = 59997
साळवे पुंजा - Salve Punja
Village घायगाव - Ghaygaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ बहिनी एका झाडाची संतर
आली भावजई इने पाडले अंतर
bhāū bahinī ēkā jhāḍācī santara
ālī bhāvajaī inē pāḍalē antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Brother (बहिनी)(एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (भावजई)(इने)(पाडले)(अंतर)
pas de traduction en français
[117] id = 59998
पारखे कलावती - Parkhe Kalavati
Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari
Google Maps | OpenStreetMap
बहिन भावंड एका झाडाचे संतर
आई भावजई रंभा इने पाडीले अंतर
bahina bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
āī bhāvajaī rambhā inē pāḍīlē antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law Rambha* came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷ (आई)(भावजई)(रंभा)(इने)(पाडीले)(अंतर)
pas de traduction en français
RambhaA courtesan in the court of God Indra
[118] id = 59999
गायकवाड प्रयाग - Gaykwad Prayag
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
आम्ही बहिन भावंड बहिण भावाची जोडी
आली परायाची लाडी तिन मया अंतरली थोडी
āmhī bahina bhāvaṇḍa bahiṇa bhāvācī jōḍī
ālī parāyācī lāḍī tina mayā antaralī thōḍī
Brother and sister are close to each other since childhood
A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations
▷ (आम्ही) sister brother sister (भावाची)(जोडी)
▷  Has_come (परायाची)(लाडी)(तिन)(मया)(अंतरली)(थोडी)
pas de traduction en français
[119] id = 60000
बर्गे आसरा - Barge Asra
Village खालापूर - Khalapur
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एक्या बेलाची संतर
आली परायाची नार हिनं पाडीलं अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā bēlācī santara
ālī parāyācī nāra hinaṁ pāḍīlaṁ antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एक्या)(बेलाची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(हिनं)(पाडीलं)(अंतर)
pas de traduction en français
[120] id = 60001
थाटे पदमीनी - Thate Padmini
Village निपाणा - Nipana
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका येलाचे संतर
आली परायाची लेक हीने पाडीले अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā yēlācē santara
ālī parāyācī lēka hīnē pāḍīlē antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(येलाचे)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(लेक)(हीने)(पाडीले)(अंतर)
pas de traduction en français
[121] id = 60002
गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita
Village सुत्तरखेड - Suttarkhed
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडाची माया कशान तुटली
माझ्या बंधवाला नार अभंड भेटली
bahiṇa bhāvaṇḍācī māyā kaśāna tuṭalī
mājhyā bandhavālā nāra abhaṇḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother met a very mischievous woman as his wife
▷  Sister (भावंडाची)(माया)(कशान)(तुटली)
▷  My (बंधवाला)(नार)(अभंड)(भेटली)
pas de traduction en français
[122] id = 60003
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
Google Maps | OpenStreetMap
येवढी होती माया तुझी कशानी तुटली
माजहुन सखी कोण बंधूला भेटली
yēvaḍhī hōtī māyā tujhī kaśānī tuṭalī
mājahuna sakhī kōṇa bandhūlā bhēṭalī
You were so fond of me, why has your affection dried up
Whom did my brother meet, who is closer to him than me
▷ (येवढी)(होती)(माया)(तुझी)(कशानी)(तुटली)
▷ (माजहुन)(सखी) who (बंधूला)(भेटली)
pas de traduction en français
[123] id = 60004
गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita
Village सुत्तरखेड - Suttarkhed
Google Maps | OpenStreetMap
येवढी होती माया तुझी कशानी तुटली
माजहुन सखी कोण बंधूला भेटली
yēvaḍhī hōtī māyā tujhī kaśānī tuṭalī
mājahuna sakhī kōṇa bandhūlā bhēṭalī
You were so fond of me, why has your affection dried up
Whom did my brother meet, who is closer to him than me
▷ (येवढी)(होती)(माया)(तुझी)(कशानी)(तुटली)
▷ (माजहुन)(सखी) who (बंधूला)(भेटली)
pas de traduction en français
[124] id = 60005
माने यशोदा - Mane Yashoda
Village सांगली - Sangli
Google Maps | OpenStreetMap
साखगराच लाडू मुंग्या बाईयांनो खाऊ नका
भाऊ बहिनीच नात तोडु नका
sākhagarāca lāḍū muṅgyā bāīyānnō khāū nakā
bhāū bahinīca nāta tōḍu nakā
Ants, please don’t eat the sugar balls
Don’t break the relation between brother and sister
▷ (साखगराच)(लाडू)(मुंग्या)(बाईयांनो)(खाऊ)(नका)
▷  Brother of_sister (नात)(तोडु)(नका)
pas de traduction en français
[125] id = 60006
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एक्या झाडाचे संतर
पडला मयाला अंतर परक्याच्या नारीकडुन पडला अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācē santara
paḍalā mayālā antara parakyācyā nārīkaḍuna paḍalā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एक्या)(झाडाचे)(संतर)
▷ (पडला)(मयाला)(अंतर)(परक्याच्या)(नारीकडुन)(पडला)(अंतर)
pas de traduction en français
[126] id = 60062
शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi
Village घोगरगाव - Ghogargaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडे एका झाडाचे संतर
आली भावजई इन पाडीला अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍē ēkā jhāḍācē santara
ālī bhāvajaī ina pāḍīlā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came (from another family), she caused the distance
▷  Sister (भावंडे)(एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (भावजई)(इन)(पाडीला)(अंतर)
pas de traduction en français
[127] id = 63196
फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka
Village जळगाव - Jalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आसे भईन भावंड एका झाडाचे संतर
आली परायाची नार ईनी पाडलं अंतर
āsē bhaīna bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālī parāyācī nāra īnī pāḍalaṁ antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷ (आसे)(भईन) brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(ईनी)(पाडलं)(अंतर)
pas de traduction en français
[128] id = 63197
फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka
Village जळगाव - Jalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिन भावंड एका झाडाचे वाळक
आली परायाची नार ईनी मोडली ओळख
bahina bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷaka
ālī parāyācī nāra īnī mōḍalī ōḷakha
Brother and sister are like cucumbers from the same plant
Sister-in-law came from another family, she broke our relations
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळक)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(ईनी)(मोडली)(ओळख)
pas de traduction en français
[129] id = 63651
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
आई परायाची ईन पाडीला अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
āī parāyācī īna pāḍīlā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷ (आई)(परायाची)(ईन)(पाडीला)(अंतर)
pas de traduction en français
[130] id = 64601
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
आम्ही बहिण भावंडे एका झाडाचे संतर
आली परायाची नार मायला पाडल अंतर
āmhī bahiṇa bhāvaṇḍē ēkā jhāḍācē santara
ālī parāyācī nāra māyalā pāḍala antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷ (आम्ही) sister (भावंडे)(एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(मायला)(पाडल)(अंतर)
pas de traduction en français
[131] id = 64627
गायकवाड जनाबाई फकिरा - Gaykwad Janabai Phakira
Village चितळी - Chitali
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे ग संतर
आली भावजई तिने पाडीला ग अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē ga santara
ālī bhāvajaī tinē pāḍīlā ga antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came (from another family), she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे) * (संतर)
▷  Has_come (भावजई)(तिने)(पाडीला) * (अंतर)
pas de traduction en français
[132] id = 64722
मोरे कौशल्या - More Kaushalya
Village पोहरेगाव - Poharegaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एक्या झाडाचे संतर
मधी पडल अंतर सीता मालण्यापासुन
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācē santara
madhī paḍala antara sītā mālaṇyāpāsuna
Brother and sister are like oranges from the same tree
Since Sita, my sister-in-law has come, our relations are broken
▷  Sister brother (एक्या)(झाडाचे)(संतर)
▷ (मधी)(पडल)(अंतर) Sita (मालण्यापासुन)
pas de traduction en français
[133] id = 65057
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाची संतर
आली परायाची नार हिने पाडील अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī parāyācī nāra hinē pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(हिने)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[134] id = 67139
रांजणे सोना - Ranjane Sona
Village दापवडी - Dapwadi
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावयाची माया कशान तुटयली
माझ्या या बंधुला नार आगज भेटयली
bahiṇa bhāvayācī māyā kaśāna tuṭayalī
mājhyā yā bandhulā nāra āgaja bhēṭayalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother met a very crafty woman as his wife
▷  Sister (भावयाची)(माया)(कशान)(तुटयली)
▷  My (या)(बंधुला)(नार)(आगज)(भेटयली)
pas de traduction en français
[135] id = 68376
गलधर मालनबाई - Galdhar Malan
Village सोनोशी - Sonoshi
Google Maps | OpenStreetMap
बहिन भाऊ एका झाडाच वाळक
आली परक्याची नार ईनी नही ठुली ओळख
bahina bhāū ēkā jhāḍāca vāḷaka
ālī parakyācī nāra īnī nahī ṭhulī ōḷakha
Brother and sister are like cucumbers from the same plant
Sister-in-law came from another family, she didn’t keep any relations
▷  Sister brother (एका)(झाडाच)(वाळक)
▷  Has_come (परक्याची)(नार)(ईनी) not (ठुली)(ओळख)
pas de traduction en français
[136] id = 68461
काळे शशीकला - Kale Shashikala
Village खरवंडी - Kharvande
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
आली परायाची नार इन पाडील अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālī parāyācī nāra ina pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(इन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[137] id = 68761
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
Village आरवडे - Arvade
बहिण भावंडाची मामा कशान तुटली
माझ्या हौशा बंधुजीला नार अभांड भेटली
bahiṇa bhāvaṇḍācī māmā kaśāna tuṭalī
mājhyā hauśā bandhujīlā nāra abhāṇḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother met a very mischievous woman as his wife
▷  Sister (भावंडाची) maternal_uncle (कशान)(तुटली)
▷  My (हौशा)(बंधुजीला)(नार)(अभांड)(भेटली)
pas de traduction en français
[138] id = 69754
गारगोटे सरुबाई जयवंता - Gargote Saru Jayvant
Village कडुस - Kadus
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडाची जाळी कशानी तुटली
घेवडे माझे बंधु राणी अभांड भेटली
bahiṇa bhāvaṇḍācī jāḷī kaśānī tuṭalī
ghēvaḍē mājhē bandhu rāṇī abhāṇḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother met a very mischievous woman as his wife
▷  Sister (भावंडाची)(जाळी)(कशानी)(तुटली)
▷ (घेवडे)(माझे) brother (राणी)(अभांड)(भेटली)
pas de traduction en français
[139] id = 69768
गलधर मालनबाई - Galdhar Malan
Village सोनोशी - Sonoshi
Google Maps | OpenStreetMap
राम लक्ष्मण एका झाडाचे संतर
आली परायाची नार तिन पाडील आंतर
rāma lakṣmaṇa ēkā jhāḍācē santara
ālī parāyācī nāra tina pāḍīla āntara
Ram, Lakshman, my brothers and me are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Ram Laksman (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(तिन)(पाडील)(आंतर)
pas de traduction en français
[140] id = 69910
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाची संतर
आली परक्याची बया माया पडली अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī parakyācī bayā māyā paḍalī antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परक्याची)(बया)(माया)(पडली)(अंतर)
pas de traduction en français
[141] id = 69969
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे वाळक
परायाची आली लेक इन सगे भाऊ केले लोक
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē vāḷaka
parāyācī ālī lēka ina sagē bhāū kēlē lōka
Brother and sister are like cucumbers from the same plant
Sister-in-law came from another family, she caused the rift between me and my real brother
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(वाळक)
▷ (परायाची) has_come (लेक)(इन)(सगे) brother (केले)(लोक)
pas de traduction en français
[142] id = 69989
गाडेकर शशीकला शामराव - Gadekar Shashikala Shamrao
Village वडुद - Vadud
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावाची माया कशानं तुटली
सांगते बंधु तुला नार अभांड भेटली
bahiṇa bhāvācī māyā kaśānaṁ tuṭalī
sāṅgatē bandhu tulā nāra abhāṇḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
I tell you, brother, you met a very mischievous woman as your wife
▷  Sister (भावाची)(माया)(कशानं)(तुटली)
▷  I_tell brother to_you (नार)(अभांड)(भेटली)
pas de traduction en français
[143] id = 70380
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भांवड एका झाडाची ग संतर
आली भावजय यीनी पाडल ग अंतर
bahiṇa bhāmvaḍa ēkā jhāḍācī ga santara
ālī bhāvajaya yīnī pāḍala ga antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came (from another family), she caused the distance
▷  Sister (भांवड)(एका)(झाडाची) * (संतर)
▷  Has_come (भावजय)(यीनी)(पाडल) * (अंतर)
pas de traduction en français
[144] id = 70412
खांबे पारूबाई - Khambe Parubai
Village ढाळवाडी - Dhalvadi
Google Maps | OpenStreetMap
बाई बहिण भावंडाची बाळपणाची जोडी
आली पराव्याची नार हिन केल्यान मनमोडी
bāī bahiṇa bhāvaṇḍācī bāḷapaṇācī jōḍī
ālī parāvyācī nāra hina kēlyāna manamōḍī
Brother and sister are close to each other since childhood
A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations
▷  Woman sister (भावंडाची)(बाळपणाची)(जोडी)
▷  Has_come (पराव्याची)(नार)(हिन)(केल्यान)(मनमोडी)
pas de traduction en français
[145] id = 70780
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भांवड एक्या झाडाची संतर
आली पराव्याची नार तिथ पडल अंतर
bahiṇa bhāmvaḍa ēkyā jhāḍācī santara
ālī parāvyācī nāra titha paḍala antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister (भांवड)(एक्या)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (पराव्याची)(नार)(तिथ)(पडल)(अंतर)
pas de traduction en français
[146] id = 70781
शेलार चिला - Shelar Chila
Village कारेगाव - Karegaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भांवड येक्या झाडाचे संतर
आली परायाची नार तीन पाडीले अंतर
bahiṇa bhāmvaḍa yēkyā jhāḍācē santara
ālī parāyācī nāra tīna pāḍīlē antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister (भांवड)(येक्या)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(तीन)(पाडीले)(अंतर)
pas de traduction en français
[147] id = 70948
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भांवडाची यांची बाळपणीयीची जोडी
दरायाच्या नारीनी यांच्या केल्या मनमोडी
bahiṇa bhāmvaḍācī yāñcī bāḷapaṇīyīcī jōḍī
darāyācyā nārīnī yāñcyā kēlyā manamōḍī
Brother and sister are close to each other since childhood
A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations
▷  Sister (भांवडाची)(यांची)(बाळपणीयीची)(जोडी)
▷ (दरायाच्या)(नारीनी)(यांच्या)(केल्या)(मनमोडी)
pas de traduction en français
[148] id = 70980
सातपुते सुनीता - Satpute Sunita
Village सेलु - Selu
बहिण भावंड एका झाडाची संतर
आली परायाची नार हिन पाडिल अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī parāyācī nāra hina pāḍila antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(हिन)(पाडिल)(अंतर)
pas de traduction en français
[149] id = 71038
खरात मंगल - Kharat Mangal
Village रामपूरवाडी - Rampurwadi
Google Maps | OpenStreetMap
राघु हि मैना एका झाडाची संतर
आली परायाची नार हिन पाडला अंतर
rāghu hi mainā ēkā jhāḍācī santara
ālī parāyācī nāra hina pāḍalā antara
Raghu* and Mina* (brother and sister) are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷ (राघु)(हि) Mina (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(हिन)(पाडला)(अंतर)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[150] id = 71063
गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भांवडाची ग जाळी कशान तूटली
दादाला ग माझ्या नार अंभाड भेटली
bahiṇa bhāmvaḍācī ga jāḷī kaśāna tūṭalī
dādālā ga mājhyā nāra ambhāḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My dear brother met a very mischievous woman as his wife
▷  Sister (भांवडाची) * (जाळी)(कशान)(तूटली)
▷ (दादाला) * my (नार)(अंभाड)(भेटली)
pas de traduction en français
[151] id = 71192
मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar
Village साकत - Saket
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भांवड याची बाळपणाची जोडी
आली परायाची नार हिन केली मनमोडी
bahiṇa bhāmvaḍa yācī bāḷapaṇācī jōḍī
ālī parāyācī nāra hina kēlī manamōḍī
Brother and sister are close to each other since childhood
A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations
▷  Sister (भांवड)(याची)(बाळपणाची)(जोडी)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(हिन) shouted (मनमोडी)
pas de traduction en français
[152] id = 71194
मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar
Village साकत - Saket
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भांवड एका झाडाची संतर
आली परायाची नार हिन पाडली अंतर
bahiṇa bhāmvaḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī parāyācī nāra hina pāḍalī antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister (भांवड)(एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(हिन)(पाडली)(अंतर)
pas de traduction en français
[153] id = 71460
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
आली भावजई इने पाडीले अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālī bhāvajaī inē pāḍīlē antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came (from another family), she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (भावजई)(इने)(पाडीले)(अंतर)
pas de traduction en français
[154] id = 72289
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एक्या झाडाची संत्र
आली परव्याची लाडी हिन पाडील अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācī santra
ālī paravyācī lāḍī hina pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एक्या)(झाडाची)(संत्र)
▷  Has_come (परव्याची)(लाडी)(हिन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[155] id = 72293
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
परायाची आली नार हिना पाडीले अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
parāyācī ālī nāra hinā pāḍīlē antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷ (परायाची) has_come (नार)(हिना)(पाडीले)(अंतर)
pas de traduction en français
[156] id = 72294
आव्हाड चंद्रभागा - Awhad
Chandrabhagha

Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आले बहिण भाऊ एका झाडाचे संतर
आली भावजई हिने पाडीले अंतर
ālē bahiṇa bhāū ēkā jhāḍācē santara
ālī bhāvajaī hinē pāḍīlē antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came (from another family), she caused the distance
▷  Here_comes sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (भावजई)(हिने)(पाडीले)(अंतर)
