Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-03-05d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-3.5d (A01-03-05d)
(7 records)

Display songs in class at higher level (A01-03-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-3.5d (A01-03-05d) - Sāvitrī confides her grief to her friends / Broken symbols of saubhāgya

[1] id = 4611
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
सावित्रा बाईला बोल तू तर अंगळ मंगळ
आरध्या वयामदी तुझा उतरला शिणगार
sāvitrā bāīlā bōla tū tara aṅgaḷa maṅgaḷa
āradhyā vayāmadī tujhā utaralā śiṇagāra
no translation in English
▷ (सावित्रा)(बाईला) says you wires (अंगळ)(मंगळ)
▷ (आरध्या)(वयामदी) your (उतरला) covered
pas de traduction en français
[2] id = 4612
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
सावित्राबाईला येड लागल चुड्याच
सावित्राबाई लुगड फाडी येढराच
sāvitrābāīlā yēḍa lāgala cuḍyāca
sāvitrābāī lugaḍa phāḍī yēḍharāca
no translation in English
▷ (सावित्राबाईला)(येड)(लागल)(चुड्याच)
▷ (सावित्राबाई)(लुगड)(फाडी)(येढराच)
pas de traduction en français
[3] id = 4613
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
पायाच जोडव माझ अवचित निघल
सयांना सांगते तुमच दैव चांगल
pāyāca jōḍava mājha avacita nighala
sayānnā sāṅgatē tumaca daiva cāṅgala
no translation in English
▷ (पायाच)(जोडव) my (अवचित)(निघल)
▷ (सयांना) I_tell (तुमच)(दैव)(चांगल)
pas de traduction en français
[4] id = 4614
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
कपाळीच कुकु माझ अवचित पुसल
जिवाला माझ्या वाट माझ्या सगत बसल
kapāḷīca kuku mājha avacita pusala
jivālā mājhyā vāṭa mājhyā sagata basala
no translation in English
▷  Of_forehead kunku my (अवचित)(पुसल)
▷ (जिवाला) my (वाट) my (सगत)(बसल)
pas de traduction en français
[5] id = 4615
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
सांगते बाई तुला किती सांगू मी घडीत
सांगते राधा तुला निरी पातळाची गळत
sāṅgatē bāī tulā kitī sāṅgū mī ghaḍīta
sāṅgatē rādhā tulā nirī pātaḷācī gaḷata
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (किती)(सांगू) I (घडीत)
▷  I_tell (राधा) to_you (निरी)(पातळाची)(गळत)
Pli de sari?
[6] id = 4616
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
सावित्राबाईला येड लागल पतीच
सांगते बाई तुला तोंड सुकल कुकाच
sāvitrābāīlā yēḍa lāgala patīca
sāṅgatē bāī tulā tōṇḍa sukala kukāca
no translation in English
▷ (सावित्राबाईला)(येड)(लागल)(पतीच)
▷  I_tell woman to_you (तोंड)(सुकल)(कुकाच)
pas de traduction en français
[7] id = 4617
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
सावित्राबाईच्या नेमाचा झाला भंग
सावित्राबाईच्या शिणगाराचा उतरीला रंग
sāvitrābāīcyā nēmācā jhālā bhaṅga
sāvitrābāīcyā śiṇagārācā utarīlā raṅga
no translation in English
▷ (सावित्राबाईच्या)(नेमाचा)(झाला)(भंग)
▷ (सावित्राबाईच्या)(शिणगाराचा)(उतरीला)(रंग)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Broken symbols of saubhāgya