[110] id = 71293 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | माझा ग जीव गेला दिर्या भायाला इटाळ बंधु माझे निरमळ केली गंगेला आंघोळ mājhā ga jīva gēlā diryā bhāyālā iṭāḷa bandhu mājhē niramaḷa kēlī gaṅgēlā āṅghōḷa | ✎ Life has left me, brother-in-law has to observe the mourning period My brother is pure, he had a bath in the river ▷ My * life has_gone (दिर्या)(भायाला)(इटाळ) ▷ Brother (माझे)(निरमळ) shouted (गंगेला)(आंघोळ) | pas de traduction en français |
[171] id = 87639 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | जीव माझा गेला भरली भेसुर कुठ लागला उशीर बंधूला माझ्या jīva mājhā gēlā bharalī bhēsura kuṭha lāgalā uśīra bandhūlā mājhyā | ✎ Life has left me, everybody is looking worried Where is my brother getting late ▷ Life my has_gone (भरली)(भेसुर) ▷ (कुठ)(लागला)(उशीर)(बंधूला) my | pas de traduction en français |
[77] id = 71677 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | माझ्या जिवाला जड भारी झाल भुईच हातरुन येऊन करील सुईच mājhyā jivālā jaḍa bhārī jhāla bhuīca hātaruna yēūna karīla suīca | ✎ I am seriously ill, I slept on the floor She (mother) will come and make the bed on the floor comfortable ▷ My (जिवाला)(जड)(भारी) ▷ (झाल)(भुईच)(हातरुन)(येऊन)(करील)(सुईच) | pas de traduction en français |
[78] id = 71678 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | माझ्या जीवाला जड भारी खडी साखर घोटना मांडी दिल्याली उठना पाणी डोळ्याच तुटना mājhyā jīvālā jaḍa bhārī khaḍī sākhara ghōṭanā māṇḍī dilyālī uṭhanā pāṇī ḍōḷyāca tuṭanā | ✎ I am seriously ill, I cannot take even lump sugar She who took my head on her lap, is not getting up, cannot stop crying ▷ My (जीवाला)(जड)(भारी)(खडी)(साखर)(घोटना) ▷ (मांडी)(दिल्याली)(उठना) water, (डोळ्याच)(तुटना) | pas de traduction en français |
[96] id = 77545 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | माझ्या जीवाला जड भारी धरणी लोळतेत केस तुला कळाल नाही कस mājhyā jīvālā jaḍa bhārī dharaṇī lōḷatēta kēsa tulā kaḷāla nāhī kasa | ✎ I am seriously ill, my hair are rolling on the floor (My dear mother), how did you not know ▷ My (जीवाला)(जड)(भारी)(धरणी)(लोळतेत)(केस) ▷ To_you (कळाल) not how | pas de traduction en français |
[20] id = 112362 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | माझी वागणुक गाते गावच्या लोका पुसा तुरा लावुनी सभा बसा mājhī vāgaṇuka gātē gāvacyā lōkā pusā turā lāvunī sabhā basā | ✎ My behaviour is good, ask the people in Gategaon village You can sit proudly for the meeting ▷ My (वागणुक)(गाते)(गावच्या)(लोका) enquire ▷ (तुरा)(लावुनी)(सभा)(बसा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3ai (A02-05-03a01) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Exhortation to shed slugishness and join A:II-5.3aii (A02-05-03a02) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Hard work A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered B:VI-5.4a (B06-05-04a) - From Hoḷī to Pāḍvā / Brother during Hoḷī / He comes to singer’s home B:VI-5.5 (B06-05-05) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals |
[123] id = 97872 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | मामीला पितांबर मामा रुसले दिंगाबर सोन्या चांदी व परीस चिंधी करावी जतन सुन मिळाली रतन māmīlā pitāmbara māmā rusalē diṅgābara sōnyā cāndī va parīsa cindhī karāvī jatana suna miḷālī ratana | ✎ no translation in English ▷ (मामीला)(पितांबर) maternal_uncle (रुसले)(दिंगाबर) ▷ Gold (चांदी)(व)(परीस) rag (करावी)(जतन)(सुन)(मिळाली)(रतन) | pas de traduction en français |
[31] id = 90958 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | मारुतीला पाणी कोण घालीतो निरमळ माघ पुत्राची हारमळ mārutīlā pāṇī kōṇa ghālītō niramaḷa māgha putrācī hāramaḷa | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीला) water, who (घालीतो)(निरमळ) ▷ (माघ)(पुत्राची)(हारमळ) | pas de traduction en français |