pas de traduction en français
[157] id = 72303
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एक्या भाकरीचा काला
आली परव्याची लाडी हिन केला वायला वायला
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā bhākarīcā kālā
ālī paravyācī lāḍī hina kēlā vāyalā vāyalā
Brother and sister are like the dough for the same bread
Sister-in-law came from another family, she separated us
▷  Sister brother (एक्या)(भाकरीचा)(काला)
▷  Has_come (परव्याची)(लाडी)(हिन) did (वायला)(वायला)
pas de traduction en français
[158] id = 72336
मोईन मथुरा - Moyin Mathura
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एकाच झाडाचे संतर
आली परायाची इन पाडलं अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkāca jhāḍācē santara
ālī parāyācī ina pāḍalaṁ antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एकाच)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(इन)(पाडलं)(अंतर)
pas de traduction en français
[159] id = 72338
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका भाकरीचा काला
आली परायाची नार इन अंतर पाडला
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā bhākarīcā kālā
ālī parāyācī nāra ina antara pāḍalā
Brother and sister are like the dough for the same bread
Sister-in-law came from another family, she broke our relations
▷  Sister brother (एका)(भाकरीचा)(काला)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(इन)(अंतर)(पाडला)
pas de traduction en français
[160] id = 72575
जोगदंड तारा - Jogdand Tara
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
आली भावजई तिन पाडील अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālī bhāvajaī tina pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came (from another family), she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (भावजई)(तिन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[161] id = 73479
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
Google Maps | OpenStreetMap
आम्ही बहिण भावंड एक्या झाडाचे संतर
आली पर्याची नारी इने पाडीले अंतर
āmhī bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācē santara
ālī paryācī nārī inē pāḍīlē antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷ (आम्ही) sister brother (एक्या)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (पर्याची)(नारी)(इने)(पाडीले)(अंतर)
pas de traduction en français
[162] id = 74960
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडाची लाहानपणी होती गोडी
आली परायाची लाडी तिने केली मानमोडी
bahiṇa bhāvaṇḍācī lāhānapaṇī hōtī gōḍī
ālī parāyācī lāḍī tinē kēlī mānamōḍī
Brother and sister are close to each other since childhood
A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations
▷  Sister (भावंडाची)(लाहानपणी)(होती)(गोडी)
▷  Has_come (परायाची)(लाडी)(तिने) shouted (मानमोडी)
pas de traduction en français
[163] id = 76775
इंगुले मंडू - Ingule Mandu
Village मंजीरत - Manjirat
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
आली परायाची नार तीन पाडील अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālī parāyācī nāra tīna pāḍīla antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(तीन)(पाडील)(अंतर)
pas de traduction en français
[164] id = 77101
कांबळे सखुबाई - Sakhubai Kamble
Village आंदगाव - Andgaon
Google Maps | OpenStreetMap
साखगराचा लाडु मुंगीबाईनी येढईला
बहिणीचा भाऊ भावजय नारीनी तोडीला
sākhagarācā lāḍu muṅgībāīnī yēḍhaīlā
bahiṇīcā bhāū bhāvajaya nārīnī tōḍīlā
Sugar balls are surrounded by ants
Sister-in-law broke the relations between brother and sister
▷ (साखगराचा)(लाडु)(मुंगीबाईनी)(येढईला)
▷  Of_sister brother (भावजय)(नारीनी)(तोडीला)
pas de traduction en français
[165] id = 80056
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भांवडाची जाळी कशानी तुटली
भावायाला माझ्या नार अंभाड भेटली
bahiṇa bhāmvaḍācī jāḷī kaśānī tuṭalī
bhāvāyālā mājhyā nāra ambhāḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My brother met a very mischievous woman as his wife
▷  Sister (भांवडाची)(जाळी)(कशानी)(तुटली)
▷ (भावायाला) my (नार)(अंभाड)(भेटली)
pas de traduction en français
[166] id = 82831
माळी सोना - Mali Sona
Village रोहीतळे - Rohitale
Google Maps | OpenStreetMap
लेकाच्या परीस पाणी पुतण्याचे पावते
बाळा माह्या म्हतारदेवा येरे शेताने धावत
lēkācyā parīsa pāṇī putaṇyācē pāvatē
bāḷā māhyā mhatāradēvā yērē śētānē dhāvata
More than my son, my nephew can give me water (deliverance to my soul from the body when my end comes)
I request you, my ancestors, liberate my soul
▷ (लेकाच्या)(परीस) water, (पुतण्याचे)(पावते)
▷  Child (माह्या)(म्हतारदेवा)(येरे)(शेताने)(धावत)
pas de traduction en français
[167] id = 83129
उघडे सोजाबाई - Ughde Sojabai
Village मांडुळ - Mandul
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड लहान पणाची जोडी
आली परायाची लाडी हिन केल्या मोडी
bahiṇa bhāvaṇḍa lahāna paṇācī jōḍī
ālī parāyācī lāḍī hina kēlyā mōḍī
Brother and sister are close to each other since childhood
A girl from another family came as sister-in-law, she broke our relations
▷  Sister brother (लहान)(पणाची)(जोडी)
▷  Has_come (परायाची)(लाडी)(हिन)(केल्या)(मोडी)
pas de traduction en français
[168] id = 83313
बागूल म्हाळसा - Bagul Mahlasa
Village पाषाण - Pashan
Google Maps | OpenStreetMap
गावानी गावात बहिण भाऊशी बोलेना
अस्तुरीच्या पुढे याचा इलाज चालेना
gāvānī gāvāta bahiṇa bhāūśī bōlēnā
asturīcyā puḍhē yācā ilāja cālēnā
They live in the same village, but brother and sister don’t talk to each other
Before his wife, brother is helpless
▷ (गावानी)(गावात) sister (भाऊशी)(बोलेना)
▷ (अस्तुरीच्या)(पुढे)(याचा)(इलाज)(चालेना)
pas de traduction en français
[169] id = 88063
ननावरे तारा - Nanaware Tara
Village जांबगाव - Jamgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भांवडाची माया कशानी तुटली
माझ्या ना पाठीच्या भावाला राणी जालीम भेटली
bahiṇa bhāmvaḍācī māyā kaśānī tuṭalī
mājhyā nā pāṭhīcyā bhāvālā rāṇī jālīma bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My younger brother met a very strong-headed woman as his wife
▷  Sister (भांवडाची)(माया)(कशानी)(तुटली)
▷  My * (पाठीच्या)(भावाला)(राणी)(जालीम)(भेटली)
pas de traduction en français
[170] id = 88098
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
साखराचा लाडु मुंग्याबाईनी फोडीला
बहिणीचा भाऊ भावजयीन तोडीला
sākharācā lāḍu muṅgyābāīnī phōḍīlā
bahiṇīcā bhāū bhāvajayīna tōḍīlā
Sugar balls, ants broke them
Sister’s brother, sister-in-law broke their relations
▷ (साखराचा)(लाडु)(मुंग्याबाईनी)(फोडीला)
▷  Of_sister brother (भावजयीन)(तोडीला)
pas de traduction en français
[171] id = 88099
पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावड एका झाडाचे संतर
आला भावजयी बाई तीन पाडला अंतर
bahiṇa bhāvaḍa ēkā jhāḍācē santara
ālā bhāvajayī bāī tīna pāḍalā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came (from another family), she caused the distance
▷  Sister (भावड)(एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Here_comes (भावजयी) woman (तीन)(पाडला)(अंतर)
pas de traduction en français
[172] id = 88100
बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावड एका झाडाचे संतर
आला परयाची नार इना पाडीला अंतर
bahiṇa bhāvaḍa ēkā jhāḍācē santara
ālā parayācī nāra inā pāḍīlā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister (भावड)(एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Here_comes (परयाची)(नार)(इना)(पाडीला)(अंतर)
pas de traduction en français
[173] id = 88283
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भांवड एका झाडाची संतर
आली परायाची नार तिन पाडल अंतर
bahiṇa bhāmvaḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī parāyācī nāra tina pāḍala antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister (भांवड)(एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(तिन)(पाडल)(अंतर)
pas de traduction en français
[174] id = 88305
साठे ठकु - Sathe Thaku
Village वोवळे - Wowale
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंडाची मया कशानी तुटली
बाळाला माझ्या नार अंभाड भेटली
bahiṇa bhāvaṇḍācī mayā kaśānī tuṭalī
bāḷālā mājhyā nāra ambhāḍa bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My younger brother met a very mischievous woman as his wife
▷  Sister (भावंडाची)(मया)(कशानी)(तुटली)
▷ (बाळाला) my (नार)(अंभाड)(भेटली)
pas de traduction en français
[175] id = 92030
थोरात शेवंता - Thorat shevanta
Village शिरसटवाडी - Shirsatwadi
बहिण भावंडाची माया कशानी तुटली
पाठीच्या भावाला बायको आगुज भेटली
bahiṇa bhāvaṇḍācī māyā kaśānī tuṭalī
pāṭhīcyā bhāvālā bāyakō āguja bhēṭalī
Why has the affection between brother and sister dried up
My younger brother’s wife is a very crafty woman
▷  Sister (भावंडाची)(माया)(कशानी)(तुटली)
▷ (पाठीच्या)(भावाला)(बायको)(आगुज)(भेटली)
pas de traduction en français
[176] id = 92031
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भांवड एका झाडीचे संतर
केली परायाची नार इने पाडला अंतर
bahiṇa bhāmvaḍa ēkā jhāḍīcē santara
kēlī parāyācī nāra inē pāḍalā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister (भांवड)(एका)(झाडीचे)(संतर)
▷  Shouted (परायाची)(नार)(इने)(पाडला)(अंतर)
pas de traduction en français
[177] id = 92032
थाटे रेखा - Thate Rekha
Village निपाणा - Nipana
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भांवड एका झाडीचे संतर
परायाच्या आली लेकी इन पाडला अंतर
bahiṇa bhāmvaḍa ēkā jhāḍīcē santara
parāyācyā ālī lēkī ina pāḍalā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister (भांवड)(एका)(झाडीचे)(संतर)
▷ (परायाच्या) has_come (लेकी)(इन)(पाडला)(अंतर)
pas de traduction en français
[178] id = 92033
शिंदे आशा दासु - Shinde Asha Dasu
Village टाकळी - Takali
अशी बहिण भांवड एका येलाची संतर
आली परायाची नार पडला मायेला अंतर
aśī bahiṇa bhāmvaḍa ēkā yēlācī santara
ālī parāyācī nāra paḍalā māyēlā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷ (अशी) sister (भांवड)(एका)(येलाची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(पडला)(मायेला)(अंतर)
pas de traduction en français
[179] id = 92034
बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala
Village आंबेसावळी - Ambesawali
Google Maps | OpenStreetMap
राजाच एकुनी राणीला राग आला
पुत्र चौरंगी तोडीला
rājāca ēkunī rāṇīlā rāga ālā
putra cauraṅgī tōḍīlā
The Queen was so angry with what the King said
She killed her son where he was sitting
▷ (राजाच)(एकुनी)(राणीला)(राग) here_comes
▷ (पुत्र)(चौरंगी)(तोडीला)
pas de traduction en français
[180] id = 92035
साबळे सुलाबाई - Sable Sula
Village दुधावरे - Dudhavre
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भांवड एका येलाची वाळक
परायाची आली नार हिन मोडीला वळख
bahiṇa bhāmvaḍa ēkā yēlācī vāḷaka
parāyācī ālī nāra hina mōḍīlā vaḷakha
Brother and sister are like cucumbers from the same plant
Sister-in-law came from another family, she didn’t keep any relations
▷  Sister (भांवड)(एका)(येलाची)(वाळक)
▷ (परायाची) has_come (नार)(हिन)(मोडीला)(वळख)
pas de traduction en français
[181] id = 97390
खांबे पारूबाई - Khambe Parubai
Village ढाळवाडी - Dhalvadi
Google Maps | OpenStreetMap
बाई बहिण भांवड एका झाडाची संतर
आली परायाची नार पडला मयेला अंतर
bāī bahiṇa bhāmvaḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī parāyācī nāra paḍalā mayēlā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Woman sister (भांवड)(एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(पडला)(मयेला)(अंतर)
pas de traduction en français
[182] id = 101250
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
Google Maps | OpenStreetMap
गावाच्या गावात भाऊ बहिणीशी बोलाना
अस्तुरी पुढ याचा इलाज चालना
gāvācyā gāvāta bhāū bahiṇīśī bōlānā
asturī puḍha yācā ilāja cālanā
They live in the same village, but brother and sister don’t talk to each other
Before his wife, brother is helpless
▷ (गावाच्या)(गावात) brother (बहिणीशी) say
▷ (अस्तुरी)(पुढ)(याचा)(इलाज)(चालना)
pas de traduction en français
[183] id = 101818
वासे केशर - Vase Keshar
Village इटकी - Itaki
Google Maps | OpenStreetMap
आंबट आंबा तुरट याची कैयरी
भावजया पासुनी भाऊ झाला वयरी
āmbaṭa āmbā turaṭa yācī kaiyarī
bhāvajayā pāsunī bhāū jhālā vayarī
Mango is sour, green mango has a sharp taste
After sister-in-law has come, brother has become an enemy
▷ (आंबट)(आंबा)(तुरट)(याची)(कैयरी)
▷ (भावजया)(पासुनी) brother (झाला)(वयरी)
pas de traduction en français
[184] id = 104787
वाघ गौतमा - Wagh Gautama
Village औराळा - Aurala
Google Maps | OpenStreetMap
सिता भावजयी बंगाल देशीचा मैना
घातली मोहणी दादा भेटीला येईना
sitā bhāvajayī baṅgāla dēśīcā mainā
ghātalī mōhaṇī dādā bhēṭīlā yēīnā
Sita, my sister-in-law is a girl from Bengal
She cast a spell, brother does not come to meet me
▷  Sita (भावजयी)(बंगाल)(देशीचा) Mina
▷ (घातली)(मोहणी)(दादा)(भेटीला)(येईना)
pas de traduction en français
[185] id = 104793
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाशी करते सुन मला भासे सुन नका
इच्या बोलण्यान तुटल माझा प्राणसखा
bhāśī karatē suna malā bhāsē suna nakā
icyā bōlaṇyāna tuṭala mājhā prāṇasakhā
I make my niece my daughter-in-law, but I don’t want it
With her words, my relations with my dear brother might break
▷ (भाशी)(करते)(सुन)(मला)(भासे)(सुन)(नका)
▷ (इच्या)(बोलण्यान)(तुटल) my (प्राणसखा)
pas de traduction en français
[186] id = 104797
सदनशीन पद्मा बाळू - Sadanshing Padma
Balu

Village झोटिंग महाराजाचे रंभापूर - Zhoting Maharajache Rambhapur
Google Maps | OpenStreetMap
आंबट आंबा तुरट ही ग कैयरी
भावजया बाईपासुन भाऊ झाले वयरी
āmbaṭa āmbā turaṭa hī ga kaiyarī
bhāvajayā bāīpāsuna bhāū jhālē vayarī
Mango is sour, green mango has a sharp taste
After sister-in-law has come, brother has become an enemy
▷ (आंबट)(आंबा)(तुरट)(ही) * (कैयरी)
▷ (भावजया)(बाईपासुन) brother become (वयरी)
pas de traduction en français
[187] id = 104875
गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas
Village पोहरेगाव - Poharegaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाची संतर
परव्याची आली नार पडला मायेला अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara
paravyācī ālī nāra paḍalā māyēlā antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर)
▷ (परव्याची) has_come (नार)(पडला)(मायेला)(अंतर)
pas de traduction en français
[188] id = 77106
चव्हाण सुमन - Chavan Suman
Village इजुरा - Ijura
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एक्या झाडाची संतर
आली परव्याची नार तिने पाडल अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācī santara
ālī paravyācī nāra tinē pāḍala antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एक्या)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परव्याची)(नार)(तिने)(पाडल)(अंतर)
pas de traduction en français
[189] id = 40002
जाधव वत्सला - Jadhav Vatsala
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाची संतर
आली परायी नार तिन पाडल अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācī santara
ālī parāyī nāra tina pāḍala antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाची)(संतर)
▷  Has_come (परायी)(नार)(तिन)(पाडल)(अंतर)
pas de traduction en français
[190] id = 110515
जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa
Village सावरगाव - Savargaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
आली परायाची नार इन पाडल अतंर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālī parāyācī nāra ina pāḍala ataṇra
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(इन)(पाडल)(अतंर)
pas de traduction en français
[191] id = 110516
शिंदे ठकु - Shinde Thaku
Village कारेगाव - Karegaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एका झाडाचे संतर
आली परायाची नार इना पाडील अतंर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē santara
ālī parāyācī nāra inā pāḍīla ataṇra
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एका)(झाडाचे)(संतर)
▷  Has_come (परायाची)(नार)(इना)(पाडील)(अतंर)
pas de traduction en français
[192] id = 113403
पवार परेग - Pawar Pareg
Village शिंदेवाडी - Shindewadi
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एक्या झाडीची संतर
आलीया परायाची नार किती पडल अतंर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍīcī santara
ālīyā parāyācī nāra kitī paḍala ataṇra
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एक्या)(झाडीची)(संतर)
▷ (आलीया)(परायाची)(नार)(किती)(पडल)(अतंर)
pas de traduction en français
[193] id = 113404
बोडखे सोना - Bodakhe Sona
Village तारुखेडल - Tarukhedal
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एक्या भाकरीचा काला
आली पराघरची हिन दुजाभाव केला
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā bhākarīcā kālā
ālī parāgharacī hina dujābhāva kēlā
Brother and sister are like dough for the same bread
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एक्या)(भाकरीचा)(काला)
▷  Has_come (पराघरची)(हिन)(दुजाभाव) did
pas de traduction en français
[194] id = 113405
आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati
Village मानवत - Manvat
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण भावंड एक्या झाडाचे संतर
परायाची भावजयी हिन पाडीले अंतर
bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā jhāḍācē santara
parāyācī bhāvajayī hina pāḍīlē antara
Brother and sister are like oranges from the same tree
Sister-in-law came from another family, she caused the distance
▷  Sister brother (एक्या)(झाडाचे)(संतर)
▷ (परायाची)(भावजयी)(हिन)(पाडीले)(अंतर)
pas de traduction en français


F:XVII-2.2 (F17-02-02) - Brother’s wife, bhāujay / Bhaujay gets honour on account of brother

[1] id = 29338
निवंगुणे जना - Niwangune Jana
Village आंबी - Ambi
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी आपला भावजय मालण लोकाची
आपल्या बंधूसाठी मनधरणी दोघाची
bandhujī āpalā bhāvajaya mālaṇa lōkācī
āpalyā bandhūsāṭhī manadharaṇī dōghācī
Brother is mine, sister-in-law comes from another family
For the sake of my brother, I have to keep them both pleased
▷ (बंधुजी)(आपला)(भावजय)(मालण)(लोकाची)
▷ (आपल्या)(बंधूसाठी)(मनधरणी)(दोघाची)
pas de traduction en français
[2] id = 29339
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी आपल भावजय लोकाच्या परण्याची
आपल्या बंधुच्यासाठी मन धरली दोघांची
bandhujī āpala bhāvajaya lōkācyā paraṇyācī
āpalyā bandhucyāsāṭhī mana dharalī dōghāñcī
Brother is mine, sister-in-law comes from another family
For the sake of my brother, I have to keep them both pleased
▷ (बंधुजी)(आपल)(भावजय)(लोकाच्या)(परण्याची)
▷ (आपल्या)(बंधुच्यासाठी)(मन)(धरली)(दोघांची)
pas de traduction en français
[3] id = 29340
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊजया बाई तुझ माझ काय नात
बयाच्या बाळासाठी वहिनी म्हणाया लागत
bhāūjayā bāī tujha mājha kāya nāta
bayācyā bāḷāsāṭhī vahinī mhaṇāyā lāgata
Sister-in-law, what is our relation
For the sake of my mother’s son, I have to call you Vahini (sister-in-law)
