Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes A:I-3.1 ... (A01-03)
(215 records)

Display songs in class at higher level (A01)
Display complete classification scheme (3615 classes)
26 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
A:I-3.1, A:I-3.2, A:I-3.3a, A:I-3.3b, A:I-3.3c, A:I-3.3d, A:I-3.4a, A:I-3.4b, A:I-3.5a, A:I-3.5b, A:I-3.5c, A:I-3.5d, A:I-3.5e, A:I-3.5f, A:I-3.6, A:I-3.7ai, A:I-3.7aii, A:I-3.7b, A:I-3.7c, A:I-3.7di, A:I-3.7dii, A:I-3.7diii, A:I-3.7div, A:I-3.7dv, A:I-3.7dvi, A:I-3.8

A:I-3.1 (A01-03-01) - Sāvitrī / Destiny gave Sāvitrī Satyavān as husband

[1] id = 2098
खरमरे रेवू - Kharmare Rewu
Village कोंडीवडे - Kondivade
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यवान चुडा हिच्या अक्षरी लिहीला
आईबाप बोल नको करु गरीबाला
satyavāna cuḍā hicyā akṣarī lihīlā
āībāpa bōla nakō karu garībālā
no translation in English
▷ (सत्यवान)(चुडा)(हिच्या)(अक्षरी)(लिहीला)
▷ (आईबाप) says not (करु)(गरीबाला)
pas de traduction en français
[2] id = 77722
केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav
Village जाकापूर - Jakapur
Google Maps | OpenStreetMap
सतीवान सावितरी दोन्ही गेल्यात वनामधी
ढापी (ढपली) मोडुनी कडाकडा कसा पडला धरणीवरी
satīvāna sāvitarī dōnhī gēlyāta vanāmadhī
ḍhāpī (ḍhapalī) mōḍunī kaḍākaḍā kasā paḍalā dharaṇīvarī
no translation in English
▷ (सतीवान)(सावितरी) both (गेल्यात)(वनामधी)
▷ (ढापी) ( (ढपली) ) (मोडुनी)(कडाकडा) how (पडला)(धरणीवरी)
pas de traduction en français
[3] id = 95161
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सतीवान चाले पुढे सावित्रा चाले माग
वनीची वनफळ आणाईला गेली दोघ
satīvāna cālē puḍhē sāvitrā cālē māga
vanīcī vanaphaḷa āṇāīlā gēlī dōgha
no translation in English
▷ (सतीवान)(चाले)(पुढे)(सावित्रा)(चाले)(माग)
▷ (वनीची)(वनफळ)(आणाईला) went (दोघ)
pas de traduction en français


A:I-3.2 (A01-03-02) - Sāvitrī / She asks sight for her blind parents-in-law

[1] id = 4553
नाकरे हिरा - Nakre Hira
Village दखणे - Dakhane
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यवान गेला म्होर माग सावित्री गेली
वनीची कंदमुळे घेऊनी आली
satyavāna gēlā mhōra māga sāvitrī gēlī
vanīcī kandamuḷē ghēūnī ālī
no translation in English
▷ (सत्यवान) has_gone (म्होर)(माग)(सावित्री) went
▷ (वनीची)(कंदमुळे)(घेऊनी) has_come
pas de traduction en français
[2] id = 4554
नाकरे हिरा - Nakre Hira
Village दखणे - Dakhane
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्री पतिव्रता वनी मांडीला गोंधळ
घरी ग बघ वाट सासू सासर आंधळ
sāvitrī pativratā vanī māṇḍīlā gōndhaḷa
gharī ga bagha vāṭa sāsū sāsara āndhaḷa
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(वनी)(मांडीला)(गोंधळ)
▷ (घरी) * (बघ)(वाट)(सासू)(सासर)(आंधळ)
pas de traduction en français
[3] id = 4555
नाकरे हिरा - Nakre Hira
Village दखणे - Dakhane
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्री पतिव्रता यमाच्या पड पाया
सासू सासर्याला नेत्र देरे देवा
sāvitrī pativratā yamācyā paḍa pāyā
sāsū sāsaryālā nētra dērē dēvā
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(यमाच्या)(पड)(पाया)
▷ (सासू)(सासर्याला)(नेत्र)(देरे)(देवा)
pas de traduction en français
[4] id = 51652
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यवान साईत्रा उभी येमाच्या आसर्याला
देव सासू सासर्याला अातंरी डोळं
satyavāna sāītrā ubhī yēmācyā āsaryālā
dēva sāsū sāsaryālā ātaṇrī ḍōḷaṁ
no translation in English
▷ (सत्यवान)(साईत्रा) standing (येमाच्या)(आसर्याला)
▷ (देव)(सासू)(सासर्याला)(अातंरी)(डोळं)
pas de traduction en français
[5] id = 77725
केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav
Village जाकापूर - Jakapur
Google Maps | OpenStreetMap
पतीवरता सावितरी धरणीवरी लोळ
मागे सासुसासर्याला डोळ
patīvaratā sāvitarī dharaṇīvarī lōḷa
māgē sāsusāsaryālā ḍōḷa
no translation in English
▷ (पतीवरता)(सावितरी)(धरणीवरी)(लोळ)
▷ (मागे)(सासुसासर्याला)(डोळ)
pas de traduction en français
[6] id = 95159
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्री पतिव्रता मला न्यावा माग भारी
सासु सासर्याला नेत्र द्यावा श्रीहरी
sāvitrī pativratā malā nyāvā māga bhārī
sāsu sāsaryālā nētra dyāvā śrīharī
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(मला)(न्यावा)(माग)(भारी)
▷ (सासु)(सासर्याला)(नेत्र)(द्यावा)(श्रीहरी)
pas de traduction en français
[7] id = 95298
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सासु सासर्याला नेत्र द्यावा शिरहारी
सावित्रा पतीव्रता देवासी ग बोल करी
sāsu sāsaryālā nētra dyāvā śirahārī
sāvitrā patīvratā dēvāsī ga bōla karī
no translation in English
▷ (सासु)(सासर्याला)(नेत्र)(द्यावा)(शिरहारी)
▷ (सावित्रा)(पतीव्रता)(देवासी) * says (करी)
pas de traduction en français
[8] id = 95299
कांबळे तुळसा सावळाराम - Kamble Tulsa Savalaram
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
सत्य सावित्रा उभी यमाच्या आसर्याला
नेत्र मागती सासर्याला
satya sāvitrā ubhī yamācyā āsaryālā
nētra māgatī sāsaryālā
no translation in English
▷ (सत्य)(सावित्रा) standing (यमाच्या)(आसर्याला)
▷ (नेत्र)(मागती)(सासर्याला)
pas de traduction en français
[9] id = 95300
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
एक आगळ शंभरबंधु हायत सावित्राबाईला
देव अंकित राहीला सत्यवान सावित्रीचा
ēka āgaḷa śambharabandhu hāyata sāvitrābāīlā
dēva aṅkita rāhīlā satyavāna sāvitrīcā
no translation in English
▷ (एक)(आगळ)(शंभरबंधु)(हायत)(सावित्राबाईला)
▷ (देव)(अंकित)(राहीला)(सत्यवान)(सावित्रीचा)
pas de traduction en français
[10] id = 95301
दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag
Village बिरजवाडी - Birajvadi
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यवान सावित्री उभी यमाच्या आसर्याला
नेतर डोळ दिली सासुसासर्याला
satyavāna sāvitrī ubhī yamācyā āsaryālā
nētara ḍōḷa dilī sāsusāsaryālā
no translation in English
▷ (सत्यवान)(सावित्री) standing (यमाच्या)(आसर्याला)
▷ (नेतर)(डोळ)(दिली)(सासुसासर्याला)
pas de traduction en français
[11] id = 95302
रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao
Village टाकळी भान - Takali Bhan
Google Maps | OpenStreetMap
सावितरा मोठी हाट धरी यमाच्या पिछा
सासु सासर्याला डोळे पुत्र मागती वंशा
sāvitarā mōṭhī hāṭa dharī yamācyā pichā
sāsu sāsaryālā ḍōḷē putra māgatī vañśā
no translation in English
▷ (सावितरा)(मोठी) hand (धरी)(यमाच्या)(पिछा)
▷ (सासु)(सासर्याला)(डोळे)(पुत्र)(मागती)(वंशा)
pas de traduction en français


A:I-3.3a (A01-03-03a) - Sāvitrī claims her husband from Yam / Yam took Satyavān away despite her prayer

