Village: पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap
22 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[74] id = 55078 ✓ | सीता सुकून पाहून ताळाखालच्या पाण्यामंधी पाहीला ग गेली वनवासाला राम व्हते ज्वानीमधी sītā sukūna pāhūna tāḷākhālacyā pāṇyāmandhī pāhīlā ga gēlī vanavāsālā rāma vhatē jvānīmadhī | ✎ Sita sees her future in the water under a branch She saw a youthful Ram going in exile in a forest ▷ Sita (सुकून)(पाहून)(ताळाखालच्या)(पाण्यामंधी) ▷ (पाहीला) * went (वनवासाला) Ram (व्हते)(ज्वानीमधी) | pas de traduction en français |
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[25] id = 55238 ✓ | सीता सुकून पाही वाटाचा येलतुरा कधी व्हतील भेटी रामराया भरतारा sītā sukūna pāhī vāṭācā yēlaturā kadhī vhatīla bhēṭī rāmarāyā bharatārā | ✎ Sitabai looks at the flowers in bloom on the creeper as a sign of good omen Ram, my dear husband, when will you meet me ▷ Sita (सुकून)(पाही)(वाटाचा)(येलतुरा) ▷ (कधी)(व्हतील)(भेटी)(रामराया)(भरतारा) | pas de traduction en français |
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[13] id = 89959 ✓ | सीता सुकुन पाही वाटची येलजाई रामा तुझ्या घरी सुखाचा शब्द नाही sītā sukuna pāhī vāṭacī yēlajāī rāmā tujhyā gharī sukhācā śabda nāhī | ✎ Sitabai looks at the flowers in bloom on the creeper as a sign of good omen Ram, in your house, there is not a slight hint of happiness ▷ Sita (सुकुन)(पाही)(वाटची)(येलजाई) ▷ Ram your (घरी)(सुखाचा)(शब्द) not | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.9ciii (A01-01-09c03) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / Moral vexation, mental pressure A:I-1.29 ??? A:I-1.30 ??? A:I-1.31 ??? |
[50] id = 55359 ✓ | सिताला सासुरवास रांड्या केगईनी केला रामासारखा जोडा हिने भोगू नाही दिला sitālā sāsuravāsa rāṇḍyā kēgīnī kēlā rāmāsārakhā jōḍā hinē bhōgū nāhī dilā | ✎ The whore Kaikeyi made Sita suffer her sasurvas* She didn’t let Sita enjoy her married life with a husband like Ram ▷ Sita (सासुरवास)(रांड्या)(केगईनी) did ▷ (रामासारखा)(जोडा)(हिने)(भोगू) not (दिला) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 94552 ✓ | सीता सुकुन पाही वानाच्या वाटामधी आई ग धरणी माता घेग मला पोटामधी sītā sukuna pāhī vānācyā vāṭāmadhī āī ga dharaṇī mātā ghēga malā pōṭāmadhī | ✎ Sita looks for omen in the way through the forest Mother earth, please take me near you ▷ Sita (सुकुन)(पाही)(वानाच्या)(वाटामधी) ▷ (आई) * (धरणी)(माता)(घेग)(मला)(पोटामधी) | pas de traduction en français |
[67] id = 94558 ✓ | सीताला सासुरवास रामाला काय ठावु वनाचे वनफळ रुमाली झाले मऊ sītālā sāsuravāsa rāmālā kāya ṭhāvu vanācē vanaphaḷa rumālī jhālē maū | ✎ Sita’s sasurvas*, how did Ram know about it Fruit from the forest softened (like Ram’s heart) in the small scarf ▷ Sita (सासुरवास) Ram why (ठावु) ▷ (वनाचे)(वनफळ)(रुमाली) become (मऊ) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXIII-6.2a (H23-06-02a) - New consciousness / Abandoned Women / Casual meet of animators H:XXIII-6.5 (H23-06-05) - New consciousness / Video document / Dudhavre A:I-1.9cii (A01-01-09c02) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / No dialogue between Rāma and Sītā |