▷ (भाऊजया) woman your my why (नात)
▷ (बयाच्या)(बाळासाठी)(वहिनी)(म्हणाया)(लागत)
pas de traduction en français
[4] id = 29341
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
भावाच्या जिवासाठी गुतल माझ मन
सावित्रे भाऊजये किती दिवसाची हाये धन
bhāvācyā jivāsāṭhī gutala mājha mana
sāvitrē bhāūjayē kitī divasācī hāyē dhana
I am very much involved in my brother
Savitri, sister-in-law, how long are we going to live (so why break the relations)
▷ (भावाच्या)(जिवासाठी)(गुतल) my (मन)
▷ (सावित्रे)(भाऊजये)(किती)(दिवसाची)(हाये)(धन)
pas de traduction en français
[5] id = 29342
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मी पडले धाकली भाऊजय माझी मोठी
भाऊजय खोटी कशी पायानी पिठ लोटी
mī paḍalē dhākalī bhāūjaya mājhī mōṭhī
bhāūjaya khōṭī kaśī pāyānī piṭha lōṭī
I am younger, my sister-in-law is elder
She pushes the small stool with her foot towards me
▷  I (पडले)(धाकली)(भाऊजय) my (मोठी)
▷ (भाऊजय)(खोटी) how (पायानी)(पिठ)(लोटी)
pas de traduction en français
[6] id = 104784
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळी भाऊजयी तु तर मनाला लाजली
दारुच्या नादानी तु उपाशी निजली
dubaḷī bhāūjayī tu tara manālā lājalī
dārucyā nādānī tu upāśī nijalī
My poor sister-in-law, you kept silent
Your husband was drunk, you quietly slept without food
▷ (दुबळी)(भाऊजयी) you wires (मनाला)(लाजली)
▷ (दारुच्या)(नादानी) you (उपाशी)(निजली)
pas de traduction en français
[7] id = 29344
निवंगुणे जना - Niwangune Jana
Village आंबी - Ambi
Google Maps | OpenStreetMap
भावजय मालणीच सदा बोलण कुर्याच
ताईत बंधू माझा निवाळ पाणी झर्याच
bhāvajaya mālaṇīca sadā bōlaṇa kuryāca
tāīta bandhū mājhā nivāḷa pāṇī jharyāca
My sister-in-law always talks with an air
My dear brother is like the clear water of a stream
▷ (भावजय)(मालणीच)(सदा) say (कुर्याच)
▷ (ताईत) brother my (निवाळ) water, (झर्याच)
pas de traduction en français
[8] id = 29345
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊजये नारी नाही जुमानत तुला
सरवण माझा राजा खजीन्याचा आला
bhāūjayē nārī nāhī jumānata tulā
saravaṇa mājhā rājā khajīnyācā ālā
My sister-in-law, I care two hoots for you
Saravan, my rich brother has come
▷ (भाऊजये)(नारी) not (जुमानत) to_you
▷ (सरवण) my king (खजीन्याचा) here_comes
pas de traduction en français
[9] id = 29346
दिघे इंदु - Dighe Indu
Village चाचीवली - Chachiwali
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्रे भावजई मला बोललीस काई
माझ्या बंधूसाठी तुला फिराव केला नाही
sāvitrē bhāvajaī malā bōlalīsa kāī
mājhyā bandhūsāṭhī tulā phirāva kēlā nāhī
Savitri, my sister-in-law, you said things to me
For the sake of my brother, I did not back answer
▷ (सावित्रे)(भावजई)(मला)(बोललीस)(काई)
▷  My (बंधूसाठी) to_you (फिराव) did not
pas de traduction en français
[10] id = 30997
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
Google Maps | OpenStreetMap
सेान्याच्या बरोबरी चींधी करावी जतन
आपल्या बंधूसाठी भावजयी म्हणावी रतन
sēānyācyā barōbarī cīndhī karāvī jatana
āpalyā bandhūsāṭhī bhāvajayī mhaṇāvī ratana
One should preserve a rag along with gold
For the sake of one’s brother, one should call sister-in-law a jewel
▷ (सेान्याच्या)(बरोबरी) rag (करावी)(जतन)
▷ (आपल्या)(बंधूसाठी)(भावजयी)(म्हणावी)(रतन)
pas de traduction en français
[11] id = 97578
निगोरे मुक्ताबाई - Nigore Mukta
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु तो आपला भाऊजई परायाची
हाऊस मला मोठी त्याच्या पोटीच्या किरणाची
bandhu tō āpalā bhāūjaī parāyācī
hāūsa malā mōṭhī tyācyā pōṭīcyā kiraṇācī
Brother is mine, sister-in-law comes from another family
But I am very fond of his son
▷  Brother (तो)(आपला)(भाऊजई)(परायाची)
▷ (हाऊस)(मला)(मोठी)(त्याच्या)(पोटीच्या)(किरणाची)
pas de traduction en français
[12] id = 40112
कुमावत केशर - Kumawat Keshar
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
Google Maps | OpenStreetMap
आपल्या सोन्यासाठी चिंधीला देते गाठी
आपल्या भावाची नवरी भाऊजाई घेते ताटी
āpalyā sōnyāsāṭhī cindhīlā dētē gāṭhī
āpalyā bhāvācī navarī bhāūjāī ghētē tāṭī
For the sake of my brother who is like gold, one wraps gold in a rag to keep it safe
For his sake, I maintain good relations with my sister-in-law
▷ (आपल्या)(सोन्यासाठी)(चिंधीला) give (गाठी)
▷ (आपल्या)(भावाची)(नवरी)(भाऊजाई)(घेते)(ताटी)
pas de traduction en français
[13] id = 105109
नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji
Village नांदोसे - Nandose
Google Maps | OpenStreetMap
बाई माडीवरी माडी माडीचा पंलग सुना (मोकळा)
भाचा माझ्या बंधवाची राणी माहेराला गेली आणा
bāī māḍīvarī māḍī māḍīcā panlaga sunā (mōkaḷā)
bhācā mājhyā bandhavācī rāṇī māhērālā gēlī āṇā
Woman, storey on storey, the bed in the storey is vacant
Dear nephew, my brother’s queen has gone to her maher*, go, bring her back
▷  Woman (माडीवरी)(माडी)(माडीचा)(पंलग)(सुना) ( (मोकळा) )
▷ (भाचा) my (बंधवाची)(राणी)(माहेराला) went (आणा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[14] id = 41047
जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ तो आपुला भाऊजयी परायाची
ताईता शेजारी पेटी मला करायाची
bhāū tō āpulā bhāūjayī parāyācī
tāītā śējārī pēṭī malā karāyācī
Brother is mine, sister-in-law comes from another family
My brother is like a talisman, I must be nice to my sister-in-law, she is like a box to keep the talisman
▷  Brother (तो)(आपुला)(भाऊजयी)(परायाची)
▷ (ताईता)(शेजारी)(पेटी)(मला)(करायाची)
pas de traduction en français
[15] id = 41048
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ ग आपला भाऊजयी ती कोण
ताईच्या शेजारी पुतळी ती कोण
bhāū ga āpalā bhāūjayī tī kōṇa
tāīcyā śējārī putaḷī tī kōṇa
Brother is mine, what relation do I have with my sister-in-law
Next to the talisman, what value does the gold coin have
▷  Brother * (आपला)(भाऊजयी)(ती) who
▷ (ताईच्या)(शेजारी)(पुतळी)(ती) who
pas de traduction en français
[16] id = 41049
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ गं आपला भाऊजयी परायाची
जाईन माहेरी मनधरणी दोहीची
bhāū gaṁ āpalā bhāūjayī parāyācī
jāīna māhērī manadharaṇī dōhīcī
Brother is mine, sister-in-law comes from another family
I shall go to my maher*, I shall try to please them both
▷  Brother (गं)(आपला)(भाऊजयी)(परायाची)
▷ (जाईन)(माहेरी)(मनधरणी)(दोहीची)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[17] id = 41050
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भावजई बाय तूत कोणाची कोण
पाठीच्या भावासाठी तुला देईन मोठेपण
bhāvajaī bāya tūta kōṇācī kōṇa
pāṭhīcyā bhāvāsāṭhī tulā dēīna mōṭhēpaṇa
Sister-in-law, what relation do we have
For the sake of my younger brother, I shall give you importance
▷ (भावजई)(बाय)(तूत)(कोणाची) who
▷ (पाठीच्या)(भावासाठी) to_you (देईन)(मोठेपण)
pas de traduction en français
[18] id = 42272
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
Google Maps | OpenStreetMap
सीता भावजई उगीर बोलणीची राधा
केधुळीची उभी कुठ गेला महा दादा
sītā bhāvajaī ugīra bōlaṇīcī rādhā
kēdhuḷīcī ubhī kuṭha gēlā mahā dādā
Sita, sister-in-law, speaks angrily and irritatingly
I am standing since a long time, where has my brother gone
▷  Sita (भावजई)(उगीर)(बोलणीची)(राधा)
▷ (केधुळीची) standing (कुठ) has_gone (महा)(दादा)
pas de traduction en français
[19] id = 45028
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ आपले भावजया लोकाच्या
त्यांच्या लेक भास्या आपल्या गोताच्या
bhāū āpalē bhāvajayā lōkācyā
tyāñcyā lēka bhāsyā āpalyā gōtācyā
Brothers are ours, sisters-in-law come from another family
But their sons and daughters are our family
▷  Brother (आपले)(भावजया)(लोकाच्या)
▷ (त्यांच्या)(लेक)(भास्या)(आपल्या)(गोताच्या)
pas de traduction en français
[20] id = 45032
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ भावजया नारी कोणाला हायेत
भावजया येळा बंधु गळ्याचे ताईत
bhāū bhāvajayā nārī kōṇālā hāyēta
bhāvajayā yēḷā bandhu gaḷyācē tāīta
Who are brothers and sisters-in-law to us
Sisters-in-law are like armlets, brothers are like talisman around the neck
▷  Brother (भावजया)(नारी)(कोणाला)(हायेत)
▷ (भावजया)(येळा) brother (गळ्याचे)(ताईत)
pas de traduction en français
[21] id = 105008
धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila
Village धामणगाव - Dhamangaon
Google Maps | OpenStreetMap
मोठे मोठे डोळे जसे आभाळाचे ढग
हौसा माझा बंधु राणी कापती खाली बघ
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē jasē ābhāḷācē ḍhaga
hausā mājhā bandhu rāṇī kāpatī khālī bagha
He has big eyes, big like the clouds in the sky
Dear brother, your wife is trembling with fear, look down
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(जसे)(आभाळाचे)(ढग)
▷ (हौसा) my brother (राणी)(कापती)(खाली)(बघ)
pas de traduction en français
[22] id = 48794
फुंदा गंगुबाई - Phunda Gangu
Village मोहटा पो. अकोला - Mohata Po. Akola
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ तो आपला भावजय आपली कोण
माझ्या बंधू तुझ्यासाठी देते तिला मान
bhāū tō āpalā bhāvajaya āpalī kōṇa
mājhyā bandhū tujhyāsāṭhī dētē tilā māna
Brother is ours, who is sister-in-law to us
For your sake, brother, I give her respect
▷  Brother (तो)(आपला)(भावजय)(आपली) who
▷  My brother (तुझ्यासाठी) give (तिला)(मान)
pas de traduction en français
[23] id = 104886
गायकवाड जनाबाई फकिरा - Gaykwad Janabai Phakira
Village चितळी - Chitali
Google Maps | OpenStreetMap
नाकातली नथ आरले सोडुन भाराची
माझीया बंधुची नार हवालदाराची
nākātalī natha āralē sōḍuna bhārācī
mājhīyā bandhucī nāra havāladārācī
Her nose-ring is heavy with pearls, weighs a lot
She is a woman from my brother’s, the policeman’s, house
▷ (नाकातली)(नथ)(आरले)(सोडुन)(भाराची)
▷ (माझीया)(बंधुची)(नार)(हवालदाराची)
pas de traduction en français
[24] id = 51931
सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma
Village अहमदनगर - Ahmednagar
Google Maps | OpenStreetMap
भावजय बाई तुझ माझ काय नात
बंधूच्या जीवासाठी वहिनी म्हणाव लागत
bhāvajaya bāī tujha mājha kāya nāta
bandhūcyā jīvāsāṭhī vahinī mhaṇāva lāgata
Sister-in-law, what is our relation
For the sake of my brother, I have to call you Vahini (sister-in-law)
▷ (भावजय) woman your my why (नात)
▷ (बंधूच्या)(जीवासाठी)(वहिनी)(म्हणाव)(लागत)
pas de traduction en français
[25] id = 104887
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु मी करीते येही भाची सुनाची खसलत
भावजयीच्या बोलण्याला बंधु तुटल दशरथ
bandhu mī karītē yēhī bhācī sunācī khasalata
bhāvajayīcyā bōlaṇyālā bandhu tuṭala daśaratha
I make my brother my Vyahi*, my niece, my daughter-in-law is complaining all the time
The way my sister-in-law speaks, my relations with my brother Dasharath are broken
▷  Brother I I_prepare (येही)(भाची)(सुनाची)(खसलत)
▷ (भावजयीच्या)(बोलण्याला) brother (तुटल)(दशरथ)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[26] id = 60008
साळवेकर लक्ष्मी - Salvekar Lakshmi
Village लातूर - Latur
भाऊ आपला भावजयी परावी
मनधरणी करावी आपल्या बंधुसाठी
bhāū āpalā bhāvajayī parāvī
manadharaṇī karāvī āpalyā bandhusāṭhī
Brother is mine, sister-in-law comes from another family
For the sake of my brother, I keep her pleased
▷  Brother (आपला)(भावजयी)(परावी)
▷ (मनधरणी)(करावी)(आपल्या)(बंधुसाठी)
pas de traduction en français
[27] id = 60009
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
Google Maps | OpenStreetMap
बंधवा परीस राणी मालन परावी
आपल्या बंधवासाठी मनधरणी करावी
bandhavā parīsa rāṇī mālana parāvī
āpalyā bandhavāsāṭhī manadharaṇī karāvī
Brother is mine, sister-in-law comes from another family
For the sake of my brother, I keep her pleased
▷ (बंधवा)(परीस)(राणी)(मालन)(परावी)
▷ (आपल्या)(बंधवासाठी)(मनधरणी)(करावी)
pas de traduction en français
[28] id = 60010
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
Village निपाणा - Nipana
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ भावजयी सोन्याची समयी
जतन कर बौध्द देवा माझ्या बापाची कमाई
bhāū bhāvajayī sōnyācī samayī
jatana kara baudhda dēvā mājhyā bāpācī kamāī
Brother and sister-in-law are like an oil lamp in gold
God Buddha, preserve what my father has earned
▷  Brother (भावजयी)(सोन्याची)(समयी)
▷ (जतन) doing Buddha (देवा) my of_father (कमाई)
pas de traduction en français
[29] id = 63745
बोदाडे बना - Bodhade Bana
Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ माझा गोरा भावजयी नाही
मोत्या पवळ्याची बदल केली बायी
bhāū mājhā gōrā bhāvajayī nāhī
mōtyā pavaḷyācī badala kēlī bāyī
My brother is fair, how is my sister-in-law
One is a pearl, the other is a coral
▷  Brother my (गोरा)(भावजयी) not
▷ (मोत्या)(पवळ्याची)(बदल) shouted (बायी)
pas de traduction en français
[30] id = 64375
शेळके रेणुका लक्ष्मण - Shelke Renuka Lakshman
Village जुनवडी - Junvadi
Google Maps | OpenStreetMap
साखगराचे लाडु मुंग्याबाई नको फोडु
बहिणीगचे भाऊ भावजय बाये नको तोडु
sākhagarācē lāḍu muṅgyābāī nakō phōḍu
bahiṇīgacē bhāū bhāvajaya bāyē nakō tōḍu
Ants, please don’t break the sugar balls
Sister-in-law, don’t break my relation with my brother
▷ (साखगराचे)(लाडु)(मुंग्याबाई) not (फोडु)
▷ (बहिणीगचे) brother (भावजय)(बाये) not (तोडु)
pas de traduction en français
[31] id = 104795
बेडके आनंदा - Bedake Ananda
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
सिता भावजई उगिर वाटण्याच झाड
ईच्याशी काय घेण मला बंधवाचे चाड
sitā bhāvajaī ugira vāṭaṇyāca jhāḍa
īcyāśī kāya ghēṇa malā bandhavācē cāḍa
Sita, my sister-in-law is haughty
But what do I have to do with her, I care only for my brother
▷  Sita (भावजई)(उगिर)(वाटण्याच)(झाड)
▷ (ईच्याशी) why (घेण)(मला)(बंधवाचे)(चाड)
pas de traduction en français
[32] id = 104798
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
Village आरवडे - Arvade
बंधुजी आपला भावजयी लोकाची कसी म्हणु
माझ्या सोन्याच्या सावलीला लाख लोकाची आली म्हणु
bandhujī āpalā bhāvajayī lōkācī kasī mhaṇu
mājhyā sōnyācyā sāvalīlā lākha lōkācī ālī mhaṇu
Brother is mine, how can I say sister-in-law is an outsider
My brother is like gold, she is like lac from another family who has come to his shelter
▷ (बंधुजी)(आपला)(भावजयी)(लोकाची) how say
▷  My of_gold (सावलीला)(लाख)(लोकाची) has_come say
pas de traduction en français
[33] id = 104799
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
Village आरवडे - Arvade
बंधुजी आपला भावजयी लोकाच्या पराव्याची
मला अगद लागली तिच्या पोटाच्या किराण्याची
bandhujī āpalā bhāvajayī lōkācyā parāvyācī
malā agada lāgalī ticyā pōṭācyā kirāṇyācī
Brother is mine, sister-in-law comes from another family
But I am very fond of his son
▷ (बंधुजी)(आपला)(भावजयी)(लोकाच्या)(पराव्याची)
▷ (मला)(अगद)(लागली)(तिच्या)(पोटाच्या)(किराण्याची)
pas de traduction en français
[34] id = 64798
गायकवाड जना - Gaykwad Jana
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
भाची सुन मी केली पडना माझ्या पाया
घरा चला बंधुराया लेकीची रीत पाहाया
bhācī suna mī kēlī paḍanā mājhyā pāyā
gharā calā bandhurāyā lēkīcī rīta pāhāyā
I made my niece my daughter-in-law, she does not touch my feet
Dear brother, come home and see how she behaves
▷ (भाची)(सुन) I shouted (पडना) my (पाया)
▷  House let_us_go younger_brother (लेकीची)(रीत)(पाहाया)
pas de traduction en français
[35] id = 66720
पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba
Village धामारी - Dhamari
Google Maps | OpenStreetMap
गावाच्या गावा भाऊ बहिणीशी बोलना
अस्तुरीच्या म्होर त्याचा इलाज चालना
gāvācyā gāvā bhāū bahiṇīśī bōlanā
asturīcyā mhōra tyācā ilāja cālanā
They live in the same village, but brother and sister don’t talk to each other
Before his wife, brother is helpless
▷ (गावाच्या)(गावा) brother (बहिणीशी) say
▷ (अस्तुरीच्या)(म्होर)(त्याचा)(इलाज)(चालना)
pas de traduction en français
[36] id = 68393
इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai
Village वैजापुर - Viijapur
Google Maps | OpenStreetMap
भावजय बायी मला बोलु नको काही
तापड माझी देही राग सबादत नाही
bhāvajaya bāyī malā bōlu nakō kāhī
tāpaḍa mājhī dēhī rāga sabādata nāhī
Sister-in-law, don’t say anything to me
I am short-tempered, I cannot control my anger
▷ (भावजय)(बायी)(मला)(बोलु) not (काही)
▷ (तापड) my (देही)(राग)(सबादत) not
pas de traduction en français
[37] id = 69759
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी पराईस भावजय गुजर चांगली
आपल्या बंधु साठी मन घरणी करायाची
bandhujī parāīsa bhāvajaya gujara cāṅgalī
āpalyā bandhu sāṭhī mana gharaṇī karāyācī
More than my brother, my practical sister-in-law is nice
For the sake of my brother, I try to keep her pleased
▷ (बंधुजी)(पराईस)(भावजय)(गुजर)(चांगली)
▷ (आपल्या) brother for (मन)(घरणी)(करायाची)
pas de traduction en français
[38] id = 68303
मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant
Village वाकला - Wakala
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊजया सारी उगीर बोलण्याची राधा
मन धरणी कुठे गेला माझा दादा
bhāūjayā sārī ugīra bōlaṇyācī rādhā
mana dharaṇī kuṭhē gēlā mājhā dādā
Sister-in-law speaks in a hurting manner
Where is my brother who knows how to please her, gone
▷ (भाऊजया)(सारी)(उगीर)(बोलण्याची)(राधा)
▷ (मन)(धरणी)(कुठे) has_gone my (दादा)
pas de traduction en français
[39] id = 69872
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी परास भावजय गुजर स्वरुपवान
ताईत बंदवाच्या आयन्याशी दर्पण
bandhujī parāsa bhāvajaya gujara svarupavāna
tāīta bandavācyā āyanyāśī darpaṇa
More than my brother, my sister-in-law is good-looking
She and my younger brother are both like each other’s reflection
▷ (बंधुजी)(परास)(भावजय)(गुजर)(स्वरुपवान)
▷ (ताईत)(बंदवाच्या)(आयन्याशी)(दर्पण)
pas de traduction en français
[40] id = 69873
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी आपला भावजय गुजर परक्याची
आपल्या बंधुसाठी मनधरणी करायाची
bandhujī āpalā bhāvajaya gujara parakyācī
āpalyā bandhusāṭhī manadharaṇī karāyācī
Brother is mine, practical sister-in-law comes from another family
For the sake of my brother, I keep her pleased
▷ (बंधुजी)(आपला)(भावजय)(गुजर)(परक्याची)
▷ (आपल्या)(बंधुसाठी)(मनधरणी)(करायाची)
pas de traduction en français
[41] id = 70379
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
Google Maps | OpenStreetMap
भावजय बाई तुझ माझ काय नात
पाठीच्या दादासाठी भावजय म्हणावा लागत
bhāvajaya bāī tujha mājha kāya nāta
pāṭhīcyā dādāsāṭhī bhāvajaya mhaṇāvā lāgata
Sister-in-law, what is our relation
For the sake of my younger brother, I have to call you Bhaujay (sister-in-law)
▷ (भावजय) woman your my why (नात)
▷ (पाठीच्या)(दादासाठी)(भावजय)(म्हणावा)(लागत)
pas de traduction en français
[42] id = 70782
आढाव नादरा - Adhaw Natara
Village घायगाव - Ghaygaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊजया बाई कोन्हायाची कोण
माझ्या भाऊसाठी तुला मोठपण देण
bhāūjayā bāī kōnhāyācī kōṇa
mājhyā bhāūsāṭhī tulā mōṭhapaṇa dēṇa
Sister-in-law, who is she to me
For the sake of my brother, I give you importance and respect
▷ (भाऊजया) woman (कोन्हायाची) who