[1] id = 4557
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यवान बाळ हा तर बेलावर चढला
त्यालाच न्यायाला दूत यमानी धाडीला
satyavāna bāḷa hā tara bēlāvara caḍhalā
tyālāca nyāyālā dūta yamānī dhāḍīlā
no translation in English
▷ (सत्यवान) son (हा) wires (बेलावर)(चढला)
▷ (त्यालाच)(न्यायाला)(दूत)(यमानी)(धाडीला)
pas de traduction en français
[2] id = 4558
खरमरे रेवू - Kharmare Rewu
Village कोंडीवडे - Kondivade
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यवानाला न्यायाला यमाची येती धुंडी
वड सावित्रा सत्यवानाला देती मांडी
satyavānālā nyāyālā yamācī yētī dhuṇḍī
vaḍa sāvitrā satyavānālā dētī māṇḍī
no translation in English
▷ (सत्यवानाला)(न्यायाला)(यमाची)(येती)(धुंडी)
▷ (वड)(सावित्रा)(सत्यवानाला)(देती)(मांडी)
pas de traduction en français
[3] id = 4559
खरमरे रेवू - Kharmare Rewu
Village कोंडीवडे - Kondivade
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यवानाला न्यायाला यमाची येती दूत
वड सावित्रा दूतांना देती हात
satyavānālā nyāyālā yamācī yētī dūta
vaḍa sāvitrā dūtānnā dētī hāta
no translation in English
▷ (सत्यवानाला)(न्यायाला)(यमाची)(येती)(दूत)
▷ (वड)(सावित्रा)(दूतांना)(देती) hand
pas de traduction en français
[4] id = 4560
खरमरे रेवू - Kharmare Rewu
Village कोंडीवडे - Kondivade
Google Maps | OpenStreetMap
यमराज बोल आम्हा बिगार गड्याला
सत्यवाना चुड्यासाठी याव देवाच्या वाड्याला
yamarāja bōla āmhā bigāra gaḍyālā
satyavānā cuḍyāsāṭhī yāva dēvācyā vāḍyālā
no translation in English
▷ (यमराज) says (आम्हा)(बिगार)(गड्याला)
▷ (सत्यवाना)(चुड्यासाठी)(याव)(देवाच्या)(वाड्याला)
pas de traduction en français
[5] id = 4561
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
कुकवाच बोट माझ रानात एकल
कळाल मला घरी फौज देवाच सुटल
kukavāca bōṭa mājha rānāta ēkala
kaḷāla malā gharī phauja dēvāca suṭala
no translation in English
▷ (कुकवाच)(बोट) my (रानात)(एकल)
▷ (कळाल)(मला)(घरी)(फौज)(देवाच)(सुटल)
pas de traduction en français
[6] id = 4562
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाई बोल येळ चुकली नेमाची
चुड्या माझ्याला नेयाला आली फौज यमाची
sāvitrābāī bōla yēḷa cukalī nēmācī
cuḍyā mājhyālā nēyālā ālī phauja yamācī
no translation in English
▷ (सावित्राबाई) says (येळ)(चुकली)(नेमाची)
▷ (चुड्या)(माझ्याला)(नेयाला) has_come (फौज)(यमाची)
pas de traduction en français
[7] id = 4563
सासर ताना - Sasar Tana
Village चांदे - Chande
Google Maps | OpenStreetMap
सयांनो बायांनो तुम्ही बाजूला व्हावा
सरगीच देव यमाला वाट दयावा
sayānnō bāyānnō tumhī bājūlā vhāvā
saragīca dēva yamālā vāṭa dayāvā
no translation in English
▷ (सयांनो)(बायांनो)(तुम्ही)(बाजूला)(व्हावा)
▷ (सरगीच)(देव)(यमाला)(वाट)(दयावा)
pas de traduction en français
[8] id = 4564
जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra
Village भादस - Bhadas
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यवानाचा प्राण गेला डाव्या अंगठ्याच्या वाट
रडती सावित्री रडती कंठ दाट
satyavānācā prāṇa gēlā ḍāvyā aṅgaṭhyācyā vāṭa
raḍatī sāvitrī raḍatī kaṇṭha dāṭa
no translation in English
▷ (सत्यवानाचा)(प्राण) has_gone (डाव्या)(अंगठ्याच्या)(वाट)
▷ (रडती)(सावित्री)(रडती)(कंठ)(दाट)
pas de traduction en français
[9] id = 4565
जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra
Village भादस - Bhadas
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्री पतिव्रता पड यमाला लढूनी
डाव्या अंगठ्याच्या वाट नेला प्राण काढुनी
sāvitrī pativratā paḍa yamālā laḍhūnī
ḍāvyā aṅgaṭhyācyā vāṭa nēlā prāṇa kāḍhunī
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(पड)(यमाला)(लढूनी)
▷ (डाव्या)(अंगठ्याच्या)(वाट)(नेला)(प्राण)(काढुनी)
pas de traduction en français
[10] id = 95164
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्री पतिव्रता मागती फार फार
पित्याला पुत्र संग भोळ्याचा भार
sāvitrī pativratā māgatī phāra phāra
pityālā putra saṅga bhōḷyācā bhāra
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(मागती)(फार)(फार)
▷ (पित्याला)(पुत्र) with (भोळ्याचा)(भार)
pas de traduction en français
[11] id = 95167
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्रा पतिव्रता पायरी उभी राही
देवराया बोले वचन मागा काही
sāvitrā pativratā pāyarī ubhī rāhī
dēvarāyā bōlē vacana māgā kāhī
no translation in English
▷ (सावित्रा)(पतिव्रता)(पायरी) standing stays
▷ (देवराया)(बोले)(वचन)(मागा)(काही)
pas de traduction en français
[12] id = 95168
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्री पतिव्रता पायरीच्या खाली उभी
देवराया बोल वचन मागा बिगी
sāvitrī pativratā pāyarīcyā khālī ubhī
dēvarāyā bōla vacana māgā bigī
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(पायरीच्या)(खाली) standing
▷ (देवराया) says (वचन)(मागा)(बिगी)
pas de traduction en français
[13] id = 95169
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्री पतिव्रता झाली यमाला आडवी
यमराजा नेऊ नका माझी कुंकू हि जोडवी
sāvitrī pativratā jhālī yamālā āḍavī
yamarājā nēū nakā mājhī kuṅkū hi jōḍavī
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता) has_come (यमाला)(आडवी)
▷ (यमराजा)(नेऊ)(नका) my kunku (हि)(जोडवी)
pas de traduction en français
[14] id = 95170
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्री पतिव्रता धरी यमाचा पदर
चालवले सतीवान मीत येईल तुमच्या बर
sāvitrī pativratā dharī yamācā padara
cālavalē satīvāna mīta yēīla tumacyā bara
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(धरी)(यमाचा)(पदर)
▷ (चालवले)(सतीवान)(मीत)(येईल)(तुमच्या)(बर)
pas de traduction en français
[15] id = 95171
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्री पतिव्रता यमाला हो मारी हाका
सतीवान माझा चुडा माझे कुंकू नेऊ नका
sāvitrī pativratā yamālā hō mārī hākā
satīvāna mājhā cuḍā mājhē kuṅkū nēū nakā
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(यमाला)(हो)(मारी)(हाका)
▷ (सतीवान) my (चुडा)(माझे) kunku (नेऊ)(नका)
pas de traduction en français
[16] id = 95304
दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag
Village बिरजवाडी - Birajvadi
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यवान राजा पडला वडाहुन
नेला पराण (प्राण) काढुन
satyavāna rājā paḍalā vaḍāhuna
nēlā parāṇa (prāṇa) kāḍhuna
no translation in English
▷ (सत्यवान) king (पडला)(वडाहुन)
▷ (नेला)(पराण) ( (प्राण) ) (काढुन)
pas de traduction en français


A:I-3.3b (A01-03-03b) - Sāvitrī claims her husband from Yam / Doors of heaven be closed, lest she enters

[1] id = 4567
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
आणाबाई आणा बोरी बाभळीच्या काठ्या
बुजवा बाई बुजवा या तर सरगीच्या वाटा
āṇābāī āṇā bōrī bābhaḷīcyā kāṭhyā
bujavā bāī bujavā yā tara saragīcyā vāṭā
no translation in English
▷ (आणाबाई)(आणा)(बोरी)(बाभळीच्या)(काठ्या)
▷ (बुजवा) woman (बुजवा)(या) wires (सरगीच्या)(वाटा)
pas de traduction en français
[2] id = 4568
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
बुजवा बाई बुजवा या तर सरगीच्या वाटा
अशाच रांडा येतील त्यांच भरतार वळखून नेतील
bujavā bāī bujavā yā tara saragīcyā vāṭā
aśāca rāṇḍā yētīla tyāñca bharatāra vaḷakhūna nētīla
no translation in English
▷ (बुजवा) woman (बुजवा)(या) wires (सरगीच्या)(वाटा)
▷ (अशाच)(रांडा)(येतील)(त्यांच)(भरतार)(वळखून)(नेतील)
pas de traduction en français
[3] id = 95125
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
Google Maps | OpenStreetMap
स्वर्गीच्या वाट यम धरी मनगट
काय केल पाप पुण्य आता सांग खरखोट
svargīcyā vāṭa yama dharī managaṭa
kāya kēla pāpa puṇya ātā sāṅga kharakhōṭa
no translation in English
▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(यम)(धरी)(मनगट)
▷  Why did (पाप)(पुण्य)(आता) with (खरखोट)
pas de traduction en français
[4] id = 95174
रोळे गया - Role Gaya
Village शहाजनी - Shahajani
न्हाईन धुवुन सावित्री उभी राहते दाराला
माझा भरतार मला द्यावा धरी यमाच्या पदराला
nhāīna dhuvuna sāvitrī ubhī rāhatē dārālā
mājhā bharatāra malā dyāvā dharī yamācyā padarālā
no translation in English
▷ (न्हाईन)(धुवुन)(सावित्री) standing (राहते)(दाराला)
▷  My (भरतार)(मला)(द्यावा)(धरी)(यमाच्या)(पदराला)
pas de traduction en français
[5] id = 95175
रोळे गया - Role Gaya
Village शहाजनी - Shahajani
सरगीच्या वाट काट्याच काटवान
आपल्या भरताराची सावित्री करीती आठवण
saragīcyā vāṭa kāṭyāca kāṭavāna
āpalyā bharatārācī sāvitrī karītī āṭhavaṇa
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाट)(काट्याच)(काटवान)
▷ (आपल्या)(भरताराची)(सावित्री) asks_for (आठवण)
pas de traduction en français


