Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-03-05f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-3.5f (A01-03-05f)
(6 records)

Display songs in class at higher level (A01-03-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-3.5f (A01-03-05f) - Sāvitrī confides her grief to her friends / Widowhood, rāṅḍapaṇ

[1] id = 4624
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
सांगते बाई तुला पती गेला फाट्याला
रांडपण बंडपण आल माझ्या वाट्याला
sāṅgatē bāī tulā patī gēlā phāṭyālā
rāṇḍapaṇa baṇḍapaṇa āla mājhyā vāṭyālā
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (पती) has_gone (फाट्याला)
▷ (रांडपण)(बंडपण) here_comes my (वाट्याला)
pas de traduction en français
[2] id = 4625
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
रांड यापण सावित्रा बाईला नाही दंड
येवढ्या वयामधी रांडपणाच झाल बंड
rāṇḍa yāpaṇa sāvitrā bāīlā nāhī daṇḍa
yēvaḍhyā vayāmadhī rāṇḍapaṇāca jhāla baṇḍa
no translation in English
▷ (रांड)(यापण)(सावित्रा)(बाईला) not (दंड)
▷ (येवढ्या)(वयामधी)(रांडपणाच)(झाल) stop
pas de traduction en français
[3] id = 4626
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
साईत्राबाई बोल त्याला काळानी ओढून नेला
रांडपणाचा वाटा माझ्या कपाळी आला
sāītrābāī bōla tyālā kāḷānī ōḍhūna nēlā
rāṇḍapaṇācā vāṭā mājhyā kapāḷī ālā
no translation in English
▷ (साईत्राबाई) says (त्याला)(काळानी)(ओढून)(नेला)
▷ (रांडपणाचा)(वाटा) my (कपाळी) here_comes
pas de traduction en français
[4] id = 4627
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
रांडपणाचा वाटा मला दिला देवानी
माझ्या मस्तकीचा खेळ नाही पाहिला बाळानी
rāṇḍapaṇācā vāṭā malā dilā dēvānī
mājhyā mastakīcā khēḷa nāhī pāhilā bāḷānī
no translation in English
▷ (रांडपणाचा)(वाटा)(मला)(दिला)(देवानी)
▷  My (मस्तकीचा)(खेळ) not (पाहिला)(बाळानी)
pas de traduction en français
[5] id = 4628
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
रांडपणायाच माझ्या कपाळी आल वाट
शेजारणी सांगू गेले दुःख साठत नाही पोट
rāṇḍapaṇāyāca mājhyā kapāḷī āla vāṭa
śējāraṇī sāṅgū gēlē duḥkha sāṭhata nāhī pōṭa
no translation in English
▷ (रांडपणायाच) my (कपाळी) here_comes (वाट)
▷ (शेजारणी)(सांगू) has_gone (दुःख)(साठत) not (पोट)
pas de traduction en français
[6] id = 95166
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
नारदमुनी बोले सावित्री बरे नाही
सहा महिन्यानी विधवापण येई
nāradamunī bōlē sāvitrī barē nāhī
sahā mahinyānī vidhavāpaṇa yēī
no translation in English
▷ (नारदमुनी)(बोले)(सावित्री)(बरे) not
▷ (सहा)(महिन्यानी)(विधवापण)(येई)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Widowhood, rāṅḍapaṇ