▷  My (भाऊसाठी) to_you (मोठपण)(देण)
pas de traduction en français
[43] id = 64848
बारबोले शांता - Barbole Shanta
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
आपुल्या बंधुसाठी सीता नार दुसरी
बंधु राजसासाठी बळ चढावी ओसरी
āpulyā bandhusāṭhī sītā nāra dusarī
bandhu rājasāsāṭhī baḷa caḍhāvī ōsarī
Brother is mine, Sita, sister-in-law, comes from another family
For the sake of dear brother, I forcibly climb the veranda
▷ (आपुल्या)(बंधुसाठी) Sita (नार)(दुसरी)
▷  Brother (राजसासाठी) child (चढावी)(ओसरी)
pas de traduction en français
[44] id = 75121
नकाते मंगल - Nakate Mangal
Village शिराळा - Shirala
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु आपला सिता मालन दुसरी
बळच चढावी वसरी आपल्या बंधुराज्यासाठी
bandhu āpalā sitā mālana dusarī
baḷaca caḍhāvī vasarī āpalyā bandhurājyāsāṭhī
Brother is mine, Sita, sister-in-law, comes from another family
For the sake of dear brother, I forcibly climb the veranda
▷  Brother (आपला) Sita (मालन)(दुसरी)
▷ (बळच)(चढावी)(वसरी)(आपल्या)(बंधुराज्यासाठी)
pas de traduction en français
[45] id = 75359
गारगोटे बबाबाई - Gargote Bababai
Village कडुस - Kadus
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ तर आपल भावजय कोणाईची कोण
माझ्या ग बंधु साठी हिला देते मोठे पण
bhāū tara āpala bhāvajaya kōṇāīcī kōṇa
mājhyā ga bandhu sāṭhī hilā dētē mōṭhē paṇa
Brother is mine, sister-in-law, who is she to me
For the sake of my brother, I give you importance and respect
▷  Brother wires (आपल)(भावजय)(कोणाईची) who
▷  My * brother for (हिला) give (मोठे)(पण)
pas de traduction en français
[46] id = 77977
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
Google Maps | OpenStreetMap
नेनंत्या बंधुसाठी भावजय घेते ताटी
िंचधीला चिंधी देते गाठी
nēnantyā bandhusāṭhī bhāvajaya ghētē tāṭī
iñcadhīlā cindhī dētē gāṭhī
For the sake of my younger brother, I maintain good relations with my sister-in-law
I keep on tying the rags together, I don’t let our relations break
▷ (नेनंत्या)(बंधुसाठी)(भावजय)(घेते)(ताटी)
▷ (िंचधीला) rag give (गाठी)
pas de traduction en français
[47] id = 79225
देठे नानु - Dethe Nanu
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
भावजई बाई तुझ माझ काय नात
भावाच्या जीवासाठी बहिणी म्हणावे लागते
bhāvajaī bāī tujha mājha kāya nāta
bhāvācyā jīvāsāṭhī bahiṇī mhaṇāvē lāgatē
Sister-in-law, what is our relation
For the sake of my younger brother, I have to call you Vahini (sister-in-law)
▷ (भावजई) woman your my why (नात)
▷ (भावाच्या)(जीवासाठी)(बहिणी)(म्हणावे)(लागते)
pas de traduction en français
[48] id = 81416
लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan
Village नायगाव - Naygaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊजईबाई तुझ माझ काय नात
बंधुच्या करता वहीणी म्हणावा लागत
bhāūjībāī tujha mājha kāya nāta
bandhucyā karatā vahīṇī mhaṇāvā lāgata
Sister-in-law, what is our relation
For the sake of my younger brother, I have to call you Vahini (sister-in-law)
▷ (भाऊजईबाई) your my why (नात)
▷ (बंधुच्या)(करता)(वहीणी)(म्हणावा)(लागत)
pas de traduction en français
[49] id = 97171
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
आधी होते भाऊ मग भावजया आल्या
ताईता परीस पेट्या आपरुक झाल्या
ādhī hōtē bhāū maga bhāvajayā ālyā
tāītā parīsa pēṭyā āparuka jhālyā
First, brothers were there, then came sisters-in-law
Like the talismans (brothers), boxes (sisters-in-law) also became ours
▷  Before (होते) brother (मग)(भावजया)(आल्या)
▷ (ताईता)(परीस)(पेट्या)(आपरुक)(झाल्या)
pas de traduction en français
[50] id = 97574
थोरात हौसा - Thorat Hausa
Village गोंडेगाव - Gondegaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ होता म्हणुन भाऊजई आली
ताईत परास पेटी जड झाली
bhāū hōtā mhaṇuna bhāūjaī ālī
tāīta parāsa pēṭī jaḍa jhālī
Because brother was there, sister-in-law came
But the box (sister-in-law) became more dominant than the talisman (brother)
▷  Brother (होता)(म्हणुन)(भाऊजई) has_come
▷ (ताईत)(परास)(पेटी)(जड) has_come
pas de traduction en français
[51] id = 104777
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
Google Maps | OpenStreetMap
नंणदबाईची ग भावजय भरताराची साहेबीन
जोमाच्या सखीयीला शेताला जायाला झाल उन
naṇṇadabāīcī ga bhāvajaya bharatārācī sāhēbīna
jōmācyā sakhīyīlā śētālā jāyālā jhāla una
Nanand*’s sister-in-law is her husband’s boss
She is so lazy, the sun was overhead when (brother) went to the field
▷ (नंणदबाईची) * (भावजय)(भरताराची)(साहेबीन)
▷ (जोमाच्या)(सखीयीला)(शेताला)(जायाला)(झाल)(उन)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[52] id = 104778
म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka
Village गडहिंगलज - Gadhinglaj
Google Maps | OpenStreetMap
मोठे ना मोठे डोळा तुझ्या डोळ्याला मला धाक
नटवा माझा बंधु राणी कायद्यात तुझी राख
mōṭhē nā mōṭhē ḍōḷā tujhyā ḍōḷyālā malā dhāka
naṭavā mājhā bandhu rāṇī kāyadyāta tujhī rākha
Making big eyes, don’t intimidate me
Dear brother, your wife and me, apply the same rule to both
▷ (मोठे) * (मोठे)(डोळा) your (डोळ्याला)(मला)(धाक)
▷ (नटवा) my brother (राणी)(कायद्यात)(तुझी) ash
pas de traduction en français
[53] id = 112633
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी आपला सीता मालन माझी कोण
आपल्या बंधुसाठी तिला देते मोठेपण
bandhujī āpalā sītā mālana mājhī kōṇa
āpalyā bandhusāṭhī tilā dētē mōṭhēpaṇa
Brother is mine, Sita, sister-in-law, who is she to me
For the sake of my brother, I give her importance and respect
▷ (बंधुजी)(आपला) Sita (मालन) my who
▷ (आपल्या)(बंधुसाठी)(तिला) give (मोठेपण)
pas de traduction en français
[54] id = 113429
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी आपला सीता मालन पराव्याची
आपल्या बंधुसाठी इहीन मला करायाची
bandhujī āpalā sītā mālana parāvyācī
āpalyā bandhusāṭhī ihīna malā karāyācī
Brother is mine, Sita, sister-in-law, comes from another family
For the sake of my brother, I want to make her my Vihin*
▷ (बंधुजी)(आपला) Sita (मालन)(पराव्याची)
▷ (आपल्या)(बंधुसाठी)(इहीन)(मला)(करायाची)
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law


F:XVII-2.3 (F17-02-03) - Brother’s wife, bhāujay / Singer’s - nananda poverty

[1] id = 29348
भिलारे अंजना - Bhilare Anjana
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
Google Maps | OpenStreetMap
मपल्या घरी मी तर हजाराला भारी
हलकी वाटली तुला भाऊजये नारी
mapalyā gharī mī tara hajārālā bhārī
halakī vāṭalī tulā bhāūjayē nārī
In my own house, I am worth thousands
But you, sister-in-law, you think I have no value
▷ (मपल्या)(घरी) I wires (हजाराला)(भारी)
▷ (हलकी)(वाटली) to_you (भाऊजये)(नारी)
pas de traduction en français
[2] id = 29349
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मपल्या घरी मी हजाराला भारी
हालकी वाटते तुला वाटते केजावारी
mapalyā gharī mī hajārālā bhārī
hālakī vāṭatē tulā vāṭatē kējāvārī
In my own house, I am worth thousands
(Sister-in-law), don’t treat me like dirt
▷ (मपल्या)(घरी) I (हजाराला)(भारी)
▷ (हालकी)(वाटते) to_you (वाटते)(केजावारी)
pas de traduction en français
[3] id = 29350
सुतार छबु - Sutar Chabu
Village लवार्डे - Lawarde
Google Maps | OpenStreetMap
बहिणीला दिल्यानी भावजय म्हणती नासल
सांगते बंधू तुला तुझ दुणीत साचल
bahiṇīlā dilyānī bhāvajaya mhaṇatī nāsala
sāṅgatē bandhū tulā tujha duṇīta sācala
Sister-in-law says, giving your sister, it has gone waste
I tell you brother, (on the contrary), you have accumulated two-fold
▷  To_sister (दिल्यानी)(भावजय)(म्हणती)(नासल)
▷  I_tell brother to_you your (दुणीत)(साचल)
pas de traduction en français
[4] id = 29351
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
आई बापाच्या राज्यात खाल्ली दुधावरली साई
दुबळ माझपण लई दिवस टिकत नाही
āī bāpācyā rājyāta khāllī dudhāvaralī sāī
dubaḷa mājhapaṇa laī divasa ṭikata nāhī
During my parents’ reign, I ate the cream on milk
My poverty will not last very long
▷ (आई)(बापाच्या)(राज्यात)(खाल्ली)(दुधावरली)(साई)
▷ (दुबळ)(माझपण)(लई)(दिवस)(टिकत) not
pas de traduction en français
[5] id = 29352
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ्या पणात भावजय करीती अपमान
बंधुजी बोलत्यात माझ्या बाईचा राख मान
dubaḷyā paṇāta bhāvajaya karītī apamāna
bandhujī bōlatyāta mājhyā bāīcā rākha māna
Because of my poverty, sister-in-law insults me
Brother says, treat my sister respectfully
▷ (दुबळ्या)(पणात)(भावजय) asks_for (अपमान)
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात) my (बाईचा) ash (मान)
pas de traduction en français
[6] id = 29353
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलत्यात माझ्या बाईच दुबळपण काढ
बाईच चार लेक हाये संपत्तीची जोड
bandhujī bōlatyāta mājhyā bāīca dubaḷapaṇa kāḍha
bāīca cāra lēka hāyē sampattīcī jōḍa
Brother says, don’t talk about my sister’s poverty
My sister’s four sons will bring enough wealth
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात) my (बाईच)(दुबळपण)(काढ)
▷ (बाईच)(चार)(लेक)(हाये)(संपत्तीची)(जोड)
pas de traduction en français
[7] id = 29354
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ्यापणामधी घेऊ माझ्या बाईला लुगड
भावजयी बोलती नाही शिप्याच दार उघड
dubaḷyāpaṇāmadhī ghēū mājhyā bāīlā lugaḍa
bhāvajayī bōlatī nāhī śipyāca dāra ughaḍa
Sister is poor, let’s buy her a sari
Sister-in-law says, tailor’s shop has not opened
▷ (दुबळ्यापणामधी)(घेऊ) my (बाईला)(लुगड)
▷ (भावजयी)(बोलती) not (शिप्याच) door (उघड)
pas de traduction en français
[8] id = 29355
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलत्यात माझ्या बाईला लुगड आण
सांगतो अस्तुरी नाही राह्याच दुबळपण
bandhujī bōlatyāta mājhyā bāīlā lugaḍa āṇa
sāṅgatō asturī nāhī rāhyāca dubaḷapaṇa
Brother says, buy a sari for my sister
I tell you, wife, she won’t remain poor for long
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात) my (बाईला)(लुगड)(आण)
▷ (सांगतो)(अस्तुरी) not (राह्याच)(दुबळपण)
pas de traduction en français
[9] id = 29356
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलत्यात माझ्या बाईला आण घडी
आपल चांगल तिची हाये ना दुबळवाडी
bandhujī bōlatyāta mājhyā bāīlā āṇa ghaḍī
āpala cāṅgala ticī hāyē nā dubaḷavāḍī
Brother says, buy a new sari for my sister
We are well-to-do, she is poor
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात) my (बाईला)(आण)(घडी)
▷ (आपल)(चांगल)(तिची)(हाये) * (दुबळवाडी)
Pli de sari
[10] id = 29357
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या दुबळ्या पणात भावजय बोलती घसाघसा
मी तर दुबळ्यापणाला कामाचा घेते वसा
mājhyā dubaḷyā paṇāta bhāvajaya bōlatī ghasāghasā
mī tara dubaḷyāpaṇālā kāmācā ghētē vasā
Because of my poverty, sister-in-law talks rudely
Because I am poor, I fulfil my obligation of doing work
▷  My (दुबळ्या)(पणात)(भावजय)(बोलती)(घसाघसा)
▷  I wires (दुबळ्यापणाला)(कामाचा)(घेते)(वसा)
pas de traduction en français
[11] id = 29358
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ्यापणाचा भावजय करीईती राग
रडत रडत जाती बंधुईच्या माग
dubaḷyāpaṇācā bhāvajaya karīītī rāga
raḍata raḍata jātī bandhuīcyā māga
Sister-in-law gets angry because of my poverty
I go behind my brother, crying
▷ (दुबळ्यापणाचा)(भावजय)(करीईती)(राग)
▷ (रडत)(रडत) caste (बंधुईच्या)(माग)
pas de traduction en français
[12] id = 29359
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलत्यात दे ग बाईला तांदूळ
जेवाया हायेत माझ्या बाईची बाळ
bandhujī bōlatyāta dē ga bāīlā tāndūḷa
jēvāyā hāyēta mājhyā bāīcī bāḷa
Brother says, give rice to my sister
My sister’s children are there for the meal
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(दे) * (बाईला)(तांदूळ)
▷ (जेवाया)(हायेत) my (बाईची) son
pas de traduction en français
[13] id = 29360
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलत्यात दे ग बाईला तांदूळ
कपटी भाऊजयी ती तर घालीती गोंधळ
bandhujī bōlatyāta dē ga bāīlā tāndūḷa
kapaṭī bhāūjayī tī tara ghālītī gōndhaḷa
Brother says, give rice to my sister
Wicked sister-in-law, she creates a rucus
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(दे) * (बाईला)(तांदूळ)
▷ (कपटी)(भाऊजयी)(ती) wires (घालीती)(गोंधळ)
pas de traduction en français
[14] id = 29361
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलत्यात माझ्या बाईला दे ग पिठ
चाळूनी बांधिल तिन राखईची पिठ
bandhujī bōlatyāta mājhyā bāīlā dē ga piṭha
cāḷūnī bāndhila tina rākhaīcī piṭha
Brother says, give my sister some flour
Sister-in-law sieved and gave me flour mixed with ash
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात) my (बाईला)(दे) * (पिठ)
▷ (चाळूनी)(बांधिल)(तिन)(राखईची)(पिठ)
pas de traduction en français
[15] id = 29362
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलत्यात दे ग बाईला पीठ
बाईच दुबळपण भाऊ धरत्यात वाट
bandhujī bōlatyāta dē ga bāīlā pīṭha
bāīca dubaḷapaṇa bhāū dharatyāta vāṭa
Brother says, give my sister some flour
Sister is poor, brother stops her and gives
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(दे) * (बाईला)(पीठ)
▷ (बाईच)(दुबळपण) brother (धरत्यात)(वाट)
pas de traduction en français
[16] id = 29363
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
आईला बघुनी बाळ लागली भुकाया
शेणीया बघुनी लागली भाकर मागाया
āīlā baghunī bāḷa lāgalī bhukāyā
śēṇīyā baghunī lāgalī bhākara māgāyā
Seeing their mother, children started asking for food
Seeing cow dung cakes, they started asking for millet bread
▷ (आईला)(बघुनी) son (लागली)(भुकाया)
▷ (शेणीया)(बघुनी)(लागली)(भाकर)(मागाया)
pas de traduction en français
[17] id = 29364
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिणीच दुबळपण हाये भावायाच्या ध्यानी
भावजयीनी बांधिल्या शेणाईच्या शेणी
bahiṇīca dubaḷapaṇa hāyē bhāvāyācyā dhyānī
bhāvajayīnī bāndhilyā śēṇāīcyā śēṇī
Brother remembers sister’s poverty
Sister-in-law tied dried cow dung cakes for her
▷  Of_sister (दुबळपण)(हाये)(भावायाच्या)(ध्यानी)
▷ (भावजयीनी)(बांधिल्या)(शेणाईच्या)(शेणी)
pas de traduction en français
[18] id = 29365
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
बापाच्या राज्यावरी खाल्ली दुधावरची सायी
भावजयीच्या राज्यामधी दुबळपणाला थारा नाही
bāpācyā rājyāvarī khāllī dudhāvaracī sāyī
bhāvajayīcyā rājyāmadhī dubaḷapaṇālā thārā nāhī
During father’s reign, I ate the cream on milk
In sister-in-law’s reign, poverty has no place
▷ (बापाच्या)(राज्यावरी)(खाल्ली)(दुधावरची)(सायी)
▷ (भावजयीच्या) regime (दुबळपणाला)(थारा) not
pas de traduction en français
[19] id = 29366
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ्यापणामधे जाते माहेरी आशेनी
भावजयच्या राज्यामधी येते कोपर्या बसूनी
dubaḷyāpaṇāmadhē jātē māhērī āśēnī
bhāvajayacyā rājyāmadhī yētē kōparyā basūnī
I am poor, I go to my maher* with hopes
In sister-in-law’s reign, I sit in a corner and come back
▷ (दुबळ्यापणामधे) am_going (माहेरी)(आशेनी)
▷ (भावजयच्या) regime (येते)(कोपर्या)(बसूनी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[20] id = 29367
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
माझ ना दुबळपण भावजय गोरीनी पाहिल
माझ्या कष्टाच्या मुळ लई दिवस नाही राहिल
mājha nā dubaḷapaṇa bhāvajaya gōrīnī pāhila
mājhyā kaṣṭācyā muḷa laī divasa nāhī rāhila
Sister-in-law has seen my poverty
But it did not last long because of my hard work
▷  My * (दुबळपण)(भावजय)(गोरीनी)(पाहिल)
▷  My (कष्टाच्या) children (लई)(दिवस) not (राहिल)
pas de traduction en français
[21] id = 29368
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्री भाऊजयी तपल्या दिरबाला दिपली
माहेराला गेले नाही पायाला वाकली
sāvitrī bhāūjayī tapalyā dirabālā dipalī
māhērālā gēlē nāhī pāyālā vākalī
Savitri, my sister-in-law, I was dazzled by your wealth
I went to my maher*, she did not touch my feet
▷ (सावित्री)(भाऊजयी)(तपल्या)(दिरबाला)(दिपली)
▷ (माहेराला) has_gone not (पायाला)(वाकली)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[22] id = 29369
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्री भाऊजयी दिपली तपल्या संपतीला
नाहीच पुसती ती माझ्या दुबळेपणाला
sāvitrī bhāūjayī dipalī tapalyā sampatīlā
nāhīca pusatī tī mājhyā dubaḷēpaṇālā
Savitri, my sister-in-law, I was dazzled by your wealth
She doesn’t care for my poverty
▷ (सावित्री)(भाऊजयी)(दिपली)(तपल्या)(संपतीला)
▷ (नाहीच)(पुसती)(ती) my (दुबळेपणाला)
pas de traduction en français
[23] id = 29370
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळमाझपण भाजीपाल्यानी सारल
सावित्रे भाऊजये नाही विसरले मी मनाला धरील
dubaḷamājhapaṇa bhājīpālyānī sārala
sāvitrē bhāūjayē nāhī visaralē mī manālā dharīla
Because of my poverty, you treated me like a vegetable
Savitri, my sister-in-law, I have not forgotten, I am holding it in my mind
▷ (दुबळमाझपण)(भाजीपाल्यानी)(सारल)
▷ (सावित्रे)(भाऊजये) not (विसरले) I (मनाला)(धरील)
pas de traduction en français
[24] id = 29371
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
भावजय बोलती नणंद बोलती खोटखोट
आल दुबळपण तिला तिच्या साठ्याला हाये पीठ
bhāvajaya bōlatī naṇanda bōlatī khōṭakhōṭa
āla dubaḷapaṇa tilā ticyā sāṭhyālā hāyē pīṭha
Sister-in-law says, my nanand* is telling lies
She says she is poor, but she has enough flour in store
▷ (भावजय)(बोलती)(नणंद)(बोलती)(खोटखोट)
▷  Here_comes (दुबळपण)(तिला)(तिच्या)(साठ्याला)(हाये)(पीठ)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[25] id = 29372
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ माझ पण दादा असू दे माझ मला
तू तर बहिणीच्या पायी नको दुखवू नारीला
dubaḷa mājha paṇa dādā asū dē mājha malā
tū tara bahiṇīcyā pāyī nakō dukhavū nārīlā
Brother, my poverty, let it be, I will take care of it
For your sister’s sake, don’t displease your wife
▷ (दुबळ) my (पण)(दादा)(असू)(दे) my (मला)
▷  You wires (बहिणीच्या)(पायी) not (दुखवू)(नारीला)
pas de traduction en français
[26] id = 29373
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
सासर्याचा कामधंदा एकटी जाते मी वनात
सावित्री भाऊजयी मुरका मारीती मनात
sāsaryācā kāmadhandā ēkaṭī jātē mī vanāta
sāvitrī bhāūjayī murakā mārītī manāta
Father-in-law goes for work, I go alone to the fields
Savitri, sister-in-law, is happy in her mind
▷ (सासर्याचा)(कामधंदा)(एकटी) am_going I (वनात)
▷ (सावित्री)(भाऊजयी)(मुरका)(मारीती)(मनात)
pas de traduction en français
[27] id = 29374
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ्यापणाला बंधु मला करतो मदत
भावजयला सांगते माझ्या बापाची संपत
dubaḷyāpaṇālā bandhu malā karatō madata
bhāvajayalā sāṅgatē mājhyā bāpācī sampata
In my poverty, brother helps me
I tell my sister-in-law, it is my father’s earning
▷ (दुबळ्यापणाला) brother (मला)(करतो)(मदत)
▷ (भावजयला) I_tell my of_father (संपत)
pas de traduction en français
[28] id = 29375
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ्या पणाला बंधु देतोई मदत
सावित्री भाऊजयी आली ही अचानत
dubaḷyā paṇālā bandhu dētōī madata
sāvitrī bhāūjayī ālī hī acānata
In my poverty, brother gives me help
Savitri, my sister-in-law, suddenly she appears
▷ (दुबळ्या)(पणाला) brother (देतोई)(मदत)