[12] id = 89534 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | चंदनाचा पाट म्या टाकीते बसायला हरीपाठ वाचायाला candanācā pāṭa myā ṭākītē basāyalā harīpāṭha vācāyālā | ✎ I keep a very low sandalwood stool to sit And read Haripath* ▷ (चंदनाचा)(पाट)(म्या)(टाकीते)(बसायला) ▷ (हरीपाठ)(वाचायाला) | pas de traduction en français |
|
[29] id = 80146 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | कळीचा नारद कळीचा लई छंद चालु मोटार करी बंद kaḷīcā nārada kaḷīcā laī chanda cālu mōṭāra karī banda | ✎ The mischief-maker Narad is very fond of making mischief He stops the running car ▷ (कळीचा)(नारद)(कळीचा)(लई)(छंद) ▷ (चालु)(मोटार)(करी) stop | pas de traduction en français |
[125] id = 83726 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | टाळ व मृदंगाचा दोन्हीचा एक ठोका माझ्या संताला येतो बुक्का ṭāḷa va mṛdaṅgācā dōnhīcā ēka ṭhōkā mājhyā santālā yētō bukkā | ✎ Cymbals and drum, both have the same beat People come and offer bukka* to my saint ▷ (टाळ)(व)(मृदंगाचा)(दोन्हीचा)(एक)(ठोका) ▷ My (संताला)(येतो)(बुक्का) | pas de traduction en français |
|
[85] id = 90525 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | गाव येडशीच्या वाट मोटर घेऊनी कोण येत होत तुझ्या दैवात gāva yēḍaśīcyā vāṭa mōṭara ghēūnī kōṇa yēta hōta tujhyā daivāta | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(येडशीच्या)(वाट)(मोटर)(घेऊनी) ▷ Who (येत)(होत) your (दैवात) | pas de traduction en français |
[39] id = 96441 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | पाळण्यापशी गेला माघारी परतला हरी लाजु नकू मला देवान दिल तुला pāḷaṇyāpaśī gēlā māghārī paratalā harī lāju nakū malā dēvāna dila tulā | ✎ He went near he cradle and turned back Hari*, my son, don’t feel shy, God has given you to me ▷ (पाळण्यापशी) has_gone (माघारी)(परतला) ▷ (हरी)(लाजु)(नकू)(मला)(देवान)(दिल) to_you | pas de traduction en français |
|
[10] id = 100345 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | माझ्या ग अंगणात कोण आखुड पदराची राणी माझ्या गुजराची mājhyā ga aṅgaṇāta kōṇa ākhuḍa padarācī rāṇī mājhyā gujarācī | ✎ Who is this woman in my courtyard, the outer end of her sari is short She is the queen of my son, the merchant ▷ My * (अंगणात) who (आखुड)(पदराची) ▷ (राणी) my (गुजराची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[132] id = 99448 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | शाळला जाताजाता मारुतीच्या पाया पड मग शाळेच जोत चढ śāḷalā jātājātā mārutīcyā pāyā paḍa maga śāḷēca jōta caḍha | ✎ On the way to school, take the blessings of God Maruti* Then climb the steps of the school ▷ (शाळला)(जाताजाता)(मारुतीच्या)(पाया)(पड) ▷ (मग)(शाळेच)(जोत)(चढ) | pas de traduction en français |
|
[45] id = 100695 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | सासरवाडी गेला सासरा नव्हाता घरी तुमच्या मेव्हणा घोड धरी sāsaravāḍī gēlā sāsarā navhātā gharī tumacyā mēvhaṇā ghōḍa dharī | ✎ He has gone to his in-laws’house, his father-in-law was not at home Your brother-in-law holds the horse ▷ (सासरवाडी) has_gone (सासरा)(नव्हाता)(घरी) ▷ (तुमच्या) brother-in-law (घोड)(धरी) | pas de traduction en français |
[61] id = 100839 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | सासरवाडी गेला आंघोळी उन पाणी तुम्हाला मेव्हुण्या लई जनी sāsaravāḍī gēlā āṅghōḷī una pāṇī tumhālā mēvhuṇyā laī janī | ✎ He went to his in-laws’ house, he gets hot water for bath You have many sisters-in-law ▷ (सासरवाडी) has_gone (आंघोळी)(उन) water, ▷ (तुम्हाला)(मेव्हुण्या)(लई)(जनी) | pas de traduction en français |