A:I-3.3c (A01-03-03c) - Sāvitrī claims her husband from Yam / She enters Yam’s house

[1] id = 4570
दिंडले शाहू - Dindle Shahu
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्री पतिव्रता गेली यमाच्या वाड्याला
आता धुंडाळती सत्यवान त्या चुड्याला
sāvitrī pativratā gēlī yamācyā vāḍyālā
ātā dhuṇḍāḷatī satyavāna tyā cuḍyālā
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता) went (यमाच्या)(वाड्याला)
▷ (आता)(धुंडाळती)(सत्यवान)(त्या)(चुड्याला)
pas de traduction en français
[2] id = 4571
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्री पतीव्रता गेली यमाच्या घराला
आता धुंडाळीती सत्यवान त्या वरला
sāvitrī patīvratā gēlī yamācyā gharālā
ātā dhuṇḍāḷītī satyavāna tyā varalā
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतीव्रता) went (यमाच्या)(घराला)
▷ (आता)(धुंडाळीती)(सत्यवान)(त्या)(वरला)
pas de traduction en français
[3] id = 4572
नाकरे हिरा - Nakre Hira
Village दखणे - Dakhane
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्री पतिव्रता उभी पायरीच्या वर
यम राजा बोल थिर थिर आगोचर
sāvitrī pativratā ubhī pāyarīcyā vara
yama rājā bōla thira thira āgōcara
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता) standing (पायरीच्या)(वर)
▷ (यम) king says (थिर)(थिर)(आगोचर)
pas de traduction en français
[4] id = 4573
साबळे भागू - Sable Bhagu
Village धडवली - Dhokalwadi
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्री पतीव्रता पायरीवरी उभी राही
यम राजा बोल तुला वचन देऊ काही
sāvitrī patīvratā pāyarīvarī ubhī rāhī
yama rājā bōla tulā vacana dēū kāhī
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतीव्रता)(पायरीवरी) standing stays
▷ (यम) king says to_you (वचन)(देऊ)(काही)
pas de traduction en français
[5] id = 51651
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
वड सावित्री पुनीव बांधिल घराघर
उभी यमाच्या बरोबर सत्तवान सावित्रा
vaḍa sāvitrī punīva bāndhila gharāghara
ubhī yamācyā barōbara sattavāna sāvitrā
no translation in English
▷ (वड)(सावित्री)(पुनीव)(बांधिल)(घराघर)
▷  Standing (यमाच्या)(बरोबर)(सत्तवान)(सावित्रा)
pas de traduction en français
[6] id = 88857
सोनावणे तुळसाबाई - Sonawane Tulsabai
Mahar

Village खरवंडी - Kharvandi
Google Maps | OpenStreetMap
सुन साईतरे सत्यवानाच्या बायका
गेली यमाला आडवी त्याचा इितहास ऐका
suna sāītarē satyavānācyā bāyakā
gēlī yamālā āḍavī tyācā iitahāsa aikā
no translation in English
▷ (सुन)(साईतरे)(सत्यवानाच्या)(बायका)
▷  Went (यमाला)(आडवी)(त्याचा)(इितहास)(ऐका)
pas de traduction en français
[7] id = 95154
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या वाट आत्मा चालला एकला
यमान वाचविला संग गुरुचा दाखला
saragīcyā vāṭa ātmā cālalā ēkalā
yamāna vācavilā saṅga gurucā dākhalā
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाट)(आत्मा)(चालला)(एकला)
▷ (यमान)(वाचविला) with (गुरुचा)(दाखला)
pas de traduction en français
[8] id = 95177
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या वाट यमाची जाचणी
तीथ सोडवीना कोणी गुरु दयाळा वाचुनी
saragīcyā vāṭa yamācī jācaṇī
tītha sōḍavīnā kōṇī guru dayāḷā vāṭunī
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाट)(यमाची)(जाचणी)
▷ (तीथ)(सोडवीना)(कोणी)(गुरु)(दयाळा)(वाचुनी)
pas de traduction en français
[9] id = 95306
कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika
Village जळकोट - Jalkot
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यवान राजा वडाच झाडा चढ
पतीवरता होई पुढ सावित्री राणी
satyavāna rājā vaḍāca jhāḍā caḍha
patīvaratā hōī puḍha sāvitrī rāṇī
no translation in English
▷ (सत्यवान) king (वडाच)(झाडा)(चढ)
▷ (पतीवरता)(होई)(पुढ)(सावित्री)(राणी)
pas de traduction en français
[10] id = 95307
कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
सरगाच्या पायर्या सती चढती दमायान
छतरी धरली यमायन
saragācyā pāyaryā satī caḍhatī damāyāna
chatarī dharalī yamāyana
no translation in English
▷ (सरगाच्या)(पायर्या)(सती)(चढती)(दमायान)
▷ (छतरी)(धरली)(यमायन)
pas de traduction en français
[11] id = 95308
कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika
Village जळकोट - Jalkot
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या पायर्या सावित्री चढती जोमान
छतरी धरली यमान
saragīcyā pāyaryā sāvitrī caḍhatī jōmāna
chatarī dharalī yamāna
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(पायर्या)(सावित्री)(चढती)(जोमान)
▷ (छतरी)(धरली)(यमान)
pas de traduction en français
[12] id = 95309
भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav
Village जुन्नर - Junnar
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या पायर्या सावित्री चढती जोमान
छतरी धरली यमान चोळी भिजली घामान
saragīcyā pāyaryā sāvitrī caḍhatī jōmāna
chatarī dharalī yamāna cōḷī bhijalī ghāmāna
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(पायर्या)(सावित्री)(चढती)(जोमान)
▷ (छतरी)(धरली)(यमान) blouse (भिजली)(घामान)
pas de traduction en français
[13] id = 95310
कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika
Village जळकोट - Jalkot
Google Maps | OpenStreetMap
वडाच्या झाडाखाली शिष्य गुरुचे आहेत मठ
धरी यमाच मनगट पतीव्रताच्या जोरावरी
vaḍācyā jhāḍākhālī śiṣya gurucē āhēta maṭha
dharī yamāca managaṭa patīvratācyā jōrāvarī
no translation in English
▷ (वडाच्या)(झाडाखाली)(शिष्य)(गुरुचे)(आहेत)(मठ)
▷ (धरी)(यमाच)(मनगट)(पतीव्रताच्या)(जोरावरी)
pas de traduction en français
[14] id = 95311
रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao
Village टाकळी भान - Takali Bhan
Google Maps | OpenStreetMap
यमराज बोल सावितरा मोठी धट
सतीवानासाठी यंगे कैलासाचा घाट
yamarāja bōla sāvitarā mōṭhī dhaṭa
satīvānāsāṭhī yaṅgē kailāsācā ghāṭa
no translation in English
▷ (यमराज) says (सावितरा)(मोठी)(धट)
▷ (सतीवानासाठी)(यंगे)(कैलासाचा)(घाट)
pas de traduction en français
[15] id = 107280
सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda
Village जळकोट - Jalkot
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यवानाची सावित्री यमाला आडवी गेली
पती तीन सोडविला सावित्री बाईन
satyavānācī sāvitrī yamālā āḍavī gēlī
patī tīna sōḍavilā sāvitrī bāīna
no translation in English
▷ (सत्यवानाची)(सावित्री)(यमाला)(आडवी) went
▷ (पती)(तीन)(सोडविला)(सावित्री)(बाईन)
pas de traduction en français
[16] id = 54028
रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao
Village टाकळी भान - Takali Bhan
Google Maps | OpenStreetMap
यमराज बोल सावितरा माझे बाई
लाव कपाळी कुंकू सतीभान देतो जाई
yamarāja bōla sāvitarā mājhē bāī
lāva kapāḷī kuṅkū satībhāna dētō jāī
no translation in English
▷ (यमराज) says (सावितरा)(माझे) woman
▷  Put (कपाळी) kunku (सतीभान)(देतो)(जाई)
pas de traduction en français


A:I-3.3d (A01-03-03d) - Sāvitrī claims her husband from Yam / She questions Yam about his taking her husband