▷ (सावित्री)(भाऊजयी) has_come (ही)(अचानत)
pas de traduction en français
[29] id = 29376
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
मपल्या दुबळेपणात शिळ खातो मी तुकडा
बये बाबाच्या जिवावर बये तुझीच आकड
mapalyā dubaḷēpaṇāta śiḷa khātō mī tukaḍā
bayē bābācyā jivāvara bayē tujhīca ākaḍa
I am poor, I eat stale bread
All your show-off, sister-in-law, is thanks to my parents
▷ (मपल्या)(दुबळेपणात)(शिळ)(खातो) I (तुकडा)
▷ (बये)(बाबाच्या)(जिवावर)(बये)(तुझीच)(आकड)
pas de traduction en français
[30] id = 29377
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ माझपण मी तर रागानी कशी जावू
आई बापाच राज्य बोलण मी तुला किती देवू
dubaḷa mājhapaṇa mī tara rāgānī kaśī jāvū
āī bāpāca rājya bōlaṇa mī tulā kitī dēvū
I am poor, how can I leave angrily
My parents are there, what can I say to you
▷ (दुबळ)(माझपण) I wires (रागानी) how (जावू)
▷ (आई) of_father (राज्य) say I to_you (किती)(देवू)
pas de traduction en français
[31] id = 29378
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ माझपण मी तर कसई काढीन
सम्रत भाऊजयी मला परीनी वाढीत
dubaḷa mājhapaṇa mī tara kasaī kāḍhīna
samrata bhāūjayī malā parīnī vāḍhīta
I will live through my poverty somehow
Sister-in-law is rich, she helps me as much as she can
▷ (दुबळ)(माझपण) I wires (कसई)(काढीन)
▷ (सम्रत)(भाऊजयी)(मला)(परीनी)(वाढीत)
pas de traduction en français
[32] id = 29379
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्रे भाऊजये किती दिवसाच दुकात
मपल्या दुबळेपणाला केल भाजीला वपत
sāvitrē bhāūjayē kitī divasāca dukāta
mapalyā dubaḷēpaṇālā kēla bhājīlā vapata
Savitri, sister-in-law, my sorrow has been there for so long
I sold my poverty like vegetable, I don’t worry about it any more
▷ (सावित्रे)(भाऊजये)(किती)(दिवसाच)(दुकात)
▷ (मपल्या)(दुबळेपणाला) did (भाजीला)(वपत)
pas de traduction en français
[33] id = 29380
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मपल्या घरी मी तर हाजाराला भारी
हालकी वाटल भावजयी तुला नारी
mapalyā gharī mī tara hājārālā bhārī
hālakī vāṭala bhāvajayī tulā nārī
In my own house, I am worth thousands
But you, sister-in-law, you think of me as poor
▷ (मपल्या)(घरी) I wires (हाजाराला)(भारी)
▷ (हालकी)(वाटल)(भावजयी) to_you (नारी)
pas de traduction en français
[34] id = 35017
मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa
Village सविंदणे - Savindane
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-12-31 start 00:51 ➡ listen to section
मपल्या घरी मीत हजाराला भारी
हालकी वाटते तुला मीत भावजये नारी
mapalyā gharī mīta hajārālā bhārī
hālakī vāṭatē tulā mīta bhāvajayē nārī
In my own house, I am worth thousands
But you, sister-in-law, you think of me as poor
▷ (मपल्या)(घरी)(मीत)(हजाराला)(भारी)
▷ (हालकी)(वाटते) to_you (मीत)(भावजये)(नारी)
pas de traduction en français
[35] id = 42322
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
Google Maps | OpenStreetMap
सीता भावूजई काय बोललीस उन
तापड माझा देह नेत्र भरले पान्यानं
sītā bhāvūjī kāya bōlalīsa una
tāpaḍa mājhā dēha nētra bharalē pānyānaṁ
Sita, my sister-in-law, what did you say things to hurt me
I got angry, my eyes filled with water
▷  Sita (भावूजई) why (बोललीस)(उन)
▷ (तापड) my (देह)(नेत्र)(भरले)(पान्यानं)
pas de traduction en français
[36] id = 30479
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ्या पणामधी माला माहेराची आशा
भावजयीच्या राज्यामधी होती जिवाची दशा
dubaḷyā paṇāmadhī mālā māhērācī āśā
bhāvajayīcyā rājyāmadhī hōtī jivācī daśā
Because of my poverty, I have hopes from my maher*
In sister-in-law’s reign, I become helpless
▷ (दुबळ्या)(पणामधी)(माला)(माहेराची)(आशा)
▷ (भावजयीच्या) regime (होती)(जिवाची)(दशा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[37] id = 45093
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या माझ्या घरी मी आधाराला हाये भारी
हालकी वाटले भावजयी तुला नारे
mājhyā mājhyā gharī mī ādhārālā hāyē bhārī
hālakī vāṭalē bhāvajayī tulā nārē
In my own house, I am a solid support
But you, sister-in-law, you think of me as poor
▷  My my (घरी) I (आधाराला)(हाये)(भारी)
▷ (हालकी)(वाटले)(भावजयी) to_you (नारे)
pas de traduction en français
[38] id = 45452
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
भावजय नारी नको करु माझा राग राग
तुझा ग कंत खेळवीला मांडीवर
bhāvajaya nārī nakō karu mājhā rāga rāga
tujhā ga kanta khēḷavīlā māṇḍīvara
Sister-in-law, don’t get irritated with me
I have looked after your husband since he was a baby
▷ (भावजय)(नारी) not (करु) my (राग)(राग)
▷  Your * (कंत)(खेळवीला)(मांडीवर)
pas de traduction en français
[39] id = 45807
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या माझ्या घरी मी हजाराला भारी
हालकी वाटले तुला भावजयी नारी
mājhyā mājhyā gharī mī hajārālā bhārī
hālakī vāṭalē tulā bhāvajayī nārī
In my own house, I am worth thousands
But you, sister-in-law, you think of me as poor
▷  My my (घरी) I (हजाराला)(भारी)
▷ (हालकी)(वाटले) to_you (भावजयी)(नारी)
pas de traduction en français
[40] id = 59434
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
गुजरी भाऊजयी तिच्या बोलण्याचा तिटकरा
नणंदच दुबळपण तिच्या मनाला वचकला
gujarī bhāūjayī ticyā bōlaṇyācā tiṭakarā
naṇandaca dubaḷapaṇa ticyā manālā vacakalā
Practical sister-in-law, she speaks contemptuously
Nanand* is poor, she feels hurt
▷ (गुजरी)(भाऊजयी)(तिच्या)(बोलण्याचा)(तिटकरा)
▷ (नणंदच)(दुबळपण)(तिच्या)(मनाला)(वचकला)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[41] id = 59440
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळी पाबळी मी त मपल्या घरात
नाही जायचे होऊनी संबरातच्या दारात
dubaḷī pābaḷī mī ta mapalyā gharāta
nāhī jāyacē hōūnī sambarātacyā dārāta
I may be poor but I am in my own house
I will not go on my own to the doorstep of my rich brother
▷ (दुबळी)(पाबळी) I (त)(मपल्या)(घरात)
▷  Not (जायचे)(होऊनी)(संबरातच्या)(दारात)
pas de traduction en français
[42] id = 59436
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
अभांडी भाऊजयी तिनी बलांडी दारु प्याली
दुबळी माझी नणंद घरी पाहुणी माझ्या आली
abhāṇḍī bhāūjayī tinī balāṇḍī dāru pyālī
dubaḷī mājhī naṇanda gharī pāhuṇī mājhyā ālī
Mischievous sister-in-law, she drank brandy
My poor nanand* has come as a guest to my house
▷ (अभांडी)(भाऊजयी)(तिनी)(बलांडी)(दारु)(प्याली)
▷ (दुबळी) my (नणंद)(घरी)(पाहुणी) my has_come
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[43] id = 59437
गंगावणे लक्ष्मी - Gangawne Lakshmi
Village ब्राम्हणगाव - Ramangaon
Google Maps | OpenStreetMap
मी माझ्या घरी मी हाजाराला भारी
हलके लागले तुला भावजया नारी
mī mājhyā gharī mī hājārālā bhārī
halakē lāgalē tulā bhāvajayā nārī
In my own house, I am worth thousands
But you, sister-in-law, you think of me as poor
▷  I my (घरी) I (हाजाराला)(भारी)
▷ (हलके)(लागले) to_you (भावजया)(नारी)
pas de traduction en français
[44] id = 59438
सोनवणे सखू - Sonawane Sakhu
Village बारामती - Baramati
Google Maps | OpenStreetMap
मीच माझ्या घरी मी तर हाजाराला भारी
हलकी लागले तुला शेजारीन नारी
mīca mājhyā gharī mī tara hājārālā bhārī
halakī lāgalē tulā śējārīna nārī
In my own house, I am worth thousands
But you, neighbour woman, you think of me as poor
▷ (मीच) my (घरी) I wires (हाजाराला)(भारी)
▷ (हलकी)(लागले) to_you (शेजारीन)(नारी)
pas de traduction en français
[45] id = 59439
सोनवणे सखू - Sonawane Sakhu
Village बारामती - Baramati
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळी दुबळी बायमी कशान दुबळी
शालू पटावाच्या उद्या करीन चुंबळी
dubaḷī dubaḷī bāyamī kaśāna dubaḷī
śālū paṭāvācyā udyā karīna cumbaḷī
You call me poor, woman, how can I be poor
Tomorrow, I shall twist an expensive brocade into a ring to be put under the load on my head
▷ (दुबळी)(दुबळी)(बायमी)(कशान)(दुबळी)
▷ (शालू)(पटावाच्या)(उद्या)(करीन)(चुंबळी)
pas de traduction en français
[46] id = 64380
काळे द्वारका - Kale Dwarka
Village शाहूनगर - Shahunagar
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ माझ दुबळपन असच राहु द्या
हळदीवर कुंकु माझ जनमाच राहु द्या
dubaḷa mājha dubaḷapana asaca rāhu dyā
haḷadīvara kuṅku mājha janamāca rāhu dyā
Let my poverty be there for always
But let my kunku* (husband) above the spot of turmeric be there forever
▷ (दुबळ) my (दुबळपन)(असच)(राहु)(द्या)
▷ (हळदीवर) kunku my (जनमाच)(राहु)(द्या)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[47] id = 59866
आिहरे गंगू - Ahire Gangu
Village पानेवाडी - Panewadi
Google Maps | OpenStreetMap
बाई दुबळी दुबळी मी कशान दुबळी
एका धुण्याची ग चोळी मी चुबंळी घातली
bāī dubaḷī dubaḷī mī kaśāna dubaḷī
ēkā dhuṇyācī ga cōḷī mī cubanḷī ghātalī
You call me poor, woman, how can I be poor
From a blouse washed only once, I make a ring out of it to be put under the load on my head
▷  Woman (दुबळी)(दुबळी) I (कशान)(दुबळी)
▷ (एका)(धुण्याची) * blouse I (चुबंळी)(घातली)
pas de traduction en français
[48] id = 66763
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
माझ दुबळपण देवा तुला ठाव
बयाच घर दाव
mājha dubaḷapaṇa dēvā tulā ṭhāva
bayāca ghara dāva
God, you know my poverty
Please take me to my mother’s house
▷  My (दुबळपण)(देवा) to_you (ठाव)
▷ (बयाच) house (दाव)
pas de traduction en français
[49] id = 66764
गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas
Village पाथरवाडी - Patharwadi
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळपणाला करीना मी दगदग करीना मी दगदग
आल चांदावरी ढग
dubaḷapaṇālā karīnā mī dagadaga karīnā mī dagadaga
āla cāndāvarī ḍhaga
My poverty, I don’t care about it
It is like a spot on the moon
▷ (दुबळपणाला)(करीना) I (दगदग)(करीना) I (दगदग)
▷  Here_comes (चांदावरी)(ढग)
pas de traduction en français
[50] id = 67627
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या माझ्या घरी मी तर हालन मालन
भाऊ तुझी चोळी भडके मारते वलन
mājhyā mājhyā gharī mī tara hālana mālana
bhāū tujhī cōḷī bhaḍakē māratē valana
In my own house, I can be as I like
But the blouse bought by my brother adds beauty to my line
▷  My my (घरी) I wires (हालन)(मालन)
▷  Brother (तुझी) blouse (भडके)(मारते)(वलन)
pas de traduction en français
[51] id = 69327
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ्या बहिणीच वाटवरी घर
दाऊन गेला
dubaḷyā bahiṇīca vāṭavarī ghara
dāūna gēlā
Sister is poor, her house is on the way
Brother came and showed me some light, some hope
▷ (दुबळ्या) of_sister (वाटवरी) house
▷ (दाऊन) has_gone
pas de traduction en français
[52] id = 70950
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या माझ्या घरी मी हजारला भारी
हलके वाटले तुला भावजय नारी
mājhyā mājhyā gharī mī hajāralā bhārī
halakē vāṭalē tulā bhāvajaya nārī
In my own house, I am worth thousands
But you, sister-in-law, you think of me as poor
▷  My my (घरी) I (हजारला)(भारी)
▷ (हलके)(वाटले) to_you (भावजय)(नारी)
pas de traduction en français
[53] id = 72410
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
Google Maps | OpenStreetMap
मपयल्या घरी सण साखरचा केला
सांगते दादा तुला तुझ्या भाजीची आशा मला
mapayalyā gharī saṇa sākharacā kēlā
sāṅgatē dādā tulā tujhyā bhājīcī āśā malā
In my house, I celebrated the festival with sugar
I tell you, brother, I expect to get vegetables from you
▷ (मपयल्या)(घरी)(सण)(साखरचा) did
▷  I_tell (दादा) to_you your (भाजीची)(आशा)(मला)
pas de traduction en français
[54] id = 73395
शेळके पार्वती - Shelke Parvati
Village धामारी - Dhamari
Google Maps | OpenStreetMap
मपल्या घरी मी हजाराला भारी
हलकी वाटली तुला भावजये नारी
mapalyā gharī mī hajārālā bhārī
halakī vāṭalī tulā bhāvajayē nārī
In my own house, I am worth thousands
But you, sister-in-law, you think of me as poor
▷ (मपल्या)(घरी) I (हजाराला)(भारी)
▷ (हलकी)(वाटली) to_you (भावजये)(नारी)
pas de traduction en français
[55] id = 75162
कुरळे पुष्पमाला - Kurale Pushpamala
Village सराटी - Sarati
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ्यापणाची जगा लोकाला येती घाण
लाडका दादा माझा झाड सुरुचा माझी लहान
dubaḷyāpaṇācī jagā lōkālā yētī ghāṇa
lāḍakā dādā mājhā jhāḍa surucā mājhī lahāna
People don’t like poverty, they want to move away from it
My dear brother came like a pine tree (to shelter me) though I am poor
▷ (दुबळ्यापणाची)(जगा)(लोकाला)(येती)(घाण)
▷ (लाडका)(दादा) my (झाड)(सुरुचा) my (लहान)
pas de traduction en français
[56] id = 75495
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
Google Maps | OpenStreetMap
दुबळ्या पनाचे हात पडले सांदीला
बया तुहे बाळ आनले आवघड खांदीला
dubaḷyā panācē hāta paḍalē sāndīlā
bayā tuhē bāḷa ānalē āvaghaḍa khāndīlā
Because of my poverty, I am caught in circumstances
Mother, your child is in a very difficult situation
▷ (दुबळ्या)(पनाचे) hand (पडले)(सांदीला)
▷ (बया)(तुहे) son (आनले)(आवघड)(खांदीला)
pas de traduction en français
[57] id = 77068
गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas
Village पाथरवाडी - Patharwadi
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या दुबळ्या पणाची देवाजीला गेली चिठ्ठी
त्यानी घडली ढवळ्या नदीवरी कोटी
mājhyā dubaḷyā paṇācī dēvājīlā gēlī ciṭhṭhī
tyānī ghaḍalī ḍhavaḷyā nadīvarī kōṭī
I sent a message about my poverty to God
He sent me sacks of grain loaded on the dhavalya* bullock
▷  My (दुबळ्या)(पणाची)(देवाजीला) went (चिठ्ठी)
▷ (त्यानी)(घडली)(ढवळ्या)(नदीवरी)(कोटी)
pas de traduction en français
dhavalya
[58] id = 77683
शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai
Village लवार्डे - Lawarde
Google Maps | OpenStreetMap
मपयल्या घरी मितर हाजाराला भारी
हालकी वाटले तुला भाऊजई नारी
mapayalyā gharī mitara hājārālā bhārī
hālakī vāṭalē tulā bhāūjaī nārī
In my own house, I am worth thousands
But you, sister-in-law, you think of me as poor
▷ (मपयल्या)(घरी)(मितर)(हाजाराला)(भारी)
▷ (हालकी)(वाटले) to_you (भाऊजई)(नारी)
pas de traduction en français
[59] id = 77980
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village हातवळण - Hatvalan
Google Maps | OpenStreetMap
अशी शिप्याच्या दुकानी चोळी मसुर्या वाणाची
बंधु मला किव येते तुझ्या दुबळ्यापणाची
aśī śipyācyā dukānī cōḷī masuryā vāṇācī
bandhu malā kiva yētē tujhyā dubaḷyāpaṇācī
In the tailor’s shop, there is a brown-coloured blouse
Brother, I pity your poverty
▷ (अशी) of_tailor shop blouse (मसुर्या)(वाणाची)
▷  Brother (मला)(किव)(येते) your (दुबळ्यापणाची)
pas de traduction en français
[60] id = 77981
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village हातवळण - Hatvalan
Google Maps | OpenStreetMap
अशी भावाची बहिण मीत कशानी दुबळी
एका धुण्याची चोळी हिन घातली चुंबळी
aśī bhāvācī bahiṇa mīta kaśānī dubaḷī
ēkā dhuṇyācī cōḷī hina ghātalī cumbaḷī
Sister of such a brother, how can I be poor
From a blouse washed only once, I make a ring out of it to be put under the load on my head
▷ (अशी)(भावाची) sister (मीत)(कशानी)(दुबळी)
▷ (एका)(धुण्याची) blouse (हिन)(घातली)(चुंबळी)
pas de traduction en français
[61] id = 81554
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
Google Maps | OpenStreetMap
मपईल्या घरी मी तर हजाराला भारी
काय येईल वाटला भावजय नारी
mapīlyā gharī mī tara hajārālā bhārī
kāya yēīla vāṭalā bhāvajaya nārī
In my own house, I am worth thousands
My sister-in-law, what will you gain by demeaning me
▷ (मपईल्या)(घरी) I wires (हजाराला)(भारी)
▷  Why (येईल)(वाटला)(भावजय)(नारी)
pas de traduction en français
[62] id = 81555
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
Google Maps | OpenStreetMap
मपल्या घरी मी तर हालन मालन
माझ्या दादाची चोई भडक्या मारती वलण
mapalyā gharī mī tara hālana mālana
mājhyā dādācī cōī bhaḍakyā māratī valaṇa
In my own house, I can be as I like
But the blouse bought by my brother adds beauty to my line
▷ (मपल्या)(घरी) I wires (हालन)(मालन)
▷  My (दादाची)(चोई)(भडक्या)(मारती)(वलण)
pas de traduction en français
[63] id = 85183
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या घरी मी तर मी ज्याला त्याला हवी
हलकी दिसते तुला संबरत भावा
mājhyā gharī mī tara mī jyālā tyālā havī
halakī disatē tulā sambarata bhāvā
In my house, everybody wants me
You think I am poor, my rich brother
▷  My (घरी) I wires I (ज्याला)(त्याला)(हवी)
▷ (हलकी)(दिसते) to_you (संबरत) brother
pas de traduction en français
[64] id = 85184
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या मी घरी हजाराला भारी
हलकी लागली तुला भावजाय नारी
mājhyā mī gharī hajārālā bhārī
halakī lāgalī tulā bhāvajāya nārī
In my own house, I am worth thousands
But you, sister-in-law, you think of me as poor
▷  My I (घरी)(हजाराला)(भारी)
▷ (हलकी)(लागली) to_you (भावजाय)(नारी)
pas de traduction en français
[65] id = 91926
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
Google Maps | OpenStreetMap
संबरत संबरत तुनी एकीकडे व्हावा
भाऊजई बाई दुबळी पार्वती पावा
sambarata sambarata tunī ēkīkaḍē vhāvā
bhāūjaī bāī dubaḷī pārvatī pāvā
All you rich, you are on one side
Sister-in-law, like a poor Parvati, I am alone
▷ (संबरत)(संबरत)(तुनी)(एकीकडे)(व्हावा)
▷ (भाऊजई) woman (दुबळी)(पार्वती)(पावा)
pas de traduction en français
[66] id = 104780
रांजणे सोना - Ranjane Sona
Village दापवडी - Dapwadi
Google Maps | OpenStreetMap
फाटल लुगड शिवाया नाही दोरा
चांद ग याच्या पुढे काय चांदणी तुझा तोरा
phāṭala lugaḍa śivāyā nāhī dōrā
cānda ga yācyā puḍhē kāya cāndaṇī tujhā tōrā
My sari is torn, I don’t have a thread to stitch it
My brother is like a moon, what airs can you have in front of him, you are just a star
▷ (फाटल)(लुगड)(शिवाया) not (दोरा)
▷ (चांद) * of_his_place (पुढे) why (चांदणी) your (तोरा)
pas de traduction en français
[67] id = 104861
शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash
Village कापडणे - Kapadne
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या माझ्या घरी मी खाते भाजीपाला
हेवा नारी कसा शेजार हुंडीवाला भावजयी माझी
mājhyā mājhyā gharī mī khātē bhājīpālā
hēvā nārī kasā śējāra huṇḍīvālā bhāvajayī mājhī
In my own house, I eat vegetables
Sister-in-law is jealous, my rich neighbour woman gives me
▷  My my (घरी) I (खाते)(भाजीपाला)
▷ (हेवा)(नारी) how (शेजार)(हुंडीवाला)(भावजयी) my
pas de traduction en français


F:XVII-2.4 (F17-02-04) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay resents serving husband’s sister, nananda

[1] id = 110173
तुपे इंदु - Tupe Indu
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-51-10 start 02:31 ➡ listen to section
अशा बहिणी बोळावल्या बंधु माझ्या ना बाळागयानी
अशा ग जीरसाळी त्यानी पाण्याच्या जीव्हाळ्यानी
aśā bahiṇī bōḷāvalyā bandhu mājhyā nā bāḷāgayānī
aśā ga jīrasāḷī tyānī pāṇyācyā jīvhāḷyānī
My younger brother has given a send-off gift to so many sisters
He did it with all his affection
▷ (अशा)(बहिणी)(बोळावल्या) brother my * (बाळागयानी)
▷ (अशा) * (जीरसाळी)(त्यानी)(पाण्याच्या)(जीव्हाळ्यानी)
pas de traduction en français
[2] id = 105638
कर्डिले वैशाली अाबासाहेब - Kardile Vaishali A.