[62] id = 100840 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | सासरवाडी गेला मंदील काय केला हात मुदीचा दावी मला sāsaravāḍī gēlā mandīla kāya kēlā hāta mudīcā dāvī malā | ✎ He has gone to his in-laws’ house, what did he do with his turban He shows me his hand with the gold ring ▷ (सासरवाडी) has_gone (मंदील) why did ▷ Hand (मुदीचा)(दावी)(मला) | pas de traduction en français |
[63] id = 100846 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | सासरवाडी गेला सासरवाडीचा इलास पाणी पेयला गिलास sāsaravāḍī gēlā sāsaravāḍīcā ilāsa pāṇī pēyalā gilāsa | ✎ He has gone to his in-laws’house, he is enjoying their hospitality, luxury and comfort A glass for him to drink water ▷ (सासरवाडी) has_gone (सासरवाडीचा)(इलास) ▷ Water, (पेयला)(गिलास) | pas de traduction en français |
[20] id = 100443 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | सोन्याची बाई मुदी ठेवीतो कापसात मीटर भरीतो हापीसात sōnyācī bāī mudī ṭhēvītō kāpasāta mīṭara bharītō hāpīsāta | ✎ He keeps his gold ring wrapped in cottonwool He pays electric meter bill after going to the Office ▷ (सोन्याची) woman (मुदी)(ठेवीतो)(कापसात) ▷ (मीटर)(भरीतो)(हापीसात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous |
[134] id = 98877 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | शिवाच्या शेतात लई मोलाचे माणस काय पेरील जिन्नस जोंधळ्या मंधी मेथी śivācyā śētāta laī mōlācē māṇasa kāya pērīla jinnasa jōndhaḷyā mandhī mēthī | ✎ In the field near the village boundary, we have paid labour They planted Fenugreek amidst jowar* millet ▷ (शिवाच्या)(शेतात)(लई)(मोलाचे)(माणस) ▷ Why (पेरील)(जिन्नस)(जोंधळ्या)(मंधी)(मेथी) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 101933 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | शिवाच्या शेतात आला उसाचा लंबर (नंबर) लार्या भरीतो शंभर śivācyā śētāta ālā usācā lambara (nambara) lāryā bharītō śambhara | ✎ In the field on the village boundary, it is time to load sugarcane He (son) loads hundred trucks ▷ (शिवाच्या)(शेतात) here_comes (उसाचा)(लंबर) ( (नंबर) ) ▷ (लार्या)(भरीतो)(शंभर) | pas de traduction en français |
[92] id = 75489 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | पिकल पिकल पाडाची झाली घाण पाया पडतो बागवान pikala pikala pāḍācī jhālī ghāṇa pāyā paḍatō bāgavāna | ✎ Fruits have ripened, they have made a mess underneath Gardener is apologising ▷ (पिकल)(पिकल)(पाडाची) has_come (घाण) ▷ (पाया) falls (बागवान) | pas de traduction en français |
[15] id = 99023 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | लातुर पेठेमधी पैसा वतिला परातीन मोटार आणिली शरतीन lātura pēṭhēmadhī paisā vatilā parātīna mōṭāra āṇilī śaratīna | ✎ Money was poured with a big plate (a huge amount was spent) in Latur market My son took up the challenge and bought a motor car ▷ (लातुर)(पेठेमधी)(पैसा)(वतिला)(परातीन) ▷ (मोटार)(आणिली)(शरतीन) | pas de traduction en français |
[108] id = 99123 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | मांडवाच्या दारी बाज्या होतो गडशाचा बुडता आहेर दीडशाचा māṇḍavācyā dārī bājyā hōtō gaḍaśācā buḍatā āhēra dīḍaśācā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, the band is playing in a high pitch An aher* of hundred and fifty rupees comes after sunset ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बाज्या)(होतो)(गडशाचा) ▷ (बुडता)(आहेर)(दीडशाचा) | pas de traduction en français |
| |||
[110] id = 99125 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | मांडवा दारी म्या नेसते जुनपान आता येईल गंगावन (लुगड, साडी) māṇḍavā dārī myā nēsatē junapāna ātā yēīla gaṅgāvana (lugaḍa, sāḍī) | ✎ At the entrance of the shed for marriage, I am wearing an old sari Now, a new sari will soon come ▷ (मांडवा)(दारी)(म्या)(नेसते)(जुनपान) ▷ (आता)(येईल)(गंगावन) ( (लुगड)(,)(साडी) ) | pas de traduction en français |