[1] id = 4575
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या देवा तुझ्या कसल्या भावना
येवढ्या शिनामधी पती नेलास पाव्हणा
saragīcyā dēvā tujhyā kasalyā bhāvanā
yēvaḍhyā śināmadhī patī nēlāsa pāvhaṇā
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(देवा) your (कसल्या)(भावना)
▷ (येवढ्या)(शिनामधी)(पती)(नेलास)(पाव्हणा)
pas de traduction en français
[2] id = 4576
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाईच्या चुड्याचा खून झालाई राती
सरगीच्या देवा कार दिलास माझ्या वटी
sāvitrābāīcyā cuḍyācā khūna jhālāī rātī
saragīcyā dēvā kāra dilāsa mājhyā vaṭī
no translation in English
▷ (सावित्राबाईच्या)(चुड्याचा)(खून)(झालाई)(राती)
▷ (सरगीच्या)(देवा) doing (दिलास) my (वटी)
pas de traduction en français
[3] id = 4577
रावडे अनसुया - Rawde Anasuya
Village गडदावणे - Gadadavane
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्री पतीव्रता लावी यमाला आडव
पावसा वाचूनी धन कशानी मोडव (उगवल)
sāvitrī patīvratā lāvī yamālā āḍava
pāvasā vācūnī dhana kaśānī mōḍava (ugavala)
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतीव्रता)(लावी)(यमाला)(आडव)
▷ (पावसा)(वाचूनी)(धन)(कशानी)(मोडव) ( (उगवल) )
pas de traduction en français
[4] id = 4578
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्री पतीव्रता यमाला धरी हाती
खर सांग यमराजा सत्यवानाला आयुष्य किती
sāvitrī patīvratā yamālā dharī hātī
khara sāṅga yamarājā satyavānālā āyuṣya kitī
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतीव्रता)(यमाला)(धरी)(हाती)
▷ (खर) with (यमराजा)(सत्यवानाला)(आयुष्य)(किती)
pas de traduction en français
[5] id = 4579
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्री पतीव्रता यमाला मारी हाका
सत्यवान माझा चुडा कुंकु माझ नेऊ नका
sāvitrī patīvratā yamālā mārī hākā
satyavāna mājhā cuḍā kuṅku mājha nēū nakā
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतीव्रता)(यमाला)(मारी)(हाका)
▷ (सत्यवान) my (चुडा) kunku my (नेऊ)(नका)
pas de traduction en français
[6] id = 4580
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
स्वर्गाच्या देवा तुला नाही न्याय निती
माझ्या चुड्यासाठी मी तर आले काकुळती
svargācyā dēvā tulā nāhī nyāya nitī
mājhyā cuḍyāsāṭhī mī tara ālē kākuḷatī
no translation in English
▷ (स्वर्गाच्या)(देवा) to_you not (न्याय)(निती)
▷  My (चुड्यासाठी) I wires here_comes (काकुळती)
pas de traduction en français
[7] id = 4581
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
पतिव्रता झाली सत्यवानाची सावित्रा
यम राजाचा दूत तिन केलाय घाबरा
pativratā jhālī satyavānācī sāvitrā
yama rājācā dūta tina kēlāya ghābarā
no translation in English
▷ (पतिव्रता) has_come (सत्यवानाची)(सावित्रा)
▷ (यम)(राजाचा)(दूत)(तिन)(केलाय)(घाबरा)
pas de traduction en français
[8] id = 73741
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
Google Maps | OpenStreetMap
स्वर्गीच्या वाट यमदुताची जाचणी
चुकला मार्ग गुरु दत्ताच्या वाचुनी
svargīcyā vāṭa yamadutācī jācaṇī
cukalā mārga guru dattācyā vāṭunī
no translation in English
▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(यमदुताची)(जाचणी)
▷ (चुकला)(मार्ग)(गुरु)(दत्ताच्या)(वाचुनी)
pas de traduction en français
[9] id = 73742
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
Google Maps | OpenStreetMap
स्वर्गीच्या वाट आत्मा चालला एकटा
संग गुरुचा दाखला
svargīcyā vāṭa ātmā cālalā ēkaṭā
saṅga gurucā dākhalā
no translation in English
▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(आत्मा)(चालला)(एकटा)
▷  With (गुरुचा)(दाखला)
pas de traduction en français
[10] id = 95155
रोळे गया - Role Gaya
Village शहाजनी - Shahajani
यम राजा बोलतात पुरी सावित्री तुझी सता
दिला भरतार जावा आता
yama rājā bōlatāta purī sāvitrī tujhī satā
dilā bharatāra jāvā ātā
no translation in English
▷ (यम) king (बोलतात)(पुरी)(सावित्री)(तुझी)(सता)
▷ (दिला)(भरतार)(जावा)(आता)
pas de traduction en français
[11] id = 95157
आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati
Village मानवत - Manvat
Google Maps | OpenStreetMap
स्वर्गाच्या वाट यमाच आठवण
पंधरवडी एकादस जीवाला सोडवण
svargācyā vāṭa yamāca āṭhavaṇa
pandharavaḍī ēkādasa jīvālā sōḍavaṇa
no translation in English
▷ (स्वर्गाच्या)(वाट)(यमाच)(आठवण)
▷ (पंधरवडी)(एकादस)(जीवाला)(सोडवण)
pas de traduction en français
[12] id = 95158
आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati
Village मानवत - Manvat
Google Maps | OpenStreetMap
स्वर्गाच्या वाट यम धरी मनगट
गुरू केले बळकट सावळा पाडुरंग
svargācyā vāṭa yama dharī managaṭa
gurū kēlē baḷakaṭa sāvaḷā pāḍuraṅga
no translation in English
▷ (स्वर्गाच्या)(वाट)(यम)(धरी)(मनगट)
▷ (गुरू)(केले)(बळकट)(सावळा)(पाडुरंग)
pas de traduction en français
[13] id = 95172
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्री पतिव्रता झाली रडुन घाबरी
देवराया बोले जातो फिरुन माघारी
sāvitrī pativratā jhālī raḍuna ghābarī
dēvarāyā bōlē jātō phiruna māghārī
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता) has_come (रडुन)(घाबरी)
▷ (देवराया)(बोले) goes turn_around (माघारी)
pas de traduction en français
[14] id = 95173
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्री पतिव्रता रड वनाच्या ग ठायी
देवराया बोल आमच्या विलायज नाही
sāvitrī pativratā raḍa vanācyā ga ṭhāyī
dēvarāyā bōla āmacyā vilāyaja nāhī
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(रड)(वनाच्या) * (ठायी)
▷ (देवराया) says (आमच्या)(विलायज) not
pas de traduction en français
[15] id = 95178
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या वाट यम बघतात वाकुन
गेले वनात टाकुन आईबाप दोन्ही
saragīcyā vāṭa yama baghatāta vākuna
gēlē vanāta ṭākuna āībāpa dōnhī
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाट)(यम)(बघतात)(वाकुन)
▷  Has_gone (वनात)(टाकुन)(आईबाप) both
pas de traduction en français
[16] id = 95179
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या वाटनी यमाची पुसापुशी
किती झालेत एकादशी खर सांगाव देवापाशी
saragīcyā vāṭanī yamācī pusāpuśī
kitī jhālēta ēkādaśī khara sāṅgāva dēvāpāśī
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाटनी)(यमाची)(पुसापुशी)
▷ (किती)(झालेत)(एकादशी)(खर)(सांगाव)(देवापाशी)
pas de traduction en français
[17] id = 95180
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या वाटन कुणी धरीला मनगट
गुरु केले मी बळकट सावळा पांडुरंग
saragīcyā vāṭana kuṇī dharīlā managaṭa
guru kēlē mī baḷakaṭa sāvaḷā pāṇḍuraṅga
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाटन)(कुणी)(धरीला)(मनगट)
▷ (गुरु)(केले) I (बळकट)(सावळा)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
[18] id = 95181
भोसले मंगल - Bhosale Mangal
Village बोंबळी - Bobali
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या वाट आहे यमाची दारी
नाही जीवाला सोडवन गुरुवरल्या वाट
saragīcyā vāṭa āhē yamācī dārī
nāhī jīvālā sōḍavana guruvaralyā vāṭa
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाट)(आहे)(यमाची)(दारी)
▷  Not (जीवाला)(सोडवन)(गुरुवरल्या)(वाट)
pas de traduction en français
[19] id = 95280
गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
अरुण्या वनामधी सती सािवत्री एकयली
तिन यमाला देखयली
aruṇyā vanāmadhī satī sāivatrī ēkayalī
tina yamālā dēkhayalī
no translation in English
▷  Aranya (वनामधी)(सती)(सािवत्री)(एकयली)
▷ (तिन)(यमाला)(देखयली)
pas de traduction en français
[20] id = 95281
गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
अरुण्या वनामधी सती धरीती धोतराला
नको नेऊ भरताराला सावित्री बोलती
aruṇyā vanāmadhī satī dharītī dhōtarālā
nakō nēū bharatārālā sāvitrī bōlatī
no translation in English
▷  Aranya (वनामधी)(सती)(धरीती) dhotar
▷  Not (नेऊ)(भरताराला)(सावित्री)(बोलती)
pas de traduction en français
[21] id = 95282
गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
अरुण्या वनामधी सती सावित्री बळकट
धरी यमाच मनगट
aruṇyā vanāmadhī satī sāvitrī baḷakaṭa
dharī yamāca managaṭa
no translation in English
▷  Aranya (वनामधी)(सती)(सावित्री)(बळकट)
▷ (धरी)(यमाच)(मनगट)
pas de traduction en français
[22] id = 95288
जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यवान सािवत्रा बसली एकली
यमराजाला देखीली देव माझा भरतार
satyavāna sāivatrā basalī ēkalī
yamarājālā dēkhīlī dēva mājhā bharatāra
no translation in English
▷ (सत्यवान)(सािवत्रा) sitting alone
▷ (यमराजाला)(देखीली)(देव) my (भरतार)
pas de traduction en français
[23] id = 95291
रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao
Village टाकळी भान - Takali Bhan
Google Maps | OpenStreetMap
सतीवानाचं मरण वड पिंपळाच्या खोडी
सावितरा पतीवरता यमाला हाती धरी
satīvānācaṁ maraṇa vaḍa pimpaḷācyā khōḍī
sāvitarā patīvaratā yamālā hātī dharī
no translation in English
▷ (सतीवानाचं)(मरण)(वड)(पिंपळाच्या)(खोडी)
▷ (सावितरा)(पतीवरता)(यमाला)(हाती)(धरी)
pas de traduction en français
[24] id = 95292
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
सीता सावित्री सती निघाली तुझा धनी
त्याला सोडवाया त्याला जामिन नाही कुणी
sītā sāvitrī satī nighālī tujhā dhanī
tyālā sōḍavāyā tyālā jāmina nāhī kuṇī
no translation in English
▷  Sita (सावित्री)(सती)(निघाली) your (धनी)
▷ (त्याला)(सोडवाया)(त्याला)(जामिन) not (कुणी)
pas de traduction en français
[25] id = 95293
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
Google Maps | OpenStreetMap
स्वर्गाच्या वाटेवरी यमाची पुसापुसी
किती केल्या एकादशी
svargācyā vāṭēvarī yamācī pusāpusī
kitī kēlyā ēkādaśī
no translation in English
▷ (स्वर्गाच्या)(वाटेवरी)(यमाची)(पुसापुसी)
▷ (किती)(केल्या)(एकादशी)
pas de traduction en français
[26] id = 95294
यमघर सरु - Yamgar Saru Sadashiv
Village तळवडी - Talwadi
Google Maps | OpenStreetMap
मरणाच्या येळ यमराजाच आडवण
गुरु केला मी सोडवण
maraṇācyā yēḷa yamarājāca āḍavaṇa
guru kēlā mī sōḍavaṇa
no translation in English
▷ (मरणाच्या)(येळ)(यमराजाच)(आडवण)
▷ (गुरु) did I (सोडवण)
pas de traduction en français
[27] id = 95295
रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao
Village टाकळी भान - Takali Bhan
Google Maps | OpenStreetMap
सतीवानाचं मरण वड पिंपळाच पान
सावित्रा पतीवरता मागती चुडेदान
satīvānācaṁ maraṇa vaḍa pimpaḷāca pāna
sāvitrā patīvaratā māgatī cuḍēdāna
no translation in English
▷ (सतीवानाचं)(मरण)(वड)(पिंपळाच)(पान)
▷ (सावित्रा)(पतीवरता)(मागती)(चुडेदान)
pas de traduction en français
[28] id = 95296
दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag
Village बिरजवाडी - Birajvadi
Google Maps | OpenStreetMap
सतीसावित्री वनामधी बसली एकली
वृत्त घेवुनी मांडीवरी ब्रम्हदेवाने देखीली
satīsāvitrī vanāmadhī basalī ēkalī
vṛtta ghēvunī māṇḍīvarī bramhadēvānē dēkhīlī
no translation in English
▷ (सतीसावित्री)(वनामधी) sitting alone
▷ (वृत्त)(घेवुनी)(मांडीवरी)(ब्रम्हदेवाने)(देखीली)
pas de traduction en français
[29] id = 95297
रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao
Village टाकळी भान - Takali Bhan
Google Maps | OpenStreetMap
सावितरा बोल यमराज माझ्या भावा
देतोस पाच पुत्र नाव कोणी याच द्येवा
sāvitarā bōla yamarāja mājhyā bhāvā
dētōsa pāca putra nāva kōṇī yāca dyēvā
no translation in English
▷ (सावितरा) says (यमराज) my brother
▷ (देतोस)(पाच)(पुत्र)(नाव)(कोणी)(याच)(द्येवा)
pas de traduction en français