Village शहर टाकळी - Sahar Takli
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ म्हणे बहिणीला पाहु केदाराची हवा
सिताच्या नान्हीमध्ये नंदी बसविला नवा
bhāū mhaṇē bahiṇīlā pāhu kēdārācī havā
sitācyā nānhīmadhyē nandī basavilā navā
Brother says, sister, let’s go to the temple
In Sita’s bathroom a new tap is fitted
▷  Brother (म्हणे) to_sister (पाहु)(केदाराची)(हवा)
▷  Of_Sita (नान्हीमध्ये)(नंदी)(बसविला)(नवा)
pas de traduction en français
[3] id = 104890
शेडगे उमाजी - Shedge Umaji
Village केसूर्डी - Kesurdi
Google Maps | OpenStreetMap
आताच्या राज्यात निघाल उलट पालट
सीता मालन जेवती ननंद उचलती ताट
ātācyā rājyāta nighāla ulaṭa pālaṭa
sītā mālana jēvatī nananda ucalatī tāṭa
Today, at present, everything has become topsy-turvy
Sister-in-law has her meal, her nanand* picks up the plate
▷  Of_today (राज्यात)(निघाल)(उलट)(पालट)
▷  Sita (मालन)(जेवती)(ननंद)(उचलती)(ताट)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[4] id = 29385
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
Google Maps | OpenStreetMap
भावाच्या घरी जाऊ नये जाण झाल
जेवणाच ताट तिन पाठमोर केल
bhāvācyā gharī jāū nayē jāṇa jhāla
jēvaṇāca tāṭa tina pāṭhamōra kēla
One should not have to go to brother’s house, but I had to go
Sister-in-law turned away the plate in which meal was served
▷ (भावाच्या)(घरी)(जाऊ) don't (जाण)(झाल)
▷ (जेवणाच)(ताट)(तिन)(पाठमोर) did
pas de traduction en français
[5] id = 29386
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी माझा बोल वाढ बाईला भोजन
सांगते बाई तुला भाऊजयी करी रोजन
bandhujī mājhā bōla vāḍha bāīlā bhōjana
sāṅgatē bāī tulā bhāūjayī karī rōjana
My brother says, serve food to my sister
I tell you, woman, sister-in-law is reluctant, asks, am I your servant
▷ (बंधुजी) my says (वाढ)(बाईला)(भोजन)
▷  I_tell woman to_you (भाऊजयी)(करी)(रोजन)
pas de traduction en français
[6] id = 29387
शेडगे नकु - Shedge Naku
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
भावजयीच्या चुलीवरी काय शिजत रंधाण
भावजयीन केली माव नंद पाण्याच आंदाण
bhāvajayīcyā culīvarī kāya śijata randhāṇa
bhāvajayīna kēlī māva nanda pāṇyāca āndāṇa
What food is cooking on sister-in-law’s hearth
Sister-in-law played a trick, she only kept water to boil for her Nanand*
▷ (भावजयीच्या)(चुलीवरी) why (शिजत)(रंधाण)
▷ (भावजयीन) shouted (माव)(नंद)(पाण्याच)(आंदाण)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[7] id = 29388
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बंधुच्या चुलीवरी शिजत्यात दुधाच दुधपेढ
गोरी बोलती भाऊजयी नणंदा सोईरीच दोड
mājhyā bandhucyā culīvarī śijatyāta dudhāca dudhapēḍha
gōrī bōlatī bhāūjayī naṇandā sōīrīca dōḍa
On my brother’s hearth, milk sweets are cooking
Sister-in-law says, my nanands* are cunning and mischievous
▷  My (बंधुच्या)(चुलीवरी)(शिजत्यात)(दुधाच)(दुधपेढ)
▷ (गोरी)(बोलती)(भाऊजयी)(नणंदा)(सोईरीच)(दोड)
pas de traduction en français
[8] id = 29389
शिंदे अनु - Shinde Anu
Village केळद - Kelad
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊजयीच्या चुलीवरी काय शिजत दुध पेढ
काय सांगू बाई नणद सुयरीच दोड
bhāūjayīcyā culīvarī kāya śijata dudha pēḍha
kāya sāṅgū bāī naṇada suyarīca dōḍa
On my sister-in-law’s hearth, milk sweets are cooking
Sister-in-law says, my nanands* are cunning and mischievous
▷ (भाऊजयीच्या)(चुलीवरी) why (शिजत) milk (पेढ)
▷  Why (सांगू) woman (नणद)(सुयरीच)(दोड)
pas de traduction en français
[9] id = 29390
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
भावजयीच्या चुलीवरी काय शिजत ओल मास
भावजयीनी केली माव नणंद भाजीच ढेस
bhāvajayīcyā culīvarī kāya śijata ōla māsa
bhāvajayīnī kēlī māva naṇanda bhājīca ḍhēsa
Is fresh meat cooking on sister-in-law’s hearth
Sister-in-law plays a trick, she cooks only vegetable stems for her Nanand*
▷ (भावजयीच्या)(चुलीवरी) why (शिजत)(ओल)(मास)
▷ (भावजयीनी) shouted (माव)(नणंद)(भाजीच)(ढेस)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[10] id = 29391
शिंदे अनु - Shinde Anu
Village केळद - Kelad
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊजयाच्या चुलीवरी काय शिजत तेल मास
काय सांगू बाई नणद भाजीबाईच डेस
bhāūjayācyā culīvarī kāya śijata tēla māsa
kāya sāṅgū bāī naṇada bhājībāīca ḍēsa
Is meat is cooking in oil on sister-in-law’s hearth
Sister-in-law plays a trick, she cooks only vegetable stems for her Nanand*
▷ (भाऊजयाच्या)(चुलीवरी) why (शिजत)(तेल)(मास)
▷  Why (सांगू) woman (नणद)(भाजीबाईच)(डेस)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[11] id = 29392
ओहाळ सीता - Ohal Sita
Village वाळेण - Walen
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू माझा बोल बाईला वाढ दही
भावजयबाई बोल राती इरजाण झाल नाही
bandhū mājhā bōla bāīlā vāḍha dahī
bhāvajayabāī bōla rātī irajāṇa jhāla nāhī
My brother says, serve curds to my sister
Sister-in-law says, I did not make curds at night
▷  Brother my says (बाईला)(वाढ)(दही)
▷ (भावजयबाई) says (राती)(इरजाण)(झाल) not
pas de traduction en français
[12] id = 29393
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ बोलला धूव माझ्या बाईची चोळी
भाऊजयी बोल नाही विहिरीला पाणी
bhāū bōlalā dhūva mājhyā bāīcī cōḷī
bhāūjayī bōla nāhī vihirīlā pāṇī
Brother says, wash my sister’s blouse
Sister-in-law says, there is no water in the well
▷  Brother (बोलला)(धूव) my (बाईची) blouse
▷ (भाऊजयी) says not (विहिरीला) water,
pas de traduction en français
[13] id = 29394
ओहाळ सीता - Ohal Sita
Village वाळेण - Walen
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू माझा बोल धुवा बाईच लुगड
भाऊजय बोल नाही नदीला दगड
bandhū mājhā bōla dhuvā bāīca lugaḍa
bhāūjaya bōla nāhī nadīlā dagaḍa
Brother says, wash my sister’s sari
Sister-in-law says, there is no stone in the river to wash it on
▷  Brother my says (धुवा)(बाईच)(लुगड)
▷ (भाऊजय) says not (नदीला)(दगड)
pas de traduction en français
[14] id = 29395
ओहाळ सीता - Ohal Sita
Village वाळेण - Walen
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू माझा बोल वाढू बाईला ताक
भावजय बाई बोल डेर्याऊन गेला साप
bandhū mājhā bōla vāḍhū bāīlā tāka
bhāvajaya bāī bōla ḍēryāūna gēlā sāpa
My brother says, serve my sister buttermilk
Sister-in-law says, a snake crossed over the earthen vessel for buttermilk
▷  Brother my says (वाढू)(बाईला)(ताक)
▷ (भावजय) woman says (डेर्याऊन) has_gone (साप)
pas de traduction en français
[15] id = 29396
सुर्वे रेवू - Surve Rewu
Village जांबगाव - Jamgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाव म्हणतो वाढ ग बाई बहिणीला ताक
कशाच वाढ ताक डेर्याखाली गेला साप
bhāva mhaṇatō vāḍha ga bāī bahiṇīlā tāka
kaśāca vāḍha tāka ḍēryākhālī gēlā sāpa
My brother says, serve my sister buttermilk
Sister-in-law says, a snake crossed under the earthen vessel for buttermilk
▷  Brother (म्हणतो)(वाढ) * woman to_sister (ताक)
▷ (कशाच)(वाढ)(ताक)(डेर्याखाली) has_gone (साप)
pas de traduction en français
[16] id = 29397
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलतात वाढ बाई हिला उठू
भावजय बोलती घ्या मिठाइची मुठू
bandhujī bōlatāta vāḍha bāī hilā uṭhū
bhāvajaya bōlatī ghyā miṭhāicī muṭhū
Brother says, get up, serve my sister some sweet
Sister-in-law says, take a handful of sweetmeats
▷ (बंधुजी)(बोलतात)(वाढ) woman (हिला)(उठू)
▷ (भावजय)(बोलती)(घ्या)(मिठाइची)(मुठू)
pas de traduction en français
[17] id = 29398
ओहाळ सीता - Ohal Sita
Village वाळेण - Walen
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु माझा बोल बाईला घाल न्हाऊ
भावजयाबाई बोल मी पाण्याला कव्हा जाऊ
bandhu mājhā bōla bāīlā ghāla nhāū
bhāvajayābāī bōla mī pāṇyālā kavhā jāū
Brother says, give my sister a head bath
Sister-in-law says, when will I go to fetch water
▷  Brother my says (बाईला)(घाल)(न्हाऊ)
▷ (भावजयाबाई) says I (पाण्याला)(कव्हा)(जाऊ)
pas de traduction en français
[18] id = 29399
ओहाळ सीता - Ohal Sita
Village वाळेण - Walen
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू माझा बोल बाईला लाव त्याल
भावजय बोल तेल कुतर्यानी नेल
bandhū mājhā bōla bāīlā lāva tyāla
bhāvajaya bōla tēla kutaryānī nēla
Brother says, give my sister a head massage with oil
Sister-in-law says, a dog ran away with the oil
▷  Brother my says (बाईला) put (त्याल)
▷ (भावजय) says (तेल)(कुतर्यानी)(नेल)
pas de traduction en français
[19] id = 29400
ओहाळ सीता - Ohal Sita
Village वाळेण - Walen
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु माझा बोल घाल बाईची वेणी
भावजय बोल उंदरानी नेली फणी
bandhu mājhā bōla ghāla bāīcī vēṇī
bhāvajaya bōla undarānī nēlī phaṇī
Brother says, tie my sister’s hair into a plait
Sister-in-law says, a rat ran away with the comb
▷  Brother my says (घाल)(बाईची)(वेणी)
▷ (भावजय) says (उंदरानी)(नेली)(फणी)
pas de traduction en français
[20] id = 29401
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी माझा बोल घाल बाईला माझ्या वेणी
मीत कशानी घालु पाणी उंदरानी नेली फणी
bandhujī mājhā bōla ghāla bāīlā mājhyā vēṇī
mīta kaśānī ghālu pāṇī undarānī nēlī phaṇī
Brother says, tie my sister’s hair into a plait
Sister-in-law says, a rat ran away with the comb
▷ (बंधुजी) my says (घाल)(बाईला) my (वेणी)
▷ (मीत)(कशानी)(घालु) water, (उंदरानी)(नेली)(फणी)
pas de traduction en français
[21] id = 29402
शिंदे अनु - Shinde Anu
Village केळद - Kelad
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलत्यात घाल बाईला माझ्या न्हाऊ
भाऊजाय ती न्हाऊ घाली नाही भिजला माझा माथा
bandhujī bōlatyāta ghāla bāīlā mājhyā nhāū
bhāūjāya tī nhāū ghālī nāhī bhijalā mājhā māthā
Brother says, give my sister a head bath
Sister-in-law says, I won’t do it, my head will get wet
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(घाल)(बाईला) my (न्हाऊ)
▷ (भाऊजाय)(ती)(न्हाऊ)(घाली) not (भिजला) my (माथा)
pas de traduction en français
[22] id = 29403
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोल घाल बाईला पाणी
कशाच घालू पाणी आटल्या बारवा दोन्ही
bandhujī bōla ghāla bāīlā pāṇī
kaśāca ghālū pāṇī āṭalyā bāravā dōnhī
Brother says, pour water, my sister is having a bath
(Sister-in-law) says, from where can I pour water, both the wells have dried up
▷ (बंधुजी) says (घाल)(बाईला) water,
▷ (कशाच)(घालू) water, (आटल्या)(बारवा) both
pas de traduction en français
[23] id = 29404
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलत्यात बाई आलीया कालच्यावाणी
राहू तुझा कामधंदा माझ्या बाईला दे ग पाणी
bandhujī bōlatyāta bāī ālīyā kālacyāvāṇī
rāhū tujhā kāmadhandā mājhyā bāīlā dē ga pāṇī
Brother says (to his wife), like yesterday, sister has come today
Keep your work aside, give her water (in a glass)
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात) woman (आलीया)(कालच्यावाणी)
▷ (राहू) your (कामधंदा) my (बाईला)(दे) * water,
pas de traduction en français
[24] id = 29405
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बंधूजी बोल घाल बाईला माझ्या नहाऊ
बोल सावित्री भाऊजयी फणीला कुठ जाऊ
bandhūjī bōla ghāla bāīlā mājhyā nahāū
bōla sāvitrī bhāūjayī phaṇīlā kuṭha jāū
Brother says, give my sister a head bath
Savitri, my sister-in-law says, where can I go to fetch water
▷ (बंधूजी) says (घाल)(बाईला) my (नहाऊ)
▷  Says (सावित्री)(भाऊजयी)(फणीला)(कुठ)(जाऊ)
pas de traduction en français
[25] id = 29406
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
कुरळ्या केसाच भांगी वळल आकड
भावजय वाढी जेवाया तिला पडल साकड
kuraḷyā kēsāca bhāṅgī vaḷala ākaḍa
bhāvajaya vāḍhī jēvāyā tilā paḍala sākaḍa
Curly hair have curled up near the parting
Sister-in-law serves food, she is finding it difficult
▷ (कुरळ्या)(केसाच)(भांगी)(वळल)(आकड)
▷ (भावजय)(वाढी)(जेवाया)(तिला)(पडल)(साकड)
pas de traduction en français
[26] id = 29407
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी माझा बोल वाढ बाईला माझ्या दूध
सावित्री भाऊजयी बोल मी तर कुठल वाढू दूध
bandhujī mājhā bōla vāḍha bāīlā mājhyā dūdha
sāvitrī bhāūjayī bōla mī tara kuṭhala vāḍhū dūdha
Brother says, give some milk to my sister
Sister-in-law says, where can I get the milk from
▷ (बंधुजी) my says (वाढ)(बाईला) my milk
▷ (सावित्री)(भाऊजयी) says I wires (कुठल)(वाढू) milk
pas de traduction en français
[27] id = 29408
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बोल सावित्री भाऊजयी गायीनी दिली लाथ
सांगते तुम्हाईला तांब्या गेला अंगणात
bōla sāvitrī bhāūjayī gāyīnī dilī lātha
sāṅgatē tumhāīlā tāmbyā gēlā aṅgaṇāta
Savitri, my sister-in-law says, a cow kicked
I tell you, the jug went tumbling into the courtyard
▷  Says (सावित्री)(भाऊजयी)(गायीनी)(दिली)(लाथ)
▷  I_tell (तुम्हाईला)(तांब्या) has_gone (अंगणात)
pas de traduction en français
[28] id = 29409
धुमाळ छबु - Dhumal Chabu
Village माण - Man
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू माझा बोल वाढ बहिणीला दूध
भावजय बोल नाही वासराची शुध
bandhū mājhā bōla vāḍha bahiṇīlā dūdha
bhāvajaya bōla nāhī vāsarācī śudha
Brother says, give some milk to my sister
Sister-in-law says, (if you give milk to sister) nothing will be left for the calf
▷  Brother my says (वाढ) to_sister milk
▷ (भावजय) says not (वासराची)(शुध)
pas de traduction en français
[29] id = 29410
ओहाळ सीता - Ohal Sita
Village वाळेण - Walen
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू माझा बोल वाढ बाईला दूध
भावजयबाई बोल राती वासरा नाही सूद
bandhū mājhā bōla vāḍha bāīlā dūdha
bhāvajayabāī bōla rātī vāsarā nāhī sūda
Brother says, give some milk to my sister
Sister-in-law says, (if you give milk to sister) nothing will be left for the calf at night
▷  Brother my says (वाढ)(बाईला) milk
▷ (भावजयबाई) says (राती)(वासरा) not (सूद)
pas de traduction en français
[30] id = 29411
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बंधूजी बोल वाढ बाईला तूपरोटी
आता कुठली वाढू रोटी गहू जमीनीच्या पोटी
bandhūjī bōla vāḍha bāīlā tūparōṭī
ātā kuṭhalī vāḍhū rōṭī gahū jamīnīcyā pōṭī
Brother says, serve my sister flattened bread and ghee*
(Sister-in-law) says, how can I serve flattened bread, wheat has not even sprouted
▷ (बंधूजी) says (वाढ)(बाईला)(तूपरोटी)
▷ (आता)(कुठली)(वाढू)(रोटी)(गहू)(जमीनीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[31] id = 29412
ढेबे सगु - Dhebe Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोल वाढ बाईला तूपरोटी
बोल सावित्री भाऊजये गहू जमीनीच्या पोटी
bandhujī bōla vāḍha bāīlā tūparōṭī
bōla sāvitrī bhāūjayē gahū jamīnīcyā pōṭī
Brother says, serve my sister flattened bread and ghee*
Savitri, my sister-in-law says, wheat has not even sprouted
▷ (बंधुजी) says (वाढ)(बाईला)(तूपरोटी)
▷  Says (सावित्री)(भाऊजये)(गहू)(जमीनीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[32] id = 29413
ओहाळ सीता - Ohal Sita
Village वाळेण - Walen
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु माझा बोल बाईला वाढ रोटी
भावजयबाई बोल गहू जमिनीच्या पोटी
bandhu mājhā bōla bāīlā vāḍha rōṭī
bhāvajayabāī bōla gahū jaminīcyā pōṭī
Brother says, serve my sister flattened bread
Sister-in-law says, wheat has not even sprouted
▷  Brother my says (बाईला)(वाढ)(रोटी)
▷ (भावजयबाई) says (गहू)(जमिनीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[33] id = 29414
ओहाळ सीता - Ohal Sita
Village वाळेण - Walen
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू माझा बोल वाढ बाईला तूप
भावजयबाई बोल राती वान्यानी नेल माप
bandhū mājhā bōla vāḍha bāīlā tūpa
bhāvajayabāī bōla rātī vānyānī nēla māpa
Brother says, serve my sister ghee*
(Sister-in-law) says, grocer took the measuring cup at night
▷  Brother my says (वाढ)(बाईला)(तूप)
▷ (भावजयबाई) says (राती)(वान्यानी)(नेल)(माप)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[34] id = 29415
ढेबे सगु - Dhebe Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
बंधजी बोल वाढ बाईला दूधभात
सावित्री भाऊजया बोल साळी लवणीच्या आत
bandhajī bōla vāḍha bāīlā dūdhabhāta
sāvitrī bhāūjayā bōla sāḷī lavaṇīcyā āta
Brother says, serve my sister milk and rice
Savitri, my sister-in-law says, Sali variety of rice is still in the valley
▷ (बंधजी) says (वाढ)(बाईला)(दूधभात)
▷ (सावित्री)(भाऊजया) says (साळी)(लवणीच्या)(आत)
pas de traduction en français
[35] id = 29416
शिंदे अनु - Shinde Anu
Village केळद - Kelad
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलतात वाढ बाईला भात
भाऊजाया ती बोलते भात लेवणीच्या आत
bandhujī bōlatāta vāḍha bāīlā bhāta
bhāūjāyā tī bōlatē bhāta lēvaṇīcyā āta
Brother says, serve my sister rice
Sister-in-law says, rice is still in the valley
▷ (बंधुजी)(बोलतात)(वाढ)(बाईला)(भात)
▷ (भाऊजाया)(ती)(बोलते)(भात)(लेवणीच्या)(आत)
pas de traduction en français
[36] id = 29417
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी माझा बोल वाढ बहिणीला दूधभात
मी तर कुठला वाढू भात साळी लेवणीच्या आत
bandhujī mājhā bōla vāḍha bahiṇīlā dūdhabhāta
mī tara kuṭhalā vāḍhū bhāta sāḷī lēvaṇīcyā āta
Brother says, serve my sister milk and rice
(Sister-in-law says) from where can I serve rice, Sali* variety of rice is still in the valley
▷ (बंधुजी) my says (वाढ) to_sister (दूधभात)
▷  I wires (कुठला)(वाढू)(भात)(साळी)(लेवणीच्या)(आत)
pas de traduction en français
[37] id = 29418
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी माझा बोल वाढ बाईला ताकभात
मी तर कुठला वाढू ताक डेर्याखालुनी गेला साप
bandhujī mājhā bōla vāḍha bāīlā tākabhāta
mī tara kuṭhalā vāḍhū tāka ḍēryākhālunī gēlā sāpa
My brother says, serve my sister buttermilk and rice
(Sister-in-law says) from where can I serve buttermilk, a snake crossed under the earthen vessel for buttermilk
▷ (बंधुजी) my says (वाढ)(बाईला)(ताकभात)
▷  I wires (कुठला)(वाढू)(ताक)(डेर्याखालुनी) has_gone (साप)
pas de traduction en français
[38] id = 29419
शिंदे अनु - Shinde Anu
Village केळद - Kelad
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलती दे ग बाईला पीढपाणी
भाऊजाया बोलते नाही सुताराच्या घरी
bandhujī bōlatī dē ga bāīlā pīḍhapāṇī
bhāūjāyā bōlatē nāhī sutārācyā gharī
Brother says, give my sister a small stool to sit and a glass of water
Sister-in-law says, there is no stool in the carpenter’s house
▷ (बंधुजी)(बोलती)(दे) * (बाईला)(पीढपाणी)
▷ (भाऊजाया)(बोलते) not (सुताराच्या)(घरी)
pas de traduction en français
[39] id = 29420
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
गोरी बोलती भाऊजयी तेल टक्याच बाराशेर
नणद बाईच्या हिच्या येणीच चवदा फेर
gōrī bōlatī bhāūjayī tēla ṭakyāca bārāśēra
naṇada bāīcyā hicyā yēṇīca cavadā phēra
Sister-in-law says, twelve kilos of oil cost an anna*
Nanand*’s thick plait needs so much, (how can we survive)
▷ (गोरी)(बोलती)(भाऊजयी)(तेल)(टक्याच)(बाराशेर)
▷ (नणद)(बाईच्या)(हिच्या)(येणीच)(चवदा)(फेर)
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
nanandHusband’s sister
[40] id = 29421
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
असा पाठीचा बंधु केल कर बाईल पिटपाणी
आली आगोटी नेटूनी आई बघी माझी वाट
asā pāṭhīcā bandhu kēla kara bāīla piṭapāṇī
ālī āgōṭī nēṭūnī āī baghī mājhī vāṭa
Younger brother says, give my sister a small stool to sit and a glass of water
Wait, this is the season of farm work, where do I have time
▷ (असा)(पाठीचा) brother did doing (बाईल)(पिटपाणी)
▷  Has_come (आगोटी)(नेटूनी)(आई)(बघी) my (वाट)
pas de traduction en français
[41] id = 29422
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ बोलतो अस्तुरीला धुव बाईच लुगड
भाऊजय बोल करु काई नाही नदीला दगड
bhāū bōlatō asturīlā dhuva bāīca lugaḍa
bhāūjaya bōla karu kāī nāhī nadīlā dagaḍa
Brother says to his wife, wash my sister’s sari
Sister-in-law says, what can I do, there is no stone in the river to wash it on
▷  Brother says (अस्तुरीला)(धुव)(बाईच)(लुगड)
▷ (भाऊजय) says (करु)(काई) not (नदीला)(दगड)
pas de traduction en français
[42] id = 29423
दिघे सोना - Dighe Sona
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु बोलीत्यात बाईला वाढ दही
भावजयी बोल दुध इरजत नाही
bandhu bōlītyāta bāīlā vāḍha dahī
bhāvajayī bōla dudha irajata nāhī
Brother says, serve curds to my sister
Sister-in-law says, milk is not getting set into curds
▷  Brother (बोलीत्यात)(बाईला)(वाढ)(दही)
▷ (भावजयी) says milk (इरजत) not
pas de traduction en français
[43] id = 29424
दिघे सोना - Dighe Sona
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू बोलीत्यात बायीला कर पोळ्या