[26] id = 56194 ✓ | सीता वाकून पाही वाटीच्या तरवड सीताच्या करमाची वनामधी परवड sītā vākūna pāhī vāṭīcyā taravaḍa sītācyā karamācī vanāmadhī paravaḍa | ✎ Sita bends and check Tarwad trees on the way But there, too, she does not find any happiness ▷ Sita (वाकून)(पाही)(वाटीच्या)(तरवड) ▷ Of_Sita (करमाची)(वनामधी)(परवड) | pas de traduction en français |
[49] id = 94559 ✓ | सीताला सासुरवास रामाला काही कळ वनाचे वनफळ रुमाली रस गळ sītālā sāsuravāsa rāmālā kāhī kaḷa vanācē vanaphaḷa rumālī rasa gaḷa | ✎ Sita’s sasurvas*, Ram, how did you come to know I plucked a wild fruit, its juice (Sita’s tears) dripped in my handkerchief ▷ Sita (सासुरवास) Ram (काही)(कळ) ▷ (वनाचे)(वनफळ)(रुमाली)(रस)(गळ) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother |
[74] id = 112017 ✓ | दळणाची पाटी कमरा करा करा लव आहिवाची घरी मला कसल्याची सव daḷaṇācī pāṭī kamarā karā karā lava āhivācī gharī malā kasalyācī sava | ✎ no translation in English ▷ (दळणाची)(पाटी)(कमरा) doing doing put ▷ (आहिवाची)(घरी)(मला)(कसल्याची)(सव) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[148] id = 56281 ✓ | अस जात मी वढीते जस हरण पळत आई तुझ ग दुध माझ्या मनगटी खेळत asa jāta mī vaḍhītē jasa haraṇa paḷata āī tujha ga dudha mājhyā managaṭī khēḷata | ✎ no translation in English ▷ (अस) class I (वढीते)(जस)(हरण)(पळत) ▷ (आई) your * milk my (मनगटी)(खेळत) | pas de traduction en français |
[19] id = 56342 ✓ | नको ग दळु लागु बस माझीया जवळी सावळे बाई माझे तुझे मनगट कवळी nakō ga daḷu lāgu basa mājhīyā javaḷī sāvaḷē bāī mājhē tujhē managaṭa kavaḷī | ✎ no translation in English ▷ Not * (दळु)(लागु)(बस)(माझीया)(जवळी) ▷ (सावळे) woman (माझे)(तुझे)(मनगट)(कवळी) | pas de traduction en français |
[69] id = 97684 ✓ | राजे मारवती तुझ्या पायरीला सोन तुझ्या रे दर्शनाला जोडीचे पहिलवान rājē māravatī tujhyā pāyarīlā sōna tujhyā rē darśanālā jōḍīcē pahilavāna | ✎ no translation in English ▷ (राजे) Maruti your (पायरीला) gold ▷ Your (रे)(दर्शनाला)(जोडीचे)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[70] id = 97685 ✓ | राजा मारवती तुझ्या पायरीला चुना आले दर्शनाला आम्ही पाटीलाच्या सुना rājā māravatī tujhyā pāyarīlā cunā ālē darśanālā āmhī pāṭīlācyā sunā | ✎ no translation in English ▷ King Maruti your (पायरीला)(चुना) ▷ Here_comes (दर्शनाला)(आम्ही)(पाटीलाच्या)(सुना) | pas de traduction en français |
[71] id = 97686 ✓ | राजा मारवती तुझी पायरी सोन्याची तुझ्या दर्शनाला जोडी पहिलवानाची rājā māravatī tujhī pāyarī sōnyācī tujhyā darśanālā jōḍī pahilavānācī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (तुझी)(पायरी)(सोन्याची) ▷ Your (दर्शनाला)(जोडी)(पहिलवानाची) | pas de traduction en français |
[252] id = 88938 ✓ | तांब्याची कळशी हिला मोरयाची चुंबळ अशी तिसरी माझी खेप हनुंमताला अंघोळ tāmbyācī kaḷaśī hilā mōrayācī cumbaḷa aśī tisarī mājhī khēpa hanummatālā aṅghōḷa | ✎ no translation in English ▷ (तांब्याची)(कळशी)(हिला)(मोरयाची)(चुंबळ) ▷ (अशी)(तिसरी) my (खेप)(हनुंमताला)(अंघोळ) | pas de traduction en français |
[81] id = 88939 ✓ | तांब्याची कळशी हिला मोत्याची कंगणी दुसरी का माझी खेप मारवतीच्या अंगणी tāmbyācī kaḷaśī hilā mōtyācī kaṅgaṇī dusarī kā mājhī khēpa māravatīcyā aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (तांब्याची)(कळशी)(हिला)(मोत्याची)(कंगणी) ▷ (दुसरी)(का) my (खेप)(मारवतीच्या)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[82] id = 88940 ✓ | तांब्याची कळशी हिला मोत्याची कुसरी पहिली माझी खेप मारवतीच्या वसरी tāmbyācī kaḷaśī hilā mōtyācī kusarī pahilī mājhī khēpa māravatīcyā vasarī | ✎ no translation in English ▷ (तांब्याची)(कळशी)(हिला)(मोत्याची)(कुसरी) ▷ (पहिली) my (खेप)(मारवतीच्या)(वसरी) | pas de traduction en français |