A:I-3.4a (A01-03-04a) - Sāvitrī meets heaven’s gods and people / She calls on heaven’s gods and people

[1] id = 4583
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राचा पती गेला सरगी लोकाला
कपाळीच कुकु उतरील गोताला
sāvitrācā patī gēlā saragī lōkālā
kapāḷīca kuku utarīla gōtālā
no translation in English
▷ (सावित्राचा)(पती) has_gone (सरगी)(लोकाला)
▷  Of_forehead kunku (उतरील)(गोताला)
pas de traduction en français
[2] id = 4584
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या देवा उघड दाराचा धोपाटा
मलाच बघु दे माझ्या चुड्याचा मुखवटा
saragīcyā dēvā ughaḍa dārācā dhōpāṭā
malāca baghu dē mājhyā cuḍyācā mukhavaṭā
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(देवा)(उघड)(दाराचा)(धोपाटा)
▷ (मलाच)(बघु)(दे) my (चुड्याचा)(मुखवटा)
pas de traduction en français
[3] id = 4585
शिंदे सरु - Shinde Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीची लोक बोल बारीक आवाज कुणाचा
दरवाजा राही उभी हाक मारती नेमाचा
saragīcī lōka bōla bārīka āvāja kuṇācā
daravājā rāhī ubhī hāka māratī nēmācā
no translation in English
▷ (सरगीची)(लोक) says (बारीक)(आवाज)(कुणाचा)
▷ (दरवाजा) stays standing (हाक)(मारती)(नेमाचा)
pas de traduction en français
[4] id = 4586
दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या लोका इमान घेत झोका
सावित्राबाई बोल चुड्या मपल्या मारी हाका
saragīcyā lōkā imāna ghēta jhōkā
sāvitrābāī bōla cuḍyā mapalyā mārī hākā
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(लोका)(इमान)(घेत)(झोका)
▷ (सावित्राबाई) says (चुड्या)(मपल्या)(मारी)(हाका)
Les gens du ciel, l'avion se balance
Savitribai dit “J'appelle mon mari.”
[5] id = 95283
गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या पायर्या सती चढती झरोझरा
देव कापतो थराथरा
saragīcyā pāyaryā satī caḍhatī jharōjharā
dēva kāpatō tharātharā
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(पायर्या)(सती)(चढती)(झरोझरा)
▷ (देव)(कापतो)(थराथरा)
pas de traduction en français
[6] id = 95290
रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao
Village टाकळी भान - Takali Bhan
Google Maps | OpenStreetMap
यमराज बोल सावितरा मोठी वेडी
सतीवानासाठी येंगी कैलासाची सिडी
yamarāja bōla sāvitarā mōṭhī vēḍī
satīvānāsāṭhī yēṅgī kailāsācī siḍī
no translation in English
▷ (यमराज) says (सावितरा)(मोठी)(वेडी)
▷ (सतीवानासाठी)(येंगी)(कैलासाची)(सिडी)
pas de traduction en français
[7] id = 95303
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
सती सावित्रा उभा येमाच्या बरोबरी
तिन विच्छा केली पुरी स्वर्ग यंगायाचा
satī sāvitrā ubhā yēmācyā barōbarī
tina vicchā kēlī purī svarga yaṅgāyācā
no translation in English
▷ (सती)(सावित्रा) standing (येमाच्या)(बरोबरी)
▷ (तिन)(विच्छा) shouted (पुरी)(स्वर्ग)(यंगायाचा)
pas de traduction en français


A:I-3.4b (A01-03-04b) - Sāvitrī meets heaven’s gods and people / She questions gods, claims husband back