भावजयी बोल गुळाच्या झाल्या जाळ्या
bandhū bōlītyāta bāyīlā kara pōḷyā
bhāvajayī bōla guḷācyā jhālyā jāḷyā
Brother says, make flattened bread for my sister (with jaggery* stuffing)
Sister-in-law says, jaggery* has got spoilt
▷  Brother (बोलीत्यात)(बायीला) doing (पोळ्या)
▷ (भावजयी) says (गुळाच्या)(झाल्या)(जाळ्या)
pas de traduction en français
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[44] id = 29425
मराठे तान्हा - Marathe Tanha
Village ताम्हीणी - Tamhini
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलत्यात वाढ बाईला दूधभात
भावजयीबाई बोल राती गाईन दिली लाथ
bandhujī bōlatyāta vāḍha bāīlā dūdhabhāta
bhāvajayībāī bōla rātī gāīna dilī lātha
Brother says, serve milk and rice to my sister
Sister-in-law says, cow kicked the jar of milk at night
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(वाढ)(बाईला)(दूधभात)
▷ (भावजयीबाई) says (राती)(गाईन)(दिली)(लाथ)
pas de traduction en français
[45] id = 29426
मराठे तान्हा - Marathe Tanha
Village ताम्हीणी - Tamhini
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलत्यात धुव बाईच लुगयड
भावजयी बाई बोल नाही नदीला दगड
bandhujī bōlatyāta dhuva bāīca lugayaḍa
bhāvajayī bāī bōla nāhī nadīlā dagaḍa
Brother says to his wife, wash my sister’s sari
Sister-in-law says, there is no stone in the river to wash it on
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(धुव)(बाईच)(लुगयड)
▷ (भावजयी) woman says not (नदीला)(दगड)
pas de traduction en français
[46] id = 29427
मराठे तान्हा - Marathe Tanha
Village ताम्हीणी - Tamhini
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी बोलत्यात घाल बाईला माझ्या न्हावू
भावजयी बाई बोल पाणी आणाया कधी जावू
bandhujī bōlatyāta ghāla bāīlā mājhyā nhāvū
bhāvajayī bāī bōla pāṇī āṇāyā kadhī jāvū
Brother says, give my sister a head bath
Sister-in-law says, when will I go to fetch water
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(घाल)(बाईला) my (न्हावू)
▷ (भावजयी) woman says water, (आणाया)(कधी)(जावू)
pas de traduction en français
[47] id = 30998
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
Google Maps | OpenStreetMap
बंधूजी बोलत्यात येग बहिणी भेटायला
भावजया बोलत्यात नंदा आल्यात लुटायाला
bandhūjī bōlatyāta yēga bahiṇī bhēṭāyalā
bhāvajayā bōlatyāta nandā ālyāta luṭāyālā
Brother says, sister, come to meet me
Sister-in-law says, nanand* has come to loot
▷ (बंधूजी)(बोलत्यात)(येग)(बहिणी)(भेटायला)
▷ (भावजया)(बोलत्यात)(नंदा)(आल्यात)(लुटायाला)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[48] id = 40095
आव्हाड चंद्रभागा - Awhad
Chandrabhagha

Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बोलते बंधूराया घाल बहिणीला दही
बोलती भावजई दुध इरजण नाही
bōlatē bandhūrāyā ghāla bahiṇīlā dahī
bōlatī bhāvajaī dudha irajaṇa nāhī
Brother says, serve curds to my sister
Sister-in-law says, milk is not getting set into curds
▷ (बोलते) younger_brother (घाल) to_sister (दही)
▷ (बोलती)(भावजई) milk (इरजण) not
pas de traduction en français
[49] id = 40096
आव्हाड चंद्रभागा - Awhad
Chandrabhagha

Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बोलतो बंधूराया माझ्या बहिणीचा आला ताप
बोलती भावजयी माठाखाली गेला साप
bōlatō bandhūrāyā mājhyā bahiṇīcā ālā tāpa
bōlatī bhāvajayī māṭhākhālī gēlā sāpa
My brother says, serve my sister has fever
Sister-in-law says, a snake crossed under the earthen vessel
▷  Says younger_brother my of_sister here_comes (ताप)
▷ (बोलती)(भावजयी)(माठाखाली) has_gone (साप)
pas de traduction en français
[50] id = 40896
पंडीत सारजा - Pandit Saraja
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ बोलतो बहिणीला द्यावा रोटी
बोलती भावजई गहू जमिणीच्या पोटी
bhāū bōlatō bahiṇīlā dyāvā rōṭī
bōlatī bhāvajaī gahū jamiṇīcyā pōṭī
Brother says, serve my sister flattened bread
Sister-in-law says, wheat has not even sprouted
▷  Brother says to_sister (द्यावा)(रोटी)
▷ (बोलती)(भावजई)(गहू)(जमिणीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[51] id = 40937
राऊत केशर - Raut Keshar
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
बाप म्हणे बाई बहिणीला कर रोटी
बोले भावजयी गहू जमीनीच्या पोटी
bāpa mhaṇē bāī bahiṇīlā kara rōṭī
bōlē bhāvajayī gahū jamīnīcyā pōṭī
Brother says, serve my sister flattened bread
Sister-in-law says, wheat has not even sprouted
▷  Father (म्हणे) woman to_sister doing (रोटी)
▷ (बोले)(भावजयी)(गहू)(जमीनीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[52] id = 41051
आव्हाड चंद्रभागा - Awhad
Chandrabhagha

Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बोलतो बंधूराया घाला बहिणीला दूध
बोलली भावजयी वासरु पिलं आज
bōlatō bandhūrāyā ghālā bahiṇīlā dūdha
bōlalī bhāvajayī vāsaru pilaṁ āja
Brother says, give milk to my sister
Sister-in-law says, the calf drank it today
▷  Says younger_brother (घाला) to_sister milk
▷ (बोलली)(भावजयी)(वासरु)(पिलं)(आज)
pas de traduction en français
[53] id = 41052
आव्हाड चंद्रभागा - Awhad
Chandrabhagha

Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बोलती बंधूराया घाल बहिणीला लोणी
बोलली भावजयी लोणी नेल शेजारणीन
bōlatī bandhūrāyā ghāla bahiṇīlā lōṇī
bōlalī bhāvajayī lōṇī nēla śējāraṇīna
Brother says, give butter to my sister
Sister-in-law says, neighbour woman took the butter
▷ (बोलती) younger_brother (घाल) to_sister (लोणी)
▷ (बोलली)(भावजयी)(लोणी)(नेल)(शेजारणीन)
pas de traduction en français
[54] id = 41053
आव्हाड चंद्रभागा - Awhad
Chandrabhagha

Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बोले बंधूराया आग बहिण ती आली भेटाया
बोलती भावजई नंदा आल्या लुटाया
bōlē bandhūrāyā āga bahiṇa tī ālī bhēṭāyā
bōlatī bhāvajaī nandā ālyā luṭāyā
Brother says, sister has come to meet me
Sister-in-law says, nanand* has come to loot
▷ (बोले) younger_brother O sister (ती) has_come (भेटाया)
▷ (बोलती)(भावजई)(नंदा)(आल्या)(लुटाया)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[55] id = 41060
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
जिवाला वाटत खावा शिक्यावरलं दही
बोलती भाऊजयी वासरु पेलं गाई
jivālā vāṭata khāvā śikyāvaralaṁ dahī
bōlatī bhāūjayī vāsaru pēlaṁ gāī
I feel like eating the curds in the sling
Sister-in-law says, the calf drank cow’s milk
▷ (जिवाला)(वाटत)(खावा)(शिक्यावरलं)(दही)
▷ (बोलती)(भाऊजयी)(वासरु)(पेलं)(गाई)
pas de traduction en français
[56] id = 108332
निकम सुपडबाई देवीदास - Nikan Supada Devidas
Village शेंदुर्णी - Shendurni
Google Maps | OpenStreetMap
पुसती आयाबाया तुले भावजया किती
जशा पाय देती चांद गाडीच्या भोवती
pusatī āyābāyā tulē bhāvajayā kitī
jaśā pāya dētī cānda gāḍīcyā bhōvatī
Women ask, how many sisters-in-law do you have
I have as many as the spokes of a wheel
▷ (पुसती)(आयाबाया)(तुले)(भावजया)(किती)
▷ (जशा)(पाय)(देती)(चांद)(गाडीच्या)(भोवती)
pas de traduction en français
[57] id = 41990
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
बोलतो भाऊ बहिणीला कर राळ
बोलती भाऊजयी तुरी झाल्या रानुमाळ
bōlatō bhāū bahiṇīlā kara rāḷa
bōlatī bhāūjayī turī jhālyā rānumāḷa
Brother says, cook lentils for sister
Sister-in-law says, toor* (lentils) have got scattered in the field
▷  Says brother to_sister doing (राळ)
▷ (बोलती)(भाऊजयी)(तुरी)(झाल्या)(रानुमाळ)
pas de traduction en français
Toor
[58] id = 42273
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ कसा म्हणे बहीणीला वाढ दुध
भाऊजई म्हणे दिल मुरण टाकून
bhāū kasā mhaṇē bahīṇīlā vāḍha dudha
bhāūjaī mhaṇē dila muraṇa ṭākūna
Brother says, serve milk to my sister
Sister-in-law says, I have put curds in it
▷  Brother how (म्हणे) to_sister (वाढ) milk
▷ (भाऊजई)(म्हणे)(दिल)(मुरण)(टाकून)
pas de traduction en français
[59] id = 42274
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ कसा म्हणे बहीणीला वाढ रोटी
भाऊजई म्हणे गहू जमीनीच्या पोटी
bhāū kasā mhaṇē bahīṇīlā vāḍha rōṭī
bhāūjaī mhaṇē gahū jamīnīcyā pōṭī
Brother says, serve my sister flattened bread
Sister-in-law says, wheat has not even sprouted
▷  Brother how (म्हणे) to_sister (वाढ)(रोटी)
▷ (भाऊजई)(म्हणे)(गहू)(जमीनीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[60] id = 42275
शेडगे यमुना - Shedge Yamuna
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
बंदूजी बोलत्यात जनाबाईला माझ्या घाल न्हाऊ
भावजयी बोलतीण मीत पाण्याला कवा जाऊ
bandūjī bōlatyāta janābāīlā mājhyā ghāla nhāū
bhāvajayī bōlatīṇa mīta pāṇyālā kavā jāū
Brother says, give my sister Janabai* a head bath
Sister-in-law says, when will I go to fetch water
▷ (बंदूजी)(बोलत्यात)(जनाबाईला) my (घाल)(न्हाऊ)
▷ (भावजयी)(बोलतीण)(मीत)(पाण्याला)(कवा)(जाऊ)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[61] id = 42276
पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive
Village सातारा - Satara
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू म्हणे दे ग बहीणीला पाणी
भावजयी बोले तांब्या नेलाया बालकानी
bandhū mhaṇē dē ga bahīṇīlā pāṇī
bhāvajayī bōlē tāmbyā nēlāyā bālakānī
Brother says, give water to my sister
Sister-in-law says, my little son has taken the water jug
▷  Brother (म्हणे)(दे) * to_sister water,
▷ (भावजयी)(बोले)(तांब्या)(नेलाया)(बालकानी)
pas de traduction en français
[62] id = 42277
पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive
Village सातारा - Satara
Google Maps | OpenStreetMap
भावजयी म्हणे तुझ्या बहीणीचे गाव दूर
भावजयी म्हणे नदीला आला पूर
bhāvajayī mhaṇē tujhyā bahīṇīcē gāva dūra
bhāvajayī mhaṇē nadīlā ālā pūra
Sister-in-law says, your sister’s village is far away
Sister-in-law says, the river is in floods
▷ (भावजयी)(म्हणे) your (बहीणीचे)(गाव) far_away
▷ (भावजयी)(म्हणे)(नदीला) here_comes (पूर)
pas de traduction en français
[63] id = 42324
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ कसा म्हणे ये बहीणी घरात
भाऊजई म्हणे उभी राहू दे दारात
bhāū kasā mhaṇē yē bahīṇī gharāta
bhāūjaī mhaṇē ubhī rāhū dē dārāta
Brother says, sister, come inside
Sister-in-law says, let her stand in the doorway
▷  Brother how (म्हणे)(ये)(बहीणी)(घरात)
▷ (भाऊजई)(म्हणे) standing (राहू)(दे)(दारात)
pas de traduction en français
[64] id = 30446
शिंदे अनु - Shinde Anu
Village केळद - Kelad
Google Maps | OpenStreetMap
जिवाला जड भारी याद पडली माहेराची
गेले बंधुच्या ओटीवरी भाऊजायाची बोलती
jivālā jaḍa bhārī yāda paḍalī māhērācī
gēlē bandhucyā ōṭīvarī bhāūjāyācī bōlatī
I am feeling restless, I remember my maher*
I went to brother’s house, sister-in-law has the last word
▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(याद)(पडली)(माहेराची)
▷  Has_gone (बंधुच्या)(ओटीवरी)(भाऊजायाची)(बोलती)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[65] id = 44135
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-48-59 start 00:02 ➡ listen to section
बंधुजी बोलत्यात माझ्या बहिणीला कर वड्या
भावजय बोलती हिंग जिरीला गेल्या गाड्या
bandhujī bōlatyāta mājhyā bahiṇīlā kara vaḍyā
bhāvajaya bōlatī hiṅga jirīlā gēlyā gāḍyā
Brother says, make something tasty for my sister
Sister-in-law says, carts have gone to get asafoetida and cumin seeds
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात) my to_sister doing (वड्या)
▷ (भावजय)(बोलती)(हिंग)(जिरीला)(गेल्या)(गाड्या)
pas de traduction en français
[66] id = 44136
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-48-59 start 00:25 ➡ listen to section
अस बंधुजी बोलत्यात माझ्या बहीणीला वाढ ताक
अशी भावजय बोल राजणी खाली ना गेला साप
asa bandhujī bōlatyāta mājhyā bahīṇīlā vāḍha tāka
aśī bhāvajaya bōla rājaṇī khālī nā gēlā sāpa
My brother says, serve my sister buttermilk
Sister-in-law says, a snake crossed under the earthen vessel
▷ (अस)(बंधुजी)(बोलत्यात) my to_sister (वाढ)(ताक)
▷ (अशी)(भावजय) says (राजणी)(खाली) * has_gone (साप)
pas de traduction en français
[67] id = 44137
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-48-59 start 00:50 ➡ listen to section
अस बोलत्यात माझ्या बहिणीला वाढ दही
अशी भावजयी बोल दही राती इरजल नाही
asa bōlatyāta mājhyā bahiṇīlā vāḍha dahī
aśī bhāvajayī bōla dahī rātī irajala nāhī
My brother says, serve curds to my sister
Sister-in-law says, I did not make curds at night
▷ (अस)(बोलत्यात) my to_sister (वाढ)(दही)
▷ (अशी)(भावजयी) says (दही)(राती)(इरजल) not
pas de traduction en français
[68] id = 45803
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
रमेश भाऊ बोल घाल बहिणीची येणी
बोलली वहिणी उंदरानं नेली फणी
ramēśa bhāū bōla ghāla bahiṇīcī yēṇī
bōlalī vahiṇī undarānaṁ nēlī phaṇī
Brother says, tie my sister’s hair into a plait
Sister-in-law says, a rat ran away with the comb
▷ (रमेश) brother says (घाल)(बहिणीची)(येणी)
▷ (बोलली)(वहिणी)(उंदरानं)(नेली)(फणी)
pas de traduction en français
[69] id = 45804
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ बोल बहिणीला घाल ताक
भावजय बोले डेर्याखाली गेला साप
bhāū bōla bahiṇīlā ghāla tāka
bhāvajaya bōlē ḍēryākhālī gēlā sāpa
My brother says, serve my sister buttermilk
Sister-in-law says, a snake crossed under the earthen vessel
▷  Brother says to_sister (घाल)(ताक)
▷ (भावजय)(बोले)(डेर्याखाली) has_gone (साप)
pas de traduction en français
[70] id = 45805
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ बोल कर बहिणीला रोटी
बोल लताबाई गहू जमीनीच्या पोटी
bhāū bōla kara bahiṇīlā rōṭī
bōla latābāī gahū jamīnīcyā pōṭī
Brother says, make flattened bread for sister
Latabai (my sister-in-law) says, wheat has not yet sprouted
▷  Brother says doing to_sister (रोटी)
▷  Says (लताबाई)(गहू)(जमीनीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[71] id = 46684
रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha
Village दापवडी - Dapwadi
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण पाहुणी वाढ बहीणीला दुधभात
भावजय बोलती आज गाईनं दिली लात तांब्या गेलाय अंगणात
bahiṇa pāhuṇī vāḍha bahīṇīlā dudhabhāta
bhāvajaya bōlatī āja gāīnaṁ dilī lāta tāmbyā gēlāya aṅgaṇāta
(Brother says), sister has come as a guest, serve her curds and rice
Sister-in-law says, cow kicked the jar of milk at night, it went rolling into the courtyard
▷  Sister (पाहुणी)(वाढ) to_sister (दुधभात)
▷ (भावजय)(बोलती)(आज)(गाईनं)(दिली)(लात)(तांब्या)(गेलाय)(अंगणात)
pas de traduction en français
[72] id = 46689
रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha
Village दापवडी - Dapwadi
Google Maps | OpenStreetMap
बंधूजी बोलत्यात जा ग बहिणीला घालवत
भावजय बोलीती जा ग आली तशी चालत
bandhūjī bōlatyāta jā ga bahiṇīlā ghālavata
bhāvajaya bōlītī jā ga ālī taśī cālata
Brother says (to his wife), go and leave my sister
Sister-in-law says, she can go alone as she came
▷ (बंधूजी)(बोलत्यात)(जा) * to_sister (घालवत)
▷ (भावजय)(बोलीती)(जा) * has_come (तशी)(चालत)
pas de traduction en français
[73] id = 46981
वाघ सुरेखा - Wagh Surekha
Village तोरनाळे - Tornale
Google Maps | OpenStreetMap
बोलला भाऊराया बहिणीले वाढ ताक
बोलली भावजई मडक्याखाली गेला साप
bōlalā bhāūrāyā bahiṇīlē vāḍha tāka
bōlalī bhāvajaī maḍakyākhālī gēlā sāpa
Brother says, serve my sister buttermilk
Sister-in-law says, a snake crossed under the earthen jar
▷ (बोलला)(भाऊराया)(बहिणीले)(वाढ)(ताक)
▷ (बोलली)(भावजई)(मडक्याखाली) has_gone (साप)
pas de traduction en français
[74] id = 46982
वाघ सुरेखा - Wagh Surekha
Village तोरनाळे - Tornale
Google Maps | OpenStreetMap
बोलला भाऊराया बहिणीले वाढ दही
बोलली भावजई दूध विरजल नाही
bōlalā bhāūrāyā bahiṇīlē vāḍha dahī
bōlalī bhāvajaī dūdha virajala nāhī
Brother says, serve curds to my sister
Sister-in-law says, I did not make curds
▷ (बोलला)(भाऊराया)(बहिणीले)(वाढ)(दही)
▷ (बोलली)(भावजई) milk (विरजल) not
pas de traduction en français
[75] id = 46983
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ म्हणे भावजई कर रोटी
भावजयी म्हणे गहू जमीनीच्या पोटी
bhāū mhaṇē bhāvajaī kara rōṭī
bhāvajayī mhaṇē gahū jamīnīcyā pōṭī
Brother says, make flattened bread for sister
Sister-in-law says, wheat has not yet sprouted
▷  Brother (म्हणे)(भावजई) doing (रोटी)
▷ (भावजयी)(म्हणे)(गहू)(जमीनीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[76] id = 47454
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
Google Maps | OpenStreetMap
बंधूजीराया बोल करी बहिणीला रोटी
भावजय बोल गहू जमिनीच्या पोटी
bandhūjīrāyā bōla karī bahiṇīlā rōṭī
bhāvajaya bōla gahū jaminīcyā pōṭī
Brother says, make flattened bread for sister
Sister-in-law says, wheat has not yet sprouted
▷ (बंधूजीराया) says (करी) to_sister (रोटी)
▷ (भावजय) says (गहू)(जमिनीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[77] id = 47759
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ म्हणीतो घाल बहिणीची वेणी
कावळ्यान नेली फणी भावजया बोलत्यात
bhāū mhaṇītō ghāla bahiṇīcī vēṇī
kāvaḷyāna nēlī phaṇī bhāvajayā bōlatyāta
Brother says, tie my sister’s hair into a plait
Sister-in-law says, a crow took the comb away
▷  Brother (म्हणीतो)(घाल)(बहिणीची)(वेणी)
▷ (कावळ्यान)(नेली)(फणी)(भावजया)(बोलत्यात)
pas de traduction en français
[78] id = 48425
वडे चंद्रकला झिगुजी - Vade Chandrakala
Ziguji

Village वजरखेड - Vajarkhed
भाऊजी म्हण येते बहिन पान खावू
भावजयी म्हणते पानपुडा कुठ पाहू
bhāūjī mhaṇa yētē bahina pāna khāvū
bhāvajayī mhaṇatē pānapuḍā kuṭha pāhū
Brother says, sister has come, let’s eat betel-leaf
Sister-in-law says, where can I search for the box of betel-leaf
▷ (भाऊजी)(म्हण)(येते) sister (पान)(खावू)
▷ (भावजयी)(म्हणते)(पानपुडा)(कुठ)(पाहू)
pas de traduction en français
[79] id = 48449
शिंदे लक्ष्मी - Shinde lakshmi
Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू का बोलतो घाल बहिणीची माझ्या वेणी
अशी भावजय बोल राती उदंरानी नेली फणी
bandhū kā bōlatō ghāla bahiṇīcī mājhyā vēṇī
aśī bhāvajaya bōla rātī udaṇrānī nēlī phaṇī
Brother says, tie my sister’s hair into a plait
Sister-in-law says, a rat took the comb away at night
▷  Brother (का) says (घाल)(बहिणीची) my (वेणी)
▷ (अशी)(भावजय) says (राती)(उदंरानी)(नेली)(फणी)
pas de traduction en français
[80] id = 48833
मालपुटे अंजना - Malpute Anjana
Village कातरखडक - Katar Khadak
Google Maps | OpenStreetMap
अग बोलतो भाऊराया माझ्या ताईचा धूवा पायी
येग भावजयी बोलती रांजणात पाणी नाही
aga bōlatō bhāūrāyā mājhyā tāīcā dhūvā pāyī
yēga bhāvajayī bōlatī rāñjaṇāta pāṇī nāhī
Brother says, wash my sister’s feet
Sister-in-law says, there is no water in the earthen vessel
▷  O says (भाऊराया) my (ताईचा)(धूवा)(पायी)
▷ (येग)(भावजयी)(बोलती)(रांजणात) water, not
pas de traduction en français
[81] id = 48834
मालपुटे अंजना - Malpute Anjana
Village कातरखडक - Katar Khadak
Google Maps | OpenStreetMap
अग बंधू माझा बोल माझ्या ताईची भरा वटी
बोलते भावजयी नाही खोबर्याची वाटी
aga bandhū mājhā bōla mājhyā tāīcī bharā vaṭī
bōlatē bhāvajayī nāhī khōbaryācī vāṭī
My brother says, honour my sister by putting coconut and wheat in her lap
Sister-in-law says, there is no dry coconut half (in the house)
▷  O brother my says my (ताईची)(भरा)(वटी)
▷ (बोलते)(भावजयी) not (खोबर्याची)(वाटी)
pas de traduction en français
[82] id = 49610
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊच्या मनात घाल बहिणीची वेणी
बोलती भावजयी कावळ्यानी नेली फणी
bhāūcyā manāta ghāla bahiṇīcī vēṇī
bōlatī bhāvajayī kāvaḷyānī nēlī phaṇī
Brother says, tie my sister’s hair into a plait
Sister-in-law says, a crow took the comb away
▷ (भाऊच्या)(मनात)(घाल)(बहिणीची)(वेणी)
▷ (बोलती)(भावजयी)(कावळ्यानी)(नेली)(फणी)
pas de traduction en français
[83] id = 49611
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊच्या मनात भर बहिणीची वटी
बोलती भावजयी उंदराने नेली वाटी (खोबर्याची)
bhāūcyā manāta bhara bahiṇīcī vaṭī
bōlatī bhāvajayī undarānē nēlī vāṭī (khōbaryācī)
My brother says, honour my sister by putting coconut and wheat in her lap
Sister-in-law says, a rat took away the dry coconut half
▷ (भाऊच्या)(मनात)(भर)(बहिणीची)(वटी)
▷ (बोलती)(भावजयी)(उंदराने)(नेली)(वाटी) ( (खोबर्याची) )
pas de traduction en français
[84] id = 49612
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊच्या मनात वाढ बहिणीला दही
बोलती भावजयी दही विरजल नाही
bhāūcyā manāta vāḍha bahiṇīlā dahī
bōlatī bhāvajayī dahī virajala nāhī
Brother says, serve curds to my sister
Sister-in-law says, I did not make curds
▷ (भाऊच्या)(मनात)(वाढ) to_sister (दही)