[17] id = 97138 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | वाजरती वाजतेत वाजतेत फेर फेर आजी नेसती आजचिर vājaratī vājatēta vājatēta phēra phēra ājī nēsatī ājacira | ✎ The band is playing, again and again (Bridegroom’s) grandmother is wearing her traditional special gift of a sari ▷ (वाजरती)(वाजतेत)(वाजतेत)(फेर)(फेर) ▷ (आजी)(नेसती)(आजचिर) | pas de traduction en français |
[39] id = 99193 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | चाटयाच्या दुकानात सुपारीच आडमाप झाले लेकीचे वरबाप cāṭayācyā dukānāta supārīca āḍamāpa jhālē lēkīcē varabāpa | ✎ In the tailor’s shop, an odd measure of areca nuts He has become the bride’s father ▷ (चाटयाच्या)(दुकानात)(सुपारीच)(आडमाप) ▷ Become (लेकीचे)(वरबाप) | pas de traduction en français |
[39] id = 102494 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | आव लगनाचा सामान रातीमधी केला मुळ मावशीला गेला āva laganācā sāmāna rātīmadhī kēlā muḷa māvaśīlā gēlā | ✎ All the material needed for the marriage was readied in the night By the maternal aunt, whom he had gone to fetch ▷ (आव)(लगनाचा)(सामान)(रातीमधी) did ▷ Children (मावशीला) has_gone | pas de traduction en français |
[11] id = 98967 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | आयवराचे ताट बारीकाचे हाती देतो आपुन छतरीखाली येतो āyavarācē tāṭa bārīkācē hātī dētō āpuna chatarīkhālī yētō | ✎ The bridegroom gives the plate with aher* in the younger brother’s hand He himself stands under an ornamental umbrella ▷ (आयवराचे)(ताट)(बारीकाचे)(हाती)(देतो) ▷ (आपुन)(छतरीखाली)(येतो) | pas de traduction en français |
|
[31] id = 109918 ✓ कदम काशीबाई - Kadam Kashibai | माझ्या घरला पाव्हणी मागली माग थोपा नवरी अंगणी लावी राखा mājhyā gharalā pāvhaṇī māgalī māga thōpā navarī aṅgaṇī lāvī rākhā | ✎ Those who have come as guests to my house, wait behind Those who have come with the bride, let the bride come first to the courtyard ▷ My (घरला)(पाव्हणी)(मागली)(माग)(थोपा) ▷ (नवरी)(अंगणी)(लावी) ash | pas de traduction en français |
Notes => | It is a practice to wave a piece of stale flattened bread around the new bride when she comes home to keep the evil spirits away. |
[45] id = 107527 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | गाव टाकळीच्या वाटा हायते पांढरे घोडे दोन राधा माझी सवाशीण gāva ṭākaḷīcyā vāṭā hāyatē pāṇḍharē ghōḍē dōna rādhā mājhī savāśīṇa | ✎ On the way to takali* village, there are two white horses My daughter Radha is the savashin* ▷ (गाव)(टाकळीच्या)(वाटा)(हायते)(पांढरे)(घोडे) two ▷ (राधा) my (सवाशीण) | pas de traduction en français | ||
|
[118] id = 76884 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | आर वैराळ दादा तुझ्या पेठाडीला खुन पुढ लेकी माघ सुन āra vairāḷa dādā tujhyā pēṭhāḍīlā khuna puḍha lēkī māgha suna | ✎ no translation in English ▷ (आर)(वैराळ)(दादा) your (पेठाडीला)(खुन) ▷ (पुढ)(लेकी)(माघ)(सुन) | pas de traduction en français |
[19] id = 72791 ✓ कदम काशीबाई - Kadam Kashibai | काकणाचा हात कंथाच्या उशाला देती नेनंती मैना माझी पिरतीचा अंत घेती kākaṇācā hāta kanthācyā uśālā dētī nēnantī mainā mājhī piratīcā anta ghētī | ✎ Daughter gave her hand with bangles as a pillow to her husband My young daughter is experiencing happiness ▷ (काकणाचा) hand (कंथाच्या)(उशाला)(देती) ▷ (नेनंती) Mina my (पिरतीचा)(अंत)(घेती) | pas de traduction en français |
[37] id = 71624 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | माझ्या घरला पाव्हणे काय करु मी जेवायाला साखर सोबती शेवायाला mājhyā gharalā pāvhaṇē kāya karu mī jēvāyālā sākhara sōbatī śēvāyālā | ✎ I have guests in my house, what shall I cook I shall make vermicelli with sugar ▷ My (घरला)(पाव्हणे) why (करु) I (जेवायाला) ▷ (साखर)(सोबती)(शेवायाला) | pas de traduction en français |