[1] id = 4588
वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या वाट जागोजागी दिस ठाण
सरगीच्या लोका कुठ गेला सत्यवान
saragīcyā vāṭa jāgōjāgī disa ṭhāṇa
saragīcyā lōkā kuṭha gēlā satyavāna
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाट)(जागोजागी)(दिस)(ठाण)
▷ (सरगीच्या)(लोका)(कुठ) has_gone (सत्यवान)
pas de traduction en français
[2] id = 4589
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाईच मन झाल हलक
पुस सरगी देवाला कुठ गेला मालक
sāvitrābāīca mana jhāla halaka
pusa saragī dēvālā kuṭha gēlā mālaka
no translation in English
▷ (सावित्राबाईच)(मन)(झाल)(हलक)
▷  Enquire (सरगी)(देवाला)(कुठ) has_gone (मालक)
pas de traduction en français
[3] id = 4590
मापारी पार्वती - Mapari Parvati
Village बार्पे - Barpe
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या वाट मी तर धरली धरणी
सरगीच्या देवा माझी ऐकावी गार्हाणी
saragīcyā vāṭa mī tara dharalī dharaṇī
saragīcyā dēvā mājhī aikāvī gārhāṇī
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाट) I wires (धरली)(धरणी)
▷ (सरगीच्या)(देवा) my (ऐकावी)(गार्हाणी)
pas de traduction en français
[4] id = 4591
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या देवा माझी ऐकावी गार्हाणी
कुकायाच बोट माझ माघारी फिरवी
saragīcyā dēvā mājhī aikāvī gārhāṇī
kukāyāca bōṭa mājha māghārī phiravī
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(देवा) my (ऐकावी)(गार्हाणी)
▷ (कुकायाच)(बोट) my (माघारी)(फिरवी)
pas de traduction en français
[5] id = 4592
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या देवा काय पडल तुला कोड
सावित्राबाई बोल नेल कुकवाच झाड
saragīcyā dēvā kāya paḍala tulā kōḍa
sāvitrābāī bōla nēla kukavāca jhāḍa
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(देवा) why (पडल) to_you (कोड)
▷ (सावित्राबाई) says (नेल)(कुकवाच)(झाड)
pas de traduction en français
[6] id = 4593
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या देवा चुडा दयावास माझा मला
पतीच्या दुःखानी ह्यदयी झालाय कालाबिला
saragīcyā dēvā cuḍā dayāvāsa mājhā malā
patīcyā duḥkhānī hyadayī jhālāya kālābilā
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(देवा)(चुडा)(दयावास) my (मला)
▷ (पतीच्या)(दुःखानी)(ह्यदयी)(झालाय)(कालाबिला)
pas de traduction en français
[7] id = 4594
शिंदे सरु - Shinde Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या वाट उभी राहीली दरवाजाला
पतीवरी माझ्या सावली पडली तोंडाला
saragīcyā vāṭa ubhī rāhīlī daravājālā
patīvarī mājhyā sāvalī paḍalī tōṇḍālā
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाट) standing (राहीली)(दरवाजाला)
▷ (पतीवरी) my wheat-complexioned (पडली)(तोंडाला)
pas de traduction en français
[8] id = 4595
कोंडे सुला - Konde Sula
Village भालगुडी - Bhalgudi
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या देवा माझ भांडाण तुम्हापाशी
हात जोडूनी विनंती चुडा द्यावास माझ्यापाशी
saragīcyā dēvā mājha bhāṇḍāṇa tumhāpāśī
hāta jōḍūnī vinantī cuḍā dyāvāsa mājhyāpāśī
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(देवा) my (भांडाण)(तुम्हापाशी)
▷  Hand (जोडूनी)(विनंती)(चुडा)(द्यावास)(माझ्यापाशी)
pas de traduction en français
[9] id = 4596
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या देवा तुला नाहीच भिइन (भिती)
माझ्याच चुड्याला मी तर वळखून नेईन
saragīcyā dēvā tulā nāhīca bhiina (bhitī)
mājhyāca cuḍyālā mī tara vaḷakhūna nēīna
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(देवा) to_you (नाहीच)(भिइन) ( (भिती) )
▷ (माझ्याच)(चुड्याला) I wires (वळखून)(नेईन)
pas de traduction en français
[10] id = 77723
केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav
Village जाकापूर - Jakapur
Google Maps | OpenStreetMap
पतीवरता सावितरी दुताला म्हणी काका
उठा सतीवान माझ्या वसरीला येऊ नका
patīvaratā sāvitarī dutālā mhaṇī kākā
uṭhā satīvāna mājhyā vasarīlā yēū nakā
no translation in English
▷ (पतीवरता)(सावितरी)(दुताला)(म्हणी)(काका)
▷ (उठा)(सतीवान) my (वसरीला)(येऊ)(नका)
pas de traduction en français
[11] id = 77724
केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav
Village जाकापूर - Jakapur
Google Maps | OpenStreetMap
पतीवरता सावितरी यमदुताला देती पाणी
उठा हो सतीवाना तुमच्या पाठीच्या बहिणीवाणी
patīvaratā sāvitarī yamadutālā dētī pāṇī
uṭhā hō satīvānā tumacyā pāṭhīcyā bahiṇīvāṇī
no translation in English
▷ (पतीवरता)(सावितरी)(यमदुताला)(देती) water,
▷ (उठा)(हो)(सतीवाना)(तुमच्या)(पाठीच्या)(बहिणीवाणी)
pas de traduction en français
[12] id = 95160
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्री पतिव्रता देवाशी करी बोल
वल (ओल) नाही जमिनीला धान्य कस उगवल
sāvitrī pativratā dēvāśī karī bōla
vala (ōla) nāhī jaminīlā dhānya kasa ugavala
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(देवाशी)(करी) says
▷ (वल) ( (ओल) ) not (जमिनीला)(धान्य) how (उगवल)
pas de traduction en français
[13] id = 95162
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्री म्हणे नारदमुनी बोले कसा
डाव्या अंगठयाला देवा टाकलाय फासा
sāvitrī mhaṇē nāradamunī bōlē kasā
ḍāvyā aṅgaṭhayālā dēvā ṭākalāya phāsā
no translation in English
▷ (सावित्री)(म्हणे)(नारदमुनी)(बोले) how
▷ (डाव्या)(अंगठयाला)(देवा)(टाकलाय)(फासा)
pas de traduction en français
[14] id = 95165
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्री पतिव्रता देवाशी ग करी बोल
सतीवान माझा चुडा माझा द्यावा मला
sāvitrī pativratā dēvāśī ga karī bōla
satīvāna mājhā cuḍā mājhā dyāvā malā
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(देवाशी) * (करी) says
▷ (सतीवान) my (चुडा) my (द्यावा)(मला)
pas de traduction en français
[15] id = 95176
साखरे मंदा - Sakhare Manda
Village राजुरी - Rajuri
Google Maps | OpenStreetMap
सरगीच्या वाटा यमाची पुसापुशी
किती झाल्या एकादशी
saragīcyā vāṭā yamācī pusāpuśī
kitī jhālyā ēkādaśī
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाटा)(यमाची)(पुसापुशी)
▷ (किती)(झाल्या)(एकादशी)
pas de traduction en français


A:I-3.5a (A01-03-05a) - Sāvitrī confides her grief to her friends / “My husband has deserted me”

[1] id = 4598
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाई होती ती आपल्या तालात
वाट पहाती चुड्याची नाही आला महालात
sāvitrābāī hōtī tī āpalyā tālāta
vāṭa pahātī cuḍyācī nāhī ālā mahālāta
no translation in English
▷ (सावित्राबाई)(होती)(ती)(आपल्या)(तालात)
▷ (वाट)(पहाती)(चुड्याची) not here_comes (महालात)
pas de traduction en français
[2] id = 4599
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
मनाच दुःख शेजारणी साळूला सांग
सांगते बाई तुला चुडा सोडूनी गेला माग
manāca duḥkha śējāraṇī sāḷūlā sāṅga
sāṅgatē bāī tulā cuḍā sōḍūnī gēlā māga
no translation in English
▷ (मनाच)(दुःख)(शेजारणी)(साळूला) with
▷  I_tell woman to_you (चुडा)(सोडूनी) has_gone (माग)
pas de traduction en français
[3] id = 4600
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
चुडा चुडा म्हणूनी कंठ सावित्रीचा सुकला
सांगते बाई तुला जोडा राधेचा तुटला
cuḍā cuḍā mhaṇūnī kaṇṭha sāvitrīcā sukalā
sāṅgatē bāī tulā jōḍā rādhēcā tuṭalā
no translation in English
▷ (चुडा)(चुडा)(म्हणूनी)(कंठ)(सावित्रीचा)(सुकला)
▷  I_tell woman to_you (जोडा)(राधेचा)(तुटला)
pas de traduction en français
[4] id = 4601
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाई बोल दुःख आहे माझ्या मनी
सयांना सांगू गेले सोडूनी गेला धनी
sāvitrābāī bōla duḥkha āhē mājhyā manī
sayānnā sāṅgū gēlē sōḍūnī gēlā dhanī
no translation in English
▷ (सावित्राबाई) says (दुःख)(आहे) my (मनी)
▷ (सयांना)(सांगू) has_gone (सोडूनी) has_gone (धनी)
pas de traduction en français


A:I-3.5b (A01-03-05b) - Sāvitrī confides her grief to her friends / “I am with no child”

[1] id = 4603
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्रा सावित्रा जशी हंबरती गाई
सयांना सांगू गेले पोटी पुत्रफळ नाही
sāvitrā sāvitrā jaśī hambaratī gāī
sayānnā sāṅgū gēlē pōṭī putraphaḷa nāhī
no translation in English
▷ (सावित्रा)(सावित्रा)(जशी)(हंबरती)(गाई)
▷ (सयांना)(सांगू) has_gone (पोटी)(पुत्रफळ) not
pas de traduction en français