[83] id = 88941 ✓ | राजा मारवती वाटमधी तुझ ठाण आता कशी पडु पाया माझ्या खांद्यावर धुण rājā māravatī vāṭamadhī tujha ṭhāṇa ātā kaśī paḍu pāyā mājhyā khāndyāvara dhuṇa | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (वाटमधी) your (ठाण) ▷ (आता) how (पडु)(पाया) my (खांद्यावर)(धुण) | pas de traduction en français |
[84] id = 88942 ✓ | राजा मारवती तुमची वाटामधी काठी कशी पडु पाया डोई भाकरीची पाटी rājā māravatī tumacī vāṭāmadhī kāṭhī kaśī paḍu pāyā ḍōī bhākarīcī pāṭī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (तुमची)(वाटामधी)(काठी) ▷ How (पडु)(पाया)(डोई)(भाकरीची)(पाटी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1d (B07-01-01d) - Sun and moon / Sun himself / Contemplating the magnificence of the rising sun |
[21] id = 57894 ✓ | उगवला सुर्य रुप बाळाचं घेऊन मावळाया गेला शेर दुनीयाला देवून ugavalā surya rupa bāḷācaṁ ghēūna māvaḷāyā gēlā śēra dunīyālā dēvūna | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य) form (बाळाचं)(घेऊन) ▷ (मावळाया) has_gone (शेर)(दुनीयाला)(देवून) | pas de traduction en français |
[68] id = 57902 ✓ | उगवला सुर्य उन पड भितीवरी पहात चित्तचाळा दुनीया नई रीतीवरी ugavalā surya una paḍa bhitīvarī pahāta cittacāḷā dunīyā naī rītīvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य)(उन)(पड)(भितीवरी) ▷ (पहात)(चित्तचाळा)(दुनीया)(नई)(रीतीवरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[104] id = 57901 ✓ | उगवला सुर्य जसा आगनीचा भडका जिन मोत्याचा सडका ugavalā surya jasā āganīcā bhaḍakā jina mōtyācā saḍakā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य)(जसा)(आगनीचा)(भडका) ▷ (जिन)(मोत्याचा)(सडका) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting | ||
[269] id = 111221 ✓ | उगवला सुर्य उगवला तांबडा चटक राम राम घाल माझ मराठी नाटक ugavalā surya ugavalā tāmbaḍā caṭaka rāma rāma ghāla mājha marāṭhī nāṭaka | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य)(उगवला)(तांबडा)(चटक) ▷ Ram Ram (घाल) my (मराठी)(नाटक) | pas de traduction en français |
[47] id = 111219 ✓ | उगवला सुर्य बरा उगवला बाई मोकले काम झाले गायी वासरीचे दाई ugavalā surya barā ugavalā bāī mōkalē kāma jhālē gāyī vāsarīcē dāī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य)(बरा)(उगवला) woman ▷ (मोकले)(काम) become cows (वासरीचे)(दाई) | pas de traduction en français |
[13] id = 111220 ✓ | उगवला सुर्य बाई तांबडा लाल लाल तु ग बाई याला राम राम घाल ugavalā surya bāī tāmbaḍā lāla lāla tu ga bāī yālā rāma rāma ghāla | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य) woman (तांबडा)(लाल)(लाल) ▷ You * woman (याला) Ram Ram (घाल) | pas de traduction en français |
[120] id = 87974 ✓ | पाळण्याची दोरी आत जाती बाहेर येती तान्ह्या रे काही बाळा आजी तुला झोका देती pāḷaṇyācī dōrī āta jātī bāhēra yētī tānhyā rē kāhī bāḷā ājī tulā jhōkā dētī | ✎ The cord of the cradle moves to and fro My dear little child, your grandmother is rocking you ▷ (पाळण्याची)(दोरी)(आत) caste (बाहेर)(येती) ▷ (तान्ह्या)(रे)(काही) child (आजी) to_you (झोका)(देती) | pas de traduction en français |
