Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-07k
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.7k (A01-01-07k)
(15 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-07)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.7k (A01-01-07k) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Happens because of the deceitful Rām

Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them.
[1] id = 9603
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
सीताला सासुरवास राम बोलतो रागानी
सीताई मायी घर सोडीती त्यागानी
sītālā sāsuravāsa rāma bōlatō rāgānī
sītāī māyī ghara sōḍītī tyāgānī
Sita’s sasurvas*, Ram speaks angrily
Sitamai leaves her house, annoyed
▷  Sita (सासुरवास) Ram says (रागानी)
▷ (सीताई)(मायी) house (सोडीती)(त्यागानी)
Sāsurvās pour Sītā Rām pique une colère
Mère Sītā quitte la maison en fulminant
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[2] id = 9604
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
राम म्हणू राम राम कपटी मनाचा
विचार नाही केला सीता सारख्या जिवाचा
rāma mhaṇū rāma rāma kapaṭī manācā
vicāra nāhī kēlā sītā sārakhyā jivācā
Ram, they say Ram, Ram is wicked--minded
He did not give a thought to a (righteous) person like Sita
▷  Ram say Ram Ram (कपटी)(मनाचा)
▷ (विचार) not did Sita (सारख्या)(जिवाचा)
Ram a l’esprit fourbe
Il n’a pas eu le moindre égard pour une épouse telle que Sita
[3] id = 9605
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
राम म्हणू राम राम कपटी नावाचा
इचार नाही केला सीता सारख्या जीवाचा
rāma mhaṇū rāma rāma kapaṭī nāvācā
icāra nāhī kēlā sītā sārakhyā jīvācā
Ram, they say Ram, Ram is wicked--minded
He did not give a thought to a (righteous) person like Sita
▷  Ram say Ram Ram (कपटी)(नावाचा)
▷ (इचार) not did Sita (सारख्या)(जीवाचा)
Rām est quelqu’un à l’esprit fourbe
Il n’a eu aucun égard pour une vie telle que celle de Sita
[4] id = 9606
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
राम म्हण राम राम वलीणीचा शेला
सीताई माईला इखायीचा पेला दिला
rāma mhaṇa rāma rāma valīṇīcā śēlā
sītāī māīlā ikhāyīcā pēlā dilā
Ram, they say, Ram, Ram is like a clean stole on the line
He gave Sitamai a glass of poison
▷  Ram (म्हण) Ram Ram (वलीणीचा)(शेला)
▷ (सीताई)(माईला)(इखायीचा)(पेला)(दिला)
Rām Rām est tel la barre pour pendre les vêtements
Il a donné à Mère Sītā une coupe de poison
[5] id = 12788
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
राम राम म्हण राम मनाचा कुजट
परटाला ऐकुनी सीता सोडीली वनात
rāma rāma mhaṇa rāma manācā kujaṭa
paraṭālā aikunī sītā sōḍīlī vanāta
Ram, they say Ram, Ram has a peevish, narrow mind
Just hearing what the washerman said, he abandoned Sita in forest exile
▷  Ram Ram (म्हण) Ram (मनाचा)(कुजट)
▷ (परटाला)(ऐकुनी) Sita (सोडीली)(वनात)
Ram a l’esprit pourri
Il écouta le blanchisseur et abandonna Sītā dans la forêt
[6] id = 31705
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
राम राम म्हण राम मनात जळतो
लंकेच्या रावणासाठी सीताला वनवास देतो
rāma rāma mhaṇa rāma manāta jaḷatō
laṅkēcyā rāvaṇāsāṭhī sītālā vanavāsa dētō
Ram, they say Ram, Ram is jealous-minded
For what Ravan* of Lanka* did, he sends Sita to the forest in exile
▷  Ram Ram (म्हण) Ram (मनात)(जळतो)
▷ (लंकेच्या)(रावणासाठी) Sita vanavas (देतो)
Rām son esprit tout échauffé
Il inflige vanavās à Sītā à cause de Rāvaṇ de Lanka
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[7] id = 488
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
राम राम म्हण याच मनच खात
सीताला यानी घातीली गोत्यात
rāma rāma mhaṇa yāca manaca khāta
sītālā yānī ghātīlī gōtyāta
Ram, they say Ram, Ram is feeling guilty in his mind
He has put Sita in a difficult situation
▷  Ram Ram (म्हण)(याच)(मनच)(खात)
▷  Sita (यानी)(घातीली)(गोत्यात)
Rām, il se ronge les sangs
Il a jeté Sītā dans la détresse