A:I-3.5c (A01-03-05c) - Sāvitrī confides her grief to her friends / “How to bear and whom to share with”

[1] id = 4605
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
आरध्या जलमात माझ्या पोटाला दुःख
सांगते बाई तुला किती सांगू मपले दुःख
āradhyā jalamāta mājhyā pōṭālā duḥkha
sāṅgatē bāī tulā kitī sāṅgū mapalē duḥkha
no translation in English
▷ (आरध्या)(जलमात) my (पोटाला)(दुःख)
▷  I_tell woman to_you (किती)(सांगू)(मपले)(दुःख)
pas de traduction en français
[2] id = 4606
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
चुडा चुडा म्हणूनी कंठ सावित्रीचा सुकला
पुसते बाई तुला काय करु दुःखाला
cuḍā cuḍā mhaṇūnī kaṇṭha sāvitrīcā sukalā
pusatē bāī tulā kāya karu duḥkhālā
no translation in English
▷ (चुडा)(चुडा)(म्हणूनी)(कंठ)(सावित्रीचा)(सुकला)
▷ (पुसते) woman to_you why (करु)(दुःखाला)
pas de traduction en français
[3] id = 4607
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
चुडा चुडा म्हणूनी सर्व्या हिंडती रानात
शेजारीण सई दुःख सांगू मी कुणात
cuḍā cuḍā mhaṇūnī sarvyā hiṇḍatī rānāta
śējārīṇa saī duḥkha sāṅgū mī kuṇāta
no translation in English
▷ (चुडा)(चुडा)(म्हणूनी)(सर्व्या)(हिंडती)(रानात)
▷ (शेजारीण)(सई)(दुःख)(सांगू) I (कुणात)
pas de traduction en français
[4] id = 4608
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाई बोल दुःख सांगू मी कुणाला
येवढ्या जंगलात पाणी घालीते वनाला
sāvitrābāī bōla duḥkha sāṅgū mī kuṇālā
yēvaḍhyā jaṅgalāta pāṇī ghālītē vanālā
no translation in English
▷ (सावित्राबाई) says (दुःख)(सांगू) I (कुणाला)
▷ (येवढ्या)(जंगलात) water, (घालीते)(वनाला)
pas de traduction en français
[5] id = 4609
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाई गाई सारखी हंबरती
गवळण माझी राधा जशी उंबर झोंबती
sāvitrābāī gāī sārakhī hambaratī
gavaḷaṇa mājhī rādhā jaśī umbara jhōmbatī
no translation in English
▷ (सावित्राबाई)(गाई)(सारखी)(हंबरती)
▷ (गवळण) my (राधा)(जशी)(उंबर)(झोंबती)
pas de traduction en français


A:I-3.5d (A01-03-05d) - Sāvitrī confides her grief to her friends / Broken symbols of saubhāgya

[1] id = 4611
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्रा बाईला बोल तू तर अंगळ मंगळ
आरध्या वयामदी तुझा उतरला शिणगार
sāvitrā bāīlā bōla tū tara aṅgaḷa maṅgaḷa
āradhyā vayāmadī tujhā utaralā śiṇagāra
no translation in English
▷ (सावित्रा)(बाईला) says you wires (अंगळ)(मंगळ)
▷ (आरध्या)(वयामदी) your (उतरला) covered
pas de traduction en français
[2] id = 4612
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाईला येड लागल चुड्याच
सावित्राबाई लुगड फाडी येढराच
sāvitrābāīlā yēḍa lāgala cuḍyāca
sāvitrābāī lugaḍa phāḍī yēḍharāca
no translation in English
▷ (सावित्राबाईला)(येड)(लागल)(चुड्याच)
▷ (सावित्राबाई)(लुगड)(फाडी)(येढराच)
pas de traduction en français
[3] id = 4613
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
पायाच जोडव माझ अवचित निघल
सयांना सांगते तुमच दैव चांगल
pāyāca jōḍava mājha avacita nighala
sayānnā sāṅgatē tumaca daiva cāṅgala
no translation in English
▷ (पायाच)(जोडव) my (अवचित)(निघल)
▷ (सयांना) I_tell (तुमच)(दैव)(चांगल)
pas de traduction en français
[4] id = 4614
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
कपाळीच कुकु माझ अवचित पुसल
जिवाला माझ्या वाट माझ्या सगत बसल
kapāḷīca kuku mājha avacita pusala
jivālā mājhyā vāṭa mājhyā sagata basala
no translation in English
▷  Of_forehead kunku my (अवचित)(पुसल)
▷ (जिवाला) my (वाट) my (सगत)(बसल)
pas de traduction en français
[5] id = 4615
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सांगते बाई तुला किती सांगू मी घडीत
सांगते राधा तुला निरी पातळाची गळत
sāṅgatē bāī tulā kitī sāṅgū mī ghaḍīta
sāṅgatē rādhā tulā nirī pātaḷācī gaḷata
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (किती)(सांगू) I (घडीत)
▷  I_tell (राधा) to_you (निरी)(पातळाची)(गळत)
Pli de sari?
[6] id = 4616
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाईला येड लागल पतीच
सांगते बाई तुला तोंड सुकल कुकाच
sāvitrābāīlā yēḍa lāgala patīca
sāṅgatē bāī tulā tōṇḍa sukala kukāca
no translation in English
▷ (सावित्राबाईला)(येड)(लागल)(पतीच)
▷  I_tell woman to_you (तोंड)(सुकल)(कुकाच)
pas de traduction en français
[7] id = 4617
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाईच्या नेमाचा झाला भंग
सावित्राबाईच्या शिणगाराचा उतरीला रंग
sāvitrābāīcyā nēmācā jhālā bhaṅga
sāvitrābāīcyā śiṇagārācā utarīlā raṅga
no translation in English
▷ (सावित्राबाईच्या)(नेमाचा)(झाला)(भंग)
▷ (सावित्राबाईच्या)(शिणगाराचा)(उतरीला)(रंग)
pas de traduction en français


A:I-3.5e (A01-03-05e) - Sāvitrī confides her grief to her friends / Whose fault? - Destiny

[1] id = 4619
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सयांना सांगू गेले दोस देऊ नका मला
सांगते बाई तुला पती सरपणाला गेला
sayānnā sāṅgū gēlē dōsa dēū nakā malā
sāṅgatē bāī tulā patī sarapaṇālā gēlā
no translation in English
▷ (सयांना)(सांगू) has_gone (दोस)(देऊ)(नका)(मला)
▷  I_tell woman to_you (पती)(सरपणाला) has_gone
pas de traduction en français
[2] id = 4620
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सुख ना दुःख होत माझ्या वाट्याला
माझ्या ना कपाळी कुठ व्हत साठ्याला
sukha nā duḥkha hōta mājhyā vāṭyālā
mājhyā nā kapāḷī kuṭha vhata sāṭhyālā
no translation in English
▷ (सुख) * (दुःख)(होत) my (वाट्याला)
▷  My * (कपाळी)(कुठ)(व्हत)(साठ्याला)
pas de traduction en français
[3] id = 4621
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाई वनगाई हंबरती
शेजारणी साळू मायबापाला दोष देती
sāvitrābāī vanagāī hambaratī
śējāraṇī sāḷū māyabāpālā dōṣa dētī
no translation in English
▷ (सावित्राबाई)(वनगाई)(हंबरती)
▷ (शेजारणी)(साळू)(मायबापाला)(दोष)(देती)
pas de traduction en français
[4] id = 4622
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाई बोल दुःख नाही भोगील
दोस नका मला देऊ लग्न माझ लागल
sāvitrābāī bōla duḥkha nāhī bhōgīla
dōsa nakā malā dēū lagna mājha lāgala
no translation in English
▷ (सावित्राबाई) says (दुःख) not (भोगील)
▷ (दोस)(नका)(मला)(देऊ)(लग्न) my (लागल)
pas de traduction en français


A:I-3.5f (A01-03-05f) - Sāvitrī confides her grief to her friends / Widowhood, rāṅḍapaṇ