[25] id = 102400 ✓ | गोर ना माझ अंग ही तर पिवळी माझी छाती खाली ना पाप्या नदर जाती आबागती gōra nā mājha aṅga hī tara pivaḷī mājhī chātī khālī nā pāpyā nadara jātī ābāgatī | ✎ I am fair, I have a glowing complexion You, wicked person, walk with your eyes looking down ▷ (गोर) * my (अंग)(ही) wires (पिवळी) my (छाती) ▷ (खाली) * (पाप्या)(नदर) caste (आबागती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3r (A02-05-03r) - Labour / Grinding / Relations among sisters in law |
[90] id = 88554 ✓ | पाटील पाटील पाटील नाही घरी हाये पाटीलाच्या भाचा तान्हया ग बाळाला शिवाचा बांध पुसा pāṭīla pāṭīla pāṭīla nāhī gharī hāyē pāṭīlācyā bhācā tānhayā ga bāḷālā śivācā bāndha pusā | ✎ Patil* is not at home, Patil*’s nephew is there Ask my little son about the boundary of the village ▷ (पाटील)(पाटील)(पाटील) not (घरी)(हाये)(पाटीलाच्या)(भाचा) ▷ (तान्हया) * (बाळाला)(शिवाचा)(बांध) enquire | pas de traduction en français |
| |||
[91] id = 88620 ✓ | पाटील पाटील हाका मारीतो नाईक भाऊजई काय बाई दारी होऊन ऐक pāṭīla pāṭīla hākā mārītō nāīka bhāūjaī kāya bāī dārī hōūna aika | ✎ Patil*, Patil*, Naik, the headman is calling out Sister-in-law, go to the door and hear what he has to say ▷ (पाटील)(पाटील)(हाका)(मारीतो)(नाईक) ▷ (भाऊजई) why woman (दारी)(होऊन)(ऐक) | pas de traduction en français |
|
[178] id = 67256 ✓ | काळी चंद्रकला पदरावर राम सीता पाठीच्या रे भाऊ माझ्या नेसली तुझी माता kāḷī candrakalā padarāvara rāma sītā pāṭhīcyā rē bhāū mājhyā nēsalī tujhī mātā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has pictures of Ram and Sita My dear younger brother, your mother is wearing it ▷ Kali (चंद्रकला)(पदरावर) Ram Sita ▷ (पाठीच्या)(रे) brother my (नेसली)(तुझी)(माता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[180] id = 67258 ✓ | काळी चंद्रकला हिचा पदर झाशीचा असा भाऊ माझा बाजार भरीतो काशीचा kāḷī candrakalā hicā padara jhāśīcā asā bhāū mājhā bājāra bharītō kāśīcā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end looks royal My brother (so rich), he buys his goods from Kashi* ▷ Kali (चंद्रकला)(हिचा)(पदर)(झाशीचा) ▷ (असा) brother my (बाजार)(भरीतो)(काशीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[181] id = 67259 ✓ | काळी चंद्रकला हिचा पदर तुर्याचा असा भाऊ काय माझा बाजार पंढरपुरचा kāḷī candrakalā hicā padara turyācā asā bhāū kāya mājhā bājāra paṇḍharapuracā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end looks very stately My brother buys his goods from Pandharpur ▷ Kali (चंद्रकला)(हिचा)(पदर)(तुर्याचा) ▷ (असा) brother why my (बाजार)(पंढरपुरचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[182] id = 67260 ✓ | काळी चंद्रकला हिचा पदर जाईचा भाऊ माझा हौशीदार बाजार करितो वाईचा kāḷī candrakalā hicā padara jāīcā bhāū mājhā hauśīdāra bājāra karitō vāīcā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has a design of jasmine flowers My brother is very enthusiastic, he buys it for me ▷ Kali (चंद्रकला)(हिचा)(पदर)(जाईचा) ▷ Brother my (हौशीदार)(बाजार)(करितो)(वाईचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[183] id = 67261 ✓ | काळी चंद्रकला हिचा पदर बुटीचा भाऊ माझा हौशीदार बाजार करीतो गुटीचा kāḷī candrakalā hicā padara buṭīcā bhāū mājhā hauśīdāra bājāra karītō guṭīcā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has a design of Polka dots My brother is very enthusiastic, he buys it in the bazaar at Guti ▷ Kali (चंद्रकला)(हिचा)(पदर)(बुटीचा) ▷ Brother my (हौशीदार)(बाजार)(करीतो)(गुटीचा) | pas de traduction en français | ||
|