[20] id = 71623 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | माझ्या घरला पाव्हणे चुल माझी थंडगार माझे जिलेबीचे जेवणार mājhyā gharalā pāvhaṇē cula mājhī thaṇḍagāra mājhē jilēbīcē jēvaṇāra | ✎ I have a guest in the house, my hearth is cold (My brother) is fond of jilebi* (a kind of sweet) ▷ My (घरला)(पाव्हणे)(चुल) my (थंडगार) ▷ (माझे)(जिलेबीचे)(जेवणार) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 71627 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | आर वैराळ दादा तुझी पेटाडी झाली रिती सुना लेकीची आली होती āra vairāḷa dādā tujhī pēṭāḍī jhālī ritī sunā lēkīcī ālī hōtī | ✎ Brother Vairal*, your box has become empty Daughters and daughters-in-law had come ▷ (आर)(वैराळ)(दादा)(तुझी)(पेटाडी) has_come (रिती) ▷ (सुना)(लेकीची) has_come (होती) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[320] id = 71621 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | माझ्या घरला पाव्हणे म्या दुधाचा करते खवा तुमची गरबड जवा तवा mājhyā gharalā pāvhaṇē myā dudhācā karatē khavā tumacī garabaḍa javā tavā | ✎ no translation in English ▷ My (घरला)(पाव्हणे)(म्या)(दुधाचा)(करते)(खवा) ▷ (तुमची)(गरबड)(जवा)(तवा) | pas de traduction en français |
[321] id = 71622 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | माझ्या घरला पाव्हणा आताची शिरा पुरी चाल नाही ती माझ्या घरी दारु व बकर्याची mājhyā gharalā pāvhaṇā ātācī śirā purī cāla nāhī tī mājhyā gharī dāru va bakaryācī | ✎ no translation in English ▷ My (घरला)(पाव्हणा)(आताची)(शिरा)(पुरी) ▷ Let_us_go not (ती) my (घरी)(दारु)(व)(बकर्याची) | pas de traduction en français |
[8] id = 104766 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | मला सोयरे पुसतेत तान्हुला करणी काय केली मला हुंड्याला मोटार दिली malā sōyarē pusatēta tānhulā karaṇī kāya kēlī malā huṇḍyālā mōṭāra dilī | ✎ Relatives ask me, what did they give you He gave me a car as dowry ▷ (मला)(सोयरे)(पुसतेत)(तान्हुला) doing why shouted ▷ (मला)(हुंड्याला)(मोटार)(दिली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[198] id = 74219 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | पाया पडु आले मालन माझी राग राग मन धरणीचा माघ pāyā paḍu ālē mālana mājhī rāga rāga mana dharaṇīcā māgha | ✎ She came to touch my feet angrily Brother who is trying to keep her pleased, is behind ▷ (पाया)(पडु) here_comes (मालन) my (राग)(राग) ▷ (मन)(धरणीचा)(माघ) | pas de traduction en français |
[6] id = 75490 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | बागवान पुसतेत आमराईचा धनी कोण मंदीलाला जर दोन bāgavāna pusatēta āmarāīcā dhanī kōṇa mandīlālā jara dōna | ✎ Gardener asks, who is the owner of the mango grove There are two brocade lines to the turban ▷ (बागवान)(पुसतेत)(आमराईचा)(धनी) who ▷ (मंदीलाला)(जर) two | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations |
[106] id = 95697 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | पाची पानाचा इडा राणीच्या हाती देतो मला बुनी खाली देतो pācī pānācā iḍā rāṇīcyā hātī dētō malā bunī khālī dētō | ✎ A vida* with five betel leaves, he gives in his queen’s hand But he gives me (mother) the Buni (bag with divisions) empty ▷ (पाची)(पानाचा)(इडा)(राणीच्या)(हाती)(देतो) ▷ (मला)(बुनी)(खाली)(देतो) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household e (E13-01) - Mother’s attachment to daughter g (G19-01-01) - Wife with a living husband / Kuṅku |
[37] id = 95331 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai | पाया पडु आले आर्शीवाद देते खरा तुम्ही जोड्यान राज करा pāyā paḍu ālē ārśīvāda dētē kharā tumhī jōḍyāna rāja karā | ✎ They have come to touch my feet, I genuinely give them my blessings You, both of you, live happily together ▷ (पाया)(पडु) here_comes (आर्शीवाद) give (खरा) ▷ (तुम्ही)(जोड्यान) king doing | pas de traduction en français |