[8] id = 34822
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
राम राम म्हण राम मनात कपटा
सोडूनी दिली सीता ऐकुनी कागाळी परटा
rāma rāma mhaṇa rāma manāta kapaṭā
sōḍūnī dilī sītā aikunī kāgāḷī paraṭā
Ram, they say Ram, Ram is wicked-minded
He deserted Sita, listening to the slanderous talk of the washerman
▷  Ram Ram (म्हण) Ram (मनात)(कपटा)
▷ (सोडूनी)(दिली) Sita (ऐकुनी)(कागाळी)(परटा)
Rām a l’esprit fourbe
Il écouta les bobards du blanchisseur et répudia Sītā
[10] id = 54822
वाघ कुसुम - Wagh Kusum
Village पिंपरी - pimpri
सिताबाई वनवासा कधी येताल सिताबाई बाई
रामाच्या मनामधी सीता वागवायची नाही
sitābāī vanavāsā kadhī yētāla sitābāī bāī
rāmācyā manāmadhī sītā vāgavāyacī nāhī
Sitabai, when will you come to the forest in exile
Ram doesn’t want to live with Sita any more
▷  Goddess_Sita vanavas (कधी)(येताल) goddess_Sita woman
▷  Of_Ram (मनामधी) Sita (वागवायची) not
pas de traduction en français
[11] id = 55870
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
राम कसा बोले माझ्या सिता गुणाची
माझ्या मनातुन सिता उतरली मनाची
rāma kasā bōlē mājhyā sitā guṇācī
mājhyā manātuna sitā utaralī manācī
Ram says, my Sita is a righteous woman
I have lost faith in her
▷  Ram how (बोले) my Sita (गुणाची)
▷  My (मनातुन) Sita (उतरली)(मनाची)
pas de traduction en français
[12] id = 65825
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
अरुण्या वनामधी पडदा झाडाच्या पानाचा
सिताला वळखु नाही आला राम कपट्या मनाचा
aruṇyā vanāmadhī paḍadā jhāḍācyā pānācā
sitālā vaḷakhu nāhī ālā rāma kapaṭyā manācā
In Arunya forest, leaves of trees form a curtain
Sita didn’t realise that Ram is wicked-minded
▷  Aranya (वनामधी)(पडदा)(झाडाच्या)(पानाचा)
▷  Sita (वळखु) not here_comes Ram (कपट्या)(मनाचा)
pas de traduction en français
[13] id = 89959
गायखे जिजाबाई पांडुरंग - Gaykhe Jija Panduranga
Village पळसे - Palase
सीता सुकुन पाही वाटची येलजाई
रामा तुझ्या घरी सुखाचा शब्द नाही
sītā sukuna pāhī vāṭacī yēlajāī
rāmā tujhyā gharī sukhācā śabda nāhī
Sitabai looks at the flowers in bloom on the creeper as a sign of good omen
Ram, in your house, there is not a slight hint of happiness
▷  Sita (सुकुन)(पाही)(वाटची)(येलजाई)
▷  Ram your (घरी)(सुखाचा)(शब्द) not
pas de traduction en français
[14] id = 93183
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
सीताबाई कुंकू लेती नागीनीच पान
रामाच पापी मन लक्ष गेल दुरुन
sītābāī kuṅkū lētī nāgīnīca pāna
rāmāca pāpī mana lakṣa gēla duruna
Sitabai applies Kunku carefully in the shape of a betel leaf
Ram couldn’t resist himself, he noticed it from a distance
▷  Goddess_Sita kunku (लेती)(नागीनीच)(पान)
▷  Of_Ram (पापी)(मन)(लक्ष) gone (दुरुन)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:I-1.7b (A01-01-07b) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Kuṅkū, nose-ring, saffron remembered
[15] id = 93185
उबाळे मैना - Ubale Maina
Village दारफळ - Darphal
रामाच विमाईन चालल झाडीतुन
सिता बघती माडीतुन
rāmāca vimāīna cālala jhāḍītuna
sitā baghatī māḍītuna
Ram’s plane is going through the woods
Sita is watching from upstairs
▷  Of_Ram (विमाईन)(चालल)(झाडीतुन)
▷  Sita (बघती)(माडीतुन)
pas de traduction en français
[16] id = 37006
थोरात गंगु - Thorat Gangu
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-26 start 01:46 ➡ listen to section
सीताला सासुरवास केसाच्या भांगोभांगी
केसाच्या भांगोभांगी राम होते धुंदीमधी
sītālā sāsuravāsa kēsācyā bhāṅgōbhāṅgī
kēsācyā bhāṅgōbhāṅgī rāma hōtē dhundīmadhī
Sita’s sasurvas* (her exile in forest) even in small insignificant things
Even in small insignificant things, Ram was in a state of intoxication
▷  Sita (सासुरवास)(केसाच्या)(भांगोभांगी)
▷ (केसाच्या)(भांगोभांगी) Ram (होते)(धुंदीमधी)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Happens because of the deceitful Rām
⇑ Top of page ⇑