[1] id = 4624
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सांगते बाई तुला पती गेला फाट्याला
रांडपण बंडपण आल माझ्या वाट्याला
sāṅgatē bāī tulā patī gēlā phāṭyālā
rāṇḍapaṇa baṇḍapaṇa āla mājhyā vāṭyālā
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (पती) has_gone (फाट्याला)
▷ (रांडपण)(बंडपण) here_comes my (वाट्याला)
pas de traduction en français
[2] id = 4625
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
रांड यापण सावित्रा बाईला नाही दंड
येवढ्या वयामधी रांडपणाच झाल बंड
rāṇḍa yāpaṇa sāvitrā bāīlā nāhī daṇḍa
yēvaḍhyā vayāmadhī rāṇḍapaṇāca jhāla baṇḍa
no translation in English
▷ (रांड)(यापण)(सावित्रा)(बाईला) not (दंड)
▷ (येवढ्या)(वयामधी)(रांडपणाच)(झाल) stop
pas de traduction en français
[3] id = 4626
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
साईत्राबाई बोल त्याला काळानी ओढून नेला
रांडपणाचा वाटा माझ्या कपाळी आला
sāītrābāī bōla tyālā kāḷānī ōḍhūna nēlā
rāṇḍapaṇācā vāṭā mājhyā kapāḷī ālā
no translation in English
▷ (साईत्राबाई) says (त्याला)(काळानी)(ओढून)(नेला)
▷ (रांडपणाचा)(वाटा) my (कपाळी) here_comes
pas de traduction en français
[4] id = 4627
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
रांडपणाचा वाटा मला दिला देवानी
माझ्या मस्तकीचा खेळ नाही पाहिला बाळानी
rāṇḍapaṇācā vāṭā malā dilā dēvānī
mājhyā mastakīcā khēḷa nāhī pāhilā bāḷānī
no translation in English
▷ (रांडपणाचा)(वाटा)(मला)(दिला)(देवानी)
▷  My (मस्तकीचा)(खेळ) not (पाहिला)(बाळानी)
pas de traduction en français
[5] id = 4628
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
रांडपणायाच माझ्या कपाळी आल वाट
शेजारणी सांगू गेले दुःख साठत नाही पोट
rāṇḍapaṇāyāca mājhyā kapāḷī āla vāṭa
śējāraṇī sāṅgū gēlē duḥkha sāṭhata nāhī pōṭa
no translation in English
▷ (रांडपणायाच) my (कपाळी) here_comes (वाट)
▷ (शेजारणी)(सांगू) has_gone (दुःख)(साठत) not (पोट)
pas de traduction en français
[6] id = 95166
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
नारदमुनी बोले सावित्री बरे नाही
सहा महिन्यानी विधवापण येई
nāradamunī bōlē sāvitrī barē nāhī
sahā mahinyānī vidhavāpaṇa yēī
no translation in English
▷ (नारदमुनी)(बोले)(सावित्री)(बरे) not
▷ (सहा)(महिन्यानी)(विधवापण)(येई)
pas de traduction en français


A:I-3.6 (A01-03-06) - Sāvitrī / Her husband comes in her dreams

[1] id = 4630
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाई सपान दिराला सांगती
रात्रीच्या भरामधी मांडी उषाला दिली होती
sāvitrābāī sapāna dirālā sāṅgatī
rātrīcyā bharāmadhī māṇḍī uṣālā dilī hōtī
no translation in English
▷ (सावित्राबाई)(सपान)(दिराला)(सांगती)
▷ (रात्रीच्या)(भरामधी)(मांडी)(उषाला)(दिली)(होती)
pas de traduction en français
[2] id = 4631
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
जावा भावाना सांगती सपनाचा पड येडा
रास मार्गाला लागला लगनाचा माझा चुडा
jāvā bhāvānā sāṅgatī sapanācā paḍa yēḍā
rāsa mārgālā lāgalā laganācā mājhā cuḍā
no translation in English
▷ (जावा)(भावाना)(सांगती)(सपनाचा)(पड)(येडा)
▷ (रास)(मार्गाला)(लागला)(लगनाचा) my (चुडा)
pas de traduction en français
[3] id = 4632
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाई बोल चुडा दिसतो सपनी
पतीना बोलतो सावित्रा माझी देखणी
sāvitrābāī bōla cuḍā disatō sapanī
patīnā bōlatō sāvitrā mājhī dēkhaṇī
no translation in English
▷ (सावित्राबाई) says (चुडा)(दिसतो)(सपनी)
▷ (पतीना) says (सावित्रा) my (देखणी)
pas de traduction en français
[4] id = 4633
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाई बोल खुणा दिसत्यात सपनी
चुडा ना बोलतो सावित्रा माझी देखणी
sāvitrābāī bōla khuṇā disatyāta sapanī
cuḍā nā bōlatō sāvitrā mājhī dēkhaṇī
no translation in English
▷ (सावित्राबाई) says (खुणा)(दिसत्यात)(सपनी)
▷ (चुडा) * says (सावित्रा) my (देखणी)
pas de traduction en français
[5] id = 4634
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
रात्रीच्या भरामधी माझी सपनाची घाई
येवढ्या माडीमधी मी तर रहाते एकली बाई
rātrīcyā bharāmadhī mājhī sapanācī ghāī
yēvaḍhyā māḍīmadhī mī tara rahātē ēkalī bāī
no translation in English
▷ (रात्रीच्या)(भरामधी) my (सपनाची)(घाई)
▷ (येवढ्या)(माडीमधी) I wires (रहाते) alone woman
pas de traduction en français
[6] id = 4635
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
पतीना पतीच्या खुणा दिसतात मला
सावित्रा म्हण बाई उर ठोकीती दणादणा
patīnā patīcyā khuṇā disatāta malā
sāvitrā mhaṇa bāī ura ṭhōkītī daṇādaṇā
no translation in English
▷ (पतीना)(पतीच्या)(खुणा)(दिसतात)(मला)
▷ (सावित्रा)(म्हण) woman (उर)(ठोकीती)(दणादणा)
pas de traduction en français


A:I-3.7ai (A01-03-07a01) - Vaṭasāvitrī, Vaṭpurnimā / The death of husband / The event of husband’s death

[1] id = 4637
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
वड पोर्णिमेच्या दिशी उचकी लागली मनामधी
सावित्राबाई बोल चुडा गेला रानामधी
vaḍa pōrṇimēcyā diśī ucakī lāgalī manāmadhī
sāvitrābāī bōla cuḍā gēlā rānāmadhī
no translation in English
▷ (वड)(पोर्णिमेच्या)(दिशी)(उचकी)(लागली)(मनामधी)
▷ (सावित्राबाई) says (चुडा) has_gone (रानामधी)
pas de traduction en français
[2] id = 4638
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
वड पौर्णिमेच्या दिशी कष्ट पडल सावित्राला
वड पौर्णिमेच्या दिशी पती गेलाय रानाला
vaḍa paurṇimēcyā diśī kaṣṭa paḍala sāvitrālā
vaḍa paurṇimēcyā diśī patī gēlāya rānālā
no translation in English
▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(कष्ट)(पडल)(सावित्राला)
▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(पती)(गेलाय)(रानाला)
pas de traduction en français
[3] id = 4639
खरमरे रेवू - Kharmare Rewu
Village कोंडीवडे - Kondivade
Google Maps | OpenStreetMap
वडाची वडफळ आणाईला गेली दोघ
सत्यवान बोल नको येऊ माझ्यामाग
vaḍācī vaḍaphaḷa āṇāīlā gēlī dōgha
satyavāna bōla nakō yēū mājhyāmāga
no translation in English
▷ (वडाची)(वडफळ)(आणाईला) went (दोघ)
▷ (सत्यवान) says not (येऊ)(माझ्यामाग)
pas de traduction en français
[4] id = 4640
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
सावित्राबाई बोल कुठल घेऊ बाळ
वड सावित्रीच्या दिशी मला भेटईला काळ
sāvitrābāī bōla kuṭhala ghēū bāḷa
vaḍa sāvitrīcyā diśī malā bhēṭaīlā kāḷa
no translation in English
▷ (सावित्राबाई) says (कुठल)(घेऊ) son
▷ (वड)(सावित्रीच्या)(दिशी)(मला)(भेटईला)(काळ)
pas de traduction en français
[5] id = 4641
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
वड पौर्णिमेच्या दिशी घरी बसली एकली
शेजारीण साळू येळ नाही चुकली
vaḍa paurṇimēcyā diśī gharī basalī ēkalī
śējārīṇa sāḷū yēḷa nāhī cukalī
no translation in English
▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(घरी) sitting alone
▷ (शेजारीण)(साळू)(येळ) not (चुकली)
pas de traduction en français
[6] id = 4642
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
वड पौर्णिमेच्या दिशी ही तर चुकयली येळ
शेजारीण सई माझ्या चुड्याला आला काळ
vaḍa paurṇimēcyā diśī hī tara cukayalī yēḷa
śējārīṇa saī mājhyā cuḍyālā ālā kāḷa
no translation in English
▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(ही) wires (चुकयली)(येळ)
▷ (शेजारीण)(सई) my (चुड्याला) here_comes (काळ)
pas de traduction en français
[7] id = 4643
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
Google Maps | OpenStreetMap
वडपौर्णिमेच्या दिशी चुडा गेला एकला
सावित्राबाईचा उर राधाचा सुकला
vaḍapaurṇimēcyā diśī cuḍā gēlā ēkalā
sāvitrābāīcā ura rādhācā sukalā
no translation in English
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php:800 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php(800): PDO->query('SELECT roman, s...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2881): Transliterate(0, '<br />', '\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xA1\xE0\xA4\xAA\xE0\xA5\x8C\xE0\xA4\xB0...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 0, '\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xA1\xE0\xA4\xAA\xE0\xA5\x8C\xE0\xA4\xB0...', '', '\xE0\xA4\xA6\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xB6\xE0\xA5\x80') #3 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xA1\xE0\xA4\xAA\xE0\xA5\x8C\xE0\xA4\xB0...', '', -1, false) #4 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php on line 800