Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-03-08
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-3.8 (A01-03-08)
(12 records)

Display songs in class at higher level (A01-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-3.8 (A01-03-08) - Sāvitrī / Sāvitrī brings her husband back home

[1] id = 4693
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
सत्यावान बाळ एका राजाच पुतरु
पतिव्रता अस्तुरीनी खाली स्वर्गाचा उतरु
satyāvāna bāḷa ēkā rājāca putaru
pativratā asturīnī khālī svargācā utaru
no translation in English
▷ (सत्यावान) son (एका)(राजाच)(पुतरु)
▷ (पतिव्रता)(अस्तुरीनी)(खाली)(स्वर्गाचा)(उतरु)
pas de traduction en français
[2] id = 4694
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
सत्यवान बाळ एका राजाच लेकरु
आहेव अस्तुरी मांडी घालुनी शिकारु
satyavāna bāḷa ēkā rājāca lēkaru
āhēva asturī māṇḍī ghālunī śikāru
no translation in English
▷ (सत्यवान) son (एका)(राजाच)(लेकरु)
▷ (आहेव)(अस्तुरी)(मांडी)(घालुनी)(शिकारु)
pas de traduction en français
[3] id = 4695
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
सत्यवान बाळा हाती बोलायाची कांडी
पतिव्रता अस्तुरीनी हिनी घातयेली मांडी
satyavāna bāḷā hātī bōlāyācī kāṇḍī
pativratā asturīnī hinī ghātayēlī māṇḍī
no translation in English
▷ (सत्यवान) child (हाती)(बोलायाची)(कांडी)
▷ (पतिव्रता)(अस्तुरीनी)(हिनी)(घातयेली)(मांडी)
pas de traduction en français
[4] id = 4696
दहिभाते नबू - Dahibhate Nabu
Village चाले - Chale
धुम धुम बाजा बोले सून सावितरी खरी
सत्यवान चुडा काही घेऊनी आली घरी
dhuma dhuma bājā bōlē sūna sāvitarī kharī
satyavāna cuḍā kāhī ghēūnī ālī gharī
no translation in English
▷ (धुम)(धुम)(बाजा)(बोले)(सून)(सावितरी)(खरी)
▷ (सत्यवान)(चुडा)(काही)(घेऊनी) has_come (घरी)
pas de traduction en français
[5] id = 4697
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
सावित्री पतिव्रता देवात झाली रुजू
सत्यवान काही चूडा घेऊनी आली उजू
sāvitrī pativratā dēvāta jhālī rujū
satyavāna kāhī cūḍā ghēūnī ālī ujū
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(देवात) has_come (रुजू)
▷ (सत्यवान)(काही)(चूडा)(घेऊनी) has_come (उजू)
pas de traduction en français
[6] id = 95284
गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind
Village नळदुर्ग - Naldurg
देव बोलतो सतीला धन्य धन्य तु देव माता
दिला पती जावा आता
dēva bōlatō satīlā dhanya dhanya tu dēva mātā
dilā patī jāvā ātā
no translation in English
▷ (देव) says (सतीला)(धन्य)(धन्य) you (देव)(माता)
▷ (दिला)(पती)(जावा)(आता)
pas de traduction en français
[7] id = 95287
जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas
Village नळदुर्ग - Naldurg
नाहुनी धुवुनी उभी सावित्री दाराला
धरी यमाच्या पदराला द्याव माझे चुडेदान
nāhunī dhuvunī ubhī sāvitrī dārālā
dharī yamācyā padarālā dyāva mājhē cuḍēdāna
no translation in English
▷ (नाहुनी)(धुवुनी) standing (सावित्री)(दाराला)
▷ (धरी)(यमाच्या)(पदराला)(द्याव)(माझे)(चुडेदान)
pas de traduction en français
[8] id = 95289
जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas
Village नळदुर्ग - Naldurg
यमदुत म्हणीतो पुरे सावित्रा तुझी सत्ता
दिला भरतार जाव आता
yamaduta mhaṇītō purē sāvitrā tujhī sattā
dilā bharatāra jāva ātā
no translation in English
▷ (यमदुत)(म्हणीतो)(पुरे)(सावित्रा)(तुझी)(सत्ता)
▷ (दिला)(भरतार)(जाव)(आता)
pas de traduction en français
[9] id = 95312
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सतीवान माझा चुडा देवा द्यावा माझा मला
सावित्रा पतीव्रता देवाशी करी बोला
satīvāna mājhā cuḍā dēvā dyāvā mājhā malā
sāvitrā patīvratā dēvāśī karī bōlā
no translation in English
▷ (सतीवान) my (चुडा)(देवा)(द्यावा) my (मला)
▷ (सावित्रा)(पतीव्रता)(देवाशी)(करी) says
pas de traduction en français
[10] id = 95313
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
सती सावित्रीची पुजा कोण पुजती वरन पान
सती त्या सायत्रीन पती आनले स्वर्गाहुन
satī sāvitrīcī pujā kōṇa pujatī varana pāna
satī tyā sāyatrīna patī ānalē svargāhuna
no translation in English
▷ (सती)(सावित्रीची) worship who (पुजती)(वरन)(पान)
▷ (सती)(त्या)(सायत्रीन)(पती)(आनले)(स्वर्गाहुन)
pas de traduction en français
[11] id = 95314
दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag
Village बिरजवाडी - Birajvadi
सत्यवान सावित्री उभी यमाच्या बरोबर
पती आणला स्वर्गाहुन
satyavāna sāvitrī ubhī yamācyā barōbara
patī āṇalā svargāhuna
no translation in English
▷ (सत्यवान)(सावित्री) standing (यमाच्या)(बरोबर)
▷ (पती)(आणला)(स्वर्गाहुन)
pas de traduction en français
[12] id = 95315
दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag
Village बिरजवाडी - Birajvadi
सावीत्राबाई उभी यमाला लागुन
हळदीवरील कुंकू घेती देवाला मागुन
sāvītrābāī ubhī yamālā lāguna
haḷadīvarīla kuṅkū ghētī dēvālā māguna
no translation in English
▷ (सावीत्राबाई) standing (यमाला)(लागुन)
▷ (हळदीवरील) kunku (घेती)(देवाला)(मागुन)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sāvitrī brings her husband back home
⇑ Top of page ⇑