Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 105109
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #105109 by Narvade Jamuna Masaji

Village: नांदोसे - Nandose


F:XVII-2.2 (F17-02-02) - Brother’s wife, bhāujay / Bhaujay gets honour on account of brother

[13] id = 105109
नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji
बाई माडीवरी माडी माडीचा पंलग सुना (मोकळा)
भाचा माझ्या बंधवाची राणी माहेराला गेली आणा
bāī māḍīvarī māḍī māḍīcā panlaga sunā (mōkaḷā)
bhācā mājhyā bandhavācī rāṇī māhērālā gēlī āṇā
Woman, storey on storey, the bed in the storey is vacant
Dear nephew, my brother’s queen has gone to her maher*, go, bring her back
▷  Woman (माडीवरी)(माडी)(माडीचा)(पंलग)(सुना) ( (मोकळा) )
▷ (भाचा) my (बंधवाची)(राणी)(माहेराला) went (आणा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhaujay gets honour on account of brother