▷ (बोलती)(भावजयी)(दही)(विरजल) not
pas de traduction en français
[85] id = 49613
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊच्या मनात वाढ बहिणीला ताक
बोलती भावजयी डेर्याखाली गेला साप
bhāūcyā manāta vāḍha bahiṇīlā tāka
bōlatī bhāvajayī ḍēryākhālī gēlā sāpa
Brother says, serve my sister buttermilk
Sister-in-law says, a snake crossed under the earthen jar
▷ (भाऊच्या)(मनात)(वाढ) to_sister (ताक)
▷ (बोलती)(भावजयी)(डेर्याखाली) has_gone (साप)
pas de traduction en français
[86] id = 49621
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
बोलतो भाऊ कर बहिणीला भात
बोलती भावजयी साळी लोटले पेवात
bōlatō bhāū kara bahiṇīlā bhāta
bōlatī bhāvajayī sāḷī lōṭalē pēvāta
Brother says, cook rice for my sister
Sister-in-law says, I have kept the rice back in the grain-cellar
▷  Says brother doing to_sister (भात)
▷ (बोलती)(भावजयी)(साळी)(लोटले)(पेवात)
pas de traduction en français
[87] id = 49622
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ मनात कर बहिणीला रोटी
बोलती भावजयी गहू जमिनीच्या पोटी
bhāū manāta kara bahiṇīlā rōṭī
bōlatī bhāvajayī gahū jaminīcyā pōṭī
Brother says, make flattened bread for sister
Sister-in-law says, wheat has not yet sprouted
▷  Brother (मनात) doing to_sister (रोटी)
▷ (बोलती)(भावजयी)(गहू)(जमिनीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[88] id = 49624
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊच्या मनात कर बहिणीला पोळ्या
बोलती भावजयी बहिणी तुमच्या लेकुरवाळ्या
bhāūcyā manāta kara bahiṇīlā pōḷyā
bōlatī bhāvajayī bahiṇī tumacyā lēkuravāḷyā
Brother says, make flattened bread for sister
Sister-in-law says, your sister has come with children
▷ (भाऊच्या)(मनात) doing to_sister (पोळ्या)
▷ (बोलती)(भावजयी)(बहिणी)(तुमच्या)(लेकुरवाळ्या)
pas de traduction en français
[89] id = 49625
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊच्या मनात वाढ बहिणीला दूध
बोलती भावजयी वासरु पेल आज
bhāūcyā manāta vāḍha bahiṇīlā dūdha
bōlatī bhāvajayī vāsaru pēla āja
Brother says, serve milk to my sister
Sister-in-law says, calf drank cow’s milk today
▷ (भाऊच्या)(मनात)(वाढ) to_sister milk
▷ (बोलती)(भावजयी)(वासरु)(पेल)(आज)
pas de traduction en français
[90] id = 52073
कदम कौशा - Kadam Kausha
Village शिंगवे - Shingawe
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ म्हणी कर बहिणीला पोळ्या
बोलती भावजयी बहिणी तुमच्या लेकुरवाळ्या
bhāū mhaṇī kara bahiṇīlā pōḷyā
bōlatī bhāvajayī bahiṇī tumacyā lēkuravāḷyā
Brother says, make flattened bread for sister
Sister-in-law says, your sister has come with children
▷  Brother (म्हणी) doing to_sister (पोळ्या)
▷ (बोलती)(भावजयी)(बहिणी)(तुमच्या)(लेकुरवाळ्या)
pas de traduction en français
[91] id = 53178
शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi
Village सुपतगाव - Supatgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भावजय बोले त्यांसी कस वाढू दही
दूध विरजल नाही
bhāvajaya bōlē tyānsī kasa vāḍhū dahī
dūdha virajala nāhī
Sister-in-law says, how can I serve her curds
I did not make curds
▷ (भावजय)(बोले)(त्यांसी) how (वाढू)(दही)
▷  Milk (विरजल) not
pas de traduction en français
[92] id = 58528
बाळुजगे सुमन - Balujage Suman
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
बहिणीचा भाऊ बोले घाल बहिणीला भात
साळी पडल्या पेवात भावजया बोलतीया
bahiṇīcā bhāū bōlē ghāla bahiṇīlā bhāta
sāḷī paḍalyā pēvāta bhāvajayā bōlatīyā
Brother says, cook rice for my sister
Sister-in-law says, I have kept the rice back in the grain-cellar
▷  Of_sister brother (बोले)(घाल) to_sister (भात)
▷ (साळी)(पडल्या)(पेवात)(भावजया)(बोलतीया)
pas de traduction en français
[93] id = 58529
पाटील स्मिता - Patil Smita
Village लव्हे - Lavhe
Google Maps | OpenStreetMap
अस बंधूजी बोलत्यात बहिण बाईला कर भात
सिता मालन भावजयी साळी बळदाच्या आत
asa bandhūjī bōlatyāta bahiṇa bāīlā kara bhāta
sitā mālana bhāvajayī sāḷī baḷadācyā āta
Brother says, cook rice for my sister
Sister-in-law says, I have kept the rice back in the grain-cellar
▷ (अस)(बंधूजी)(बोलत्यात) sister (बाईला) doing (भात)
▷  Sita (मालन)(भावजयी)(साळी)(बळदाच्या)(आत)
pas de traduction en français
[94] id = 58530
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ म्हणीतो बहिणीला घाल रोटी
बोलती भावजयी गहू जमीनीच्या पोटी
bhāū mhaṇītō bahiṇīlā ghāla rōṭī
bōlatī bhāvajayī gahū jamīnīcyā pōṭī
Brother says, make flattened bread for sister
Sister-in-law says, wheat has not yet sprouted
▷  Brother (म्हणीतो) to_sister (घाल)(रोटी)
▷ (बोलती)(भावजयी)(गहू)(जमीनीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[95] id = 58531
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ कसा म्हणे कर बहिणीला रोटी
भावजयी म्हणे गहू जमीनीच्या पोटी
bhāū kasā mhaṇē kara bahiṇīlā rōṭī
bhāvajayī mhaṇē gahū jamīnīcyā pōṭī
Brother says, make flattened bread for sister
Sister-in-law says, wheat has not yet sprouted
▷  Brother how (म्हणे) doing to_sister (रोटी)
▷ (भावजयी)(म्हणे)(गहू)(जमीनीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[96] id = 58532
पाटील स्मिता - Patil Smita
Village लव्हे - Lavhe
Google Maps | OpenStreetMap
असं बंधूजी बोलत्यात बहिणीबाई करु रोटी
सिता मालन बोलती गहु तालीच्या पोटी
asaṁ bandhūjī bōlatyāta bahiṇībāī karu rōṭī
sitā mālana bōlatī gahu tālīcyā pōṭī
Brother says, make flattened bread for sister
Sita, my sister-in-law says, wheat has not yet sprouted
▷ (असं)(बंधूजी)(बोलत्यात)(बहिणीबाई)(करु)(रोटी)
▷  Sita (मालन)(बोलती)(गहु)(तालीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[97] id = 58533
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
बोलतो बंधू बहिणीला कर रोटी
बोलते भाऊजयी गहू जमीनीच्या पोटी
bōlatō bandhū bahiṇīlā kara rōṭī
bōlatē bhāūjayī gahū jamīnīcyā pōṭī
Brother says, make flattened bread for sister
Sister-in-law says, wheat has not yet sprouted
▷  Says brother to_sister doing (रोटी)
▷ (बोलते)(भाऊजयी)(गहू)(जमीनीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
[98] id = 58534
खाडे सरु - Khade Saru
Village बावडा - Bawada
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू बोलतो की माझ्या बहिणीला कर तुपरोटी
बोलती भाऊजयी गहू जमीनीच्या पोटी
bandhū bōlatō kī mājhyā bahiṇīlā kara tuparōṭī
bōlatī bhāūjayī gahū jamīnīcyā pōṭī
Brother says, make flattened bread for sister with ghee*
Sister-in-law says, wheat has not yet sprouted
▷  Brother says (की) my to_sister doing (तुपरोटी)
▷ (बोलती)(भाऊजयी)(गहू)(जमीनीच्या)(पोटी)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[99] id = 58535
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पोहरेगाव - Poharegaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ म्हणतो बहिणीला वाढा मला ताक
अशी भावजयी म्हणीती डेर्याखाली मोठा साप
bhāū mhaṇatō bahiṇīlā vāḍhā malā tāka
aśī bhāvajayī mhaṇītī ḍēryākhālī mōṭhā sāpa
Brother says, serve my sister buttermilk
Sister-in-law says, there is a big snake under the earthen vessel
▷  Brother (म्हणतो) to_sister (वाढा)(मला)(ताक)
▷ (अशी)(भावजयी)(म्हणीती)(डेर्याखाली)(मोठा)(साप)
pas de traduction en français
[100] id = 58536
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
बंधूजी बोलत्यात माझ्या बहिणीला वाढ ताक
डेर्याखाली गेला साप
bandhūjī bōlatyāta mājhyā bahiṇīlā vāḍha tāka
ḍēryākhālī gēlā sāpa
Brother says, serve my sister buttermilk
Sister-in-law says, there is a snake under the earthen vessel
▷ (बंधूजी)(बोलत्यात) my to_sister (वाढ)(ताक)
▷ (डेर्याखाली) has_gone (साप)
pas de traduction en français
[101] id = 58537
पठाण शायदा - Pathan Shayda
Village आंबेसावळी - Ambesawali
Google Maps | OpenStreetMap
असा भाऊ म्हणे बाई बहिणीला वाढा ताक
अशी भावजयी बोले डेर्याखाली गेला साप
asā bhāū mhaṇē bāī bahiṇīlā vāḍhā tāka
aśī bhāvajayī bōlē ḍēryākhālī gēlā sāpa
Brother says, serve my sister buttermilk
Sister-in-law says, there is a snake under the earthen vessel
▷ (असा) brother (म्हणे) woman to_sister (वाढा)(ताक)
▷ (अशी)(भावजयी)(बोले)(डेर्याखाली) has_gone (साप)
pas de traduction en français
[102] id = 58538
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ कसा म्हणे बहिणीला वाढ ताक
कशान वाढू ताक डेर्याखाली मोठा साप
bhāū kasā mhaṇē bahiṇīlā vāḍha tāka
kaśāna vāḍhū tāka ḍēryākhālī mōṭhā sāpa
Brother says, serve my sister buttermilk
(Sister-in-law says), how can I serve buttermilk, there is a big snake under the earthen vessel
▷  Brother how (म्हणे) to_sister (वाढ)(ताक)
▷ (कशान)(वाढू)(ताक)(डेर्याखाली)(मोठा)(साप)
pas de traduction en français
[103] id = 58539
गोसावी अंजना - Gosavi Anjana
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ ग म्हणते बहिणीला वाढ ताक
भावजई म्हणते डेर्याखाली साप आहे
bhāū ga mhaṇatē bahiṇīlā vāḍha tāka
bhāvajaī mhaṇatē ḍēryākhālī sāpa āhē
Brother says, serve my sister buttermilk
Sister-in-law says, there is a snake under the earthen vessel
▷  Brother * (म्हणते) to_sister (वाढ)(ताक)
▷ (भावजई)(म्हणते)(डेर्याखाली)(साप)(आहे)
pas de traduction en français
[104] id = 58540
बाळुजगे सुमन - Balujage Suman
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
बहिणीचा भाऊ बोले वाढ बहिणीला ताक
डेर्याखाली गेला साप भावजया बोलतीया
bahiṇīcā bhāū bōlē vāḍha bahiṇīlā tāka
ḍēryākhālī gēlā sāpa bhāvajayā bōlatīyā
Brother says, serve my sister buttermilk
Sister-in-law says, there is a snake under the earthen vessel
▷  Of_sister brother (बोले)(वाढ) to_sister (ताक)
▷ (डेर्याखाली) has_gone (साप)(भावजया)(बोलतीया)
pas de traduction en français
[105] id = 58541
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊच्या मनात वाढ बहिणीला दूध
बोलती भावजयी वासरु पेल आज दुध
bhāūcyā manāta vāḍha bahiṇīlā dūdha
bōlatī bhāvajayī vāsaru pēla āja dudha
Brother says, serve milk to my sister
Sister-in-law says, calf drank cow’s milk today
▷ (भाऊच्या)(मनात)(वाढ) to_sister milk
▷ (बोलती)(भावजयी)(वासरु)(पेल)(आज) milk
pas de traduction en français
[106] id = 58542
बाळुजगे सुमन - Balujage Suman
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
बहिणीचा भाऊ बोले वाढ बहिणीला दुध
तुमच बोलण नाही सुधं भावजया बोलत
bahiṇīcā bhāū bōlē vāḍha bahiṇīlā dudha
tumaca bōlaṇa nāhī sudhaṁ bhāvajayā bōlata
Sister’s brother says, serve milk to my sister
Sister-in-law says, you don’t talk properly
▷  Of_sister brother (बोले)(वाढ) to_sister milk
▷ (तुमच) say not (सुधं)(भावजया) speak
pas de traduction en français
[107] id = 58543
पठाण शायदा - Pathan Shayda
Village आंबेसावळी - Ambesawali
Google Maps | OpenStreetMap
असा भाऊ म्हणे बाई बहिणीला वाढ दुध
अशी भावजयी बोले वासरु ग पेल आज
asā bhāū mhaṇē bāī bahiṇīlā vāḍha dudha
aśī bhāvajayī bōlē vāsaru ga pēla āja
Brother says, serve milk to my sister
Sister-in-law says, calf drank cow’s milk today
▷ (असा) brother (म्हणे) woman to_sister (वाढ) milk
▷ (अशी)(भावजयी)(बोले)(वासरु) * (पेल)(आज)
pas de traduction en français
[108] id = 58544
बागूल म्हाळसा - Bagul Mahlasa
Village पाषाण - Pashan
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ कसा म्हणे कर बहिणीला पोळ्या
भावजयी म्हणे नंदा मला लेकुरवाळ्या
bhāū kasā mhaṇē kara bahiṇīlā pōḷyā
bhāvajayī mhaṇē nandā malā lēkuravāḷyā
Brother says, make flattened bread for sister
Sister-in-law says, my nanand* has come with children
▷  Brother how (म्हणे) doing to_sister (पोळ्या)
▷ (भावजयी)(म्हणे)(नंदा)(मला)(लेकुरवाळ्या)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[109] id = 58545
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ कसा म्हणे कर बहिणीला पोळ्या
भावजयी म्हणे तुमची बहिण लेकुरवाळ्या
bhāū kasā mhaṇē kara bahiṇīlā pōḷyā
bhāvajayī mhaṇē tumacī bahiṇa lēkuravāḷyā
Brother says, make flattened bread for sister
Sister-in-law says, my nanand* has come with children
▷  Brother how (म्हणे) doing to_sister (पोळ्या)
▷ (भावजयी)(म्हणे)(तुमची) sister (लेकुरवाळ्या)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[110] id = 58546
पाटील स्मिता - Patil Smita
Village लव्हे - Lavhe
Google Maps | OpenStreetMap
अस बंधूजी बोलत्यात बहिनीबाईला वाढ ताक
डेर्यावरुन गेला साप सिता मालन बोलती
asa bandhūjī bōlatyāta bahinībāīlā vāḍha tāka
ḍēryāvaruna gēlā sāpa sitā mālana bōlatī
Brother says, serve my sister buttermilk
Sita, sister-in-law says, a snake crossed over the earthen vessel
▷ (अस)(बंधूजी)(बोलत्यात)(बहिनीबाईला)(वाढ)(ताक)
▷ (डेर्यावरुन) has_gone (साप) Sita (मालन)(बोलती)
pas de traduction en français
[111] id = 58547
बाळुजगे सुमन - Balujage Suman
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
बहिणीच्या भाऊ बोले वाढ बहिणीला तुप
वाण्या घरी गेलं माप भावजय बोले
bahiṇīcyā bhāū bōlē vāḍha bahiṇīlā tupa
vāṇyā gharī gēlaṇa māpa bhāvajaya bōlē
Sister’s brother says, serve ghee* to my sister
Sister-in-law says, the grocer took the measuring cup at night
▷ (बहिणीच्या) brother (बोले)(वाढ) to_sister (तुप)
▷ (वाण्या)(घरी)(गेलं)(माप)(भावजय)(बोले)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[112] id = 58548
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पोहरेगाव - Poharegaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिण म्हणती भावाला दादा वाढा मला दही
अशी भावजई बोल दुध इरजल नाही
bahiṇa mhaṇatī bhāvālā dādā vāḍhā malā dahī
aśī bhāvajaī bōla dudha irajala nāhī
Sister says to her brother, serve me curds
Sister-in-law says, I did not make curds
▷  Sister (म्हणती)(भावाला)(दादा)(वाढा)(मला)(दही)
▷ (अशी)(भावजई) says milk (इरजल) not
pas de traduction en français
[113] id = 58549
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पोहरेगाव - Poharegaon
Google Maps | OpenStreetMap
असा भाऊ म्हणे बाई बहिणीला वाढ दही
अशी भावजयी बोले दुध इरजले नाही
asā bhāū mhaṇē bāī bahiṇīlā vāḍha dahī
aśī bhāvajayī bōlē dudha irajalē nāhī
Brother says, wife, serve curds to my sister
Sister-in-law says, I did not make curds
▷ (असा) brother (म्हणे) woman to_sister (वाढ)(दही)
▷ (अशी)(भावजयी)(बोले) milk (इरजले) not
pas de traduction en français
[114] id = 58550
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ म्हणीतात बहिणीला वाढ दही
दुध इरजले नाही
bhāū mhaṇītāta bahiṇīlā vāḍha dahī
dudha irajalē nāhī
Brother says, wife, serve curds to my sister
Sister-in-law says, I did not make curds
▷  Brother (म्हणीतात) to_sister (वाढ)(दही)
▷  Milk (इरजले) not
pas de traduction en français
[115] id = 58551
बाळुजगे सुमन - Balujage Suman
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
बहिणीचा भाऊ बोले बहिणीला वाढ दही
राती दुध इरजले नाही भावजय बोलतंया
bahiṇīcā bhāū bōlē bahiṇīlā vāḍha dahī
rātī dudha irajalē nāhī bhāvajaya bōlatañyā
Brother says, serve curds to my sister
Sister-in-law says, I did not make curds at night
▷  Of_sister brother (बोले) to_sister (वाढ)(दही)
▷ (राती) milk (इरजले) not (भावजय)(बोलतंया)
pas de traduction en français
[116] id = 58552
गोसावी अंजना - Gosavi Anjana
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ म्हणते वाढ बहिणीला दही
भावजय बोलतंीया राती इरजले नाही
bhāū mhaṇatē vāḍha bahiṇīlā dahī
bhāvajaya bōlataṁīyā rātī irajalē nāhī
Brother says, serve curds to my sister
Sister-in-law says, I did not make curds at night
▷  Brother (म्हणते)(वाढ) to_sister (दही)
▷ (भावजय)(बोलतंीया)(राती)(इरजले) not
pas de traduction en français
[117] id = 58553
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ कसा म्हणे बहिणीला वाढ दही
भावजयी कशी म्हणे विरजण टाकल नाही
bhāū kasā mhaṇē bahiṇīlā vāḍha dahī
bhāvajayī kaśī mhaṇē virajaṇa ṭākala nāhī
Brother says, serve curds to my sister
Sister-in-law says, I did not make curds at night
▷  Brother how (म्हणे) to_sister (वाढ)(दही)
▷ (भावजयी) how (म्हणे)(विरजण)(टाकल) not
pas de traduction en français
[118] id = 58554
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ बोले बहिणीला वाढ दही
बोलती भावजयी राती इरजली नाही
bhāū bōlē bahiṇīlā vāḍha dahī
bōlatī bhāvajayī rātī irajalī nāhī
Brother says, serve curds to my sister
Sister-in-law says, I did not make curds at night
▷  Brother (बोले) to_sister (वाढ)(दही)
▷ (बोलती)(भावजयी)(राती)(इरजली) not
pas de traduction en français
[119] id = 58555
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ म्हणीतो बहिणीला घाल दही
म्हणती भावजयी दुध इरजल नाही
bhāū mhaṇītō bahiṇīlā ghāla dahī
mhaṇatī bhāvajayī dudha irajala nāhī
Brother says, serve curds to my sister
Sister-in-law says, I did not make curds
▷  Brother (म्हणीतो) to_sister (घाल)(दही)
▷ (म्हणती)(भावजयी) milk (इरजल) not
pas de traduction en français
[120] id = 58556
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ म्हणे माझ्या बहिणीला न्हाण
बोलली भावजयी पाण्यीची खेप आणा
bhāū mhaṇē mājhyā bahiṇīlā nhāṇa
bōlalī bhāvajayī pāṇyīcī khēpa āṇā
Brother says, my sister wants to have a bath
Sister-in-law says, go and fetch water
▷  Brother (म्हणे) my to_sister (न्हाण)
▷ (बोलली)(भावजयी)(पाण्यीची)(खेप)(आणा)
pas de traduction en français
[121] id = 58557
जायभाय पार्वती - Jaybhay Parvati
Village देवूळगाव - Dewulgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बहिणीचा भाऊ बोले बहिणीला घाल न्हाऊ
पाण्याला कशी जाऊ भावजया बोलतीया
bahiṇīcā bhāū bōlē bahiṇīlā ghāla nhāū
pāṇyālā kaśī jāū bhāvajayā bōlatīyā
Sister’s brother says, give a head bath to my sister
Sister-in-law says, how can I go to fetch water
▷  Of_sister brother (बोले) to_sister (घाल)(न्हाऊ)
▷ (पाण्याला) how (जाऊ)(भावजया)(बोलतीया)
pas de traduction en français
[122] id = 58558
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
Google Maps | OpenStreetMap
भावजईबाई नको करु तुना मना
तुले दि दिना लुगडाना हाक मना
bhāvajībāī nakō karu tunā manā
tulē di dinā lugaḍānā hāka manā
Sister-in-law, don’t make any difference between you and me
The sari* which is yours can also be mine
▷ (भावजईबाई) not (करु)(तुना)(मना)
▷ (तुले)(दि)(दिना)(लुगडाना)(हाक)(मना)
pas de traduction en français
[123] id = 58559
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
बोलतो भाऊ बहिणीला कर शिरा
आता कसा करु शिरा रडतो हिरा
bōlatō bhāū bahiṇīlā kara śirā
ātā kasā karu śirā raḍatō hirā
Brother says, make semolina sweet for my sister
(Sister-in-law says), how can I make the sweet, my baby is crying
▷  Says brother to_sister doing (शिरा)
▷ (आता) how (करु)(शिरा)(रडतो)(हिरा)
pas de traduction en français
[124] id = 58560
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
पाव्हणा मला आला विचारी अंगणात शेजी
विचारी अंगणात तांब्या बुडवी रांजणात
pāvhaṇā malā ālā vicārī aṅgaṇāta śējī
vicārī aṅgaṇāta tāmbyā buḍavī rāñjaṇāta
Neighbour woman asks me in the courtyard if I have a guest
She dips a jug in the water vessel and gives him water to drink
▷ (पाव्हणा)(मला) here_comes (विचारी)(अंगणात)(शेजी)
▷ (विचारी)(अंगणात)(तांब्या)(बुडवी)(रांजणात)
pas de traduction en français
[125] id = 58561
घुले धोंडा - Ghule Dhonda
Village शिरढोण - Shirdhon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊच म्हणीतो याव बहिणीला भेटायाला
भावजयी म्हणे आल्या नंदा लुटायाला
bhāūca mhaṇītō yāva bahiṇīlā bhēṭāyālā
bhāvajayī mhaṇē ālyā nandā luṭāyālā
Brother says, sister, come to visit me
Sister-in-law says, nanand* has come to loot
▷ (भाऊच)(म्हणीतो)(याव) to_sister (भेटायाला)
▷ (भावजयी)(म्हणे)(आल्या)(नंदा)(लुटायाला)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[126] id = 58562
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊच म्हणीतो याव बहिणीला भेटायाला
भावजयी म्हणे आल्या नंदा लुटायाला
bhāūca mhaṇītō yāva bahiṇīlā bhēṭāyālā
bhāvajayī mhaṇē ālyā nandā luṭāyālā
Brother says, sister, come to visit me
Sister-in-law says, nanand* has come to loot
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2876 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2876): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 7, '\xE0\xA4\x86\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF\xE0\xA4\xBE', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xB9\xE0\xA4\xA3\xE0\xA5\x87', '\xE0\xA4\xA8\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xA6\xE0\xA4\xBE') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAD\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x8A\xE0\xA4\x9A \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2876