Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-03-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-3.1 (A01-03-01)
(3 records)

Display songs in class at higher level (A01-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-3.1 (A01-03-01) - Sāvitrī / Destiny gave Sāvitrī Satyavān as husband

[1] id = 2098
खरमरे रेवू - Kharmare Rewu
Village कोंडीवडे - Kondivade
सत्यवान चुडा हिच्या अक्षरी लिहीला
आईबाप बोल नको करु गरीबाला
satyavāna cuḍā hicyā akṣarī lihīlā
āībāpa bōla nakō karu garībālā
no translation in English
▷ (सत्यवान)(चुडा)(हिच्या)(अक्षरी)(लिहीला)
▷ (आईबाप) says not (करु)(गरीबाला)
pas de traduction en français
[2] id = 77722
केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav
Village जाकापूर - Jakapur
सतीवान सावितरी दोन्ही गेल्यात वनामधी
ढापी (ढपली) मोडुनी कडाकडा कसा पडला धरणीवरी
satīvāna sāvitarī dōnhī gēlyāta vanāmadhī
ḍhāpī (ḍhapalī) mōḍunī kaḍākaḍā kasā paḍalā dharaṇīvarī
no translation in English
▷ (सतीवान)(सावितरी) both (गेल्यात)(वनामधी)
▷ (ढापी) ( (ढपली) ) (मोडुनी)(कडाकडा) how (पडला)(धरणीवरी)
pas de traduction en français
[3] id = 95161
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सतीवान चाले पुढे सावित्रा चाले माग
वनीची वनफळ आणाईला गेली दोघ
satīvāna cālē puḍhē sāvitrā cālē māga
vanīcī vanaphaḷa āṇāīlā gēlī dōgha
no translation in English
▷ (सतीवान)(चाले)(पुढे)(सावित्रा)(चाले)(माग)
▷ (वनीची)(वनफळ)(आणाईला) went (दोघ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Destiny gave Sāvitrī Satyavān as husband