[110] id = 71293 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Google Maps | OpenStreetMap | माझा ग जीव गेला दिर्या भायाला इटाळ बंधु माझे निरमळ केली गंगेला आंघोळ mājhā ga jīva gēlā diryā bhāyālā iṭāḷa bandhu mājhē niramaḷa kēlī gaṅgēlā āṅghōḷa | ✎ Life has left me, brother-in-law has to observe the mourning period My brother is pure, he had a bath in the river ▷ My * life has_gone (दिर्या)(भायाला)(इटाळ) ▷ Brother (माझे)(निरमळ) shouted (गंगेला)(आंघोळ) | pas de traduction en français |
[171] id = 87639 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Google Maps | OpenStreetMap | जीव माझा गेला भरली भेसुर कुठ लागला उशीर बंधूला माझ्या jīva mājhā gēlā bharalī bhēsura kuṭha lāgalā uśīra bandhūlā mājhyā | ✎ Life has left me, everybody is looking worried Where is my brother getting late ▷ Life my has_gone (भरली)(भेसुर) ▷ (कुठ)(लागला)(उशीर)(बंधूला) my | pas de traduction en français |
[77] id = 71677 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या जिवाला जड भारी झाल भुईच हातरुन येऊन करील सुईच mājhyā jivālā jaḍa bhārī jhāla bhuīca hātaruna yēūna karīla suīca | ✎ I am seriously ill, I slept on the floor She (mother) will come and make the bed on the floor comfortable ▷ My (जिवाला)(जड)(भारी) ▷ (झाल)(भुईच)(हातरुन)(येऊन)(करील)(सुईच) | pas de traduction en français |
[78] id = 71678 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या जीवाला जड भारी खडी साखर घोटना मांडी दिल्याली उठना पाणी डोळ्याच तुटना mājhyā jīvālā jaḍa bhārī khaḍī sākhara ghōṭanā māṇḍī dilyālī uṭhanā pāṇī ḍōḷyāca tuṭanā | ✎ I am seriously ill, I cannot take even lump sugar She who took my head on her lap, is not getting up, cannot stop crying ▷ My (जीवाला)(जड)(भारी)(खडी)(साखर)(घोटना) ▷ (मांडी)(दिल्याली)(उठना) water, (डोळ्याच)(तुटना) | pas de traduction en français |
[96] id = 77545 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या जीवाला जड भारी धरणी लोळतेत केस तुला कळाल नाही कस mājhyā jīvālā jaḍa bhārī dharaṇī lōḷatēta kēsa tulā kaḷāla nāhī kasa | ✎ I am seriously ill, my hair are rolling on the floor (My dear mother), how did you not know ▷ My (जीवाला)(जड)(भारी)(धरणी)(लोळतेत)(केस) ▷ To_you (कळाल) not how | pas de traduction en français |
[20] id = 112362 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Google Maps | OpenStreetMap | माझी वागणुक गाते गावच्या लोका पुसा तुरा लावुनी सभा बसा mājhī vāgaṇuka gātē gāvacyā lōkā pusā turā lāvunī sabhā basā | ✎ My behaviour is good, ask the people in Gategaon village You can sit proudly for the meeting ▷ My (वागणुक)(गाते)(गावच्या)(लोका) enquire ▷ (तुरा)(लावुनी)(सभा)(बसा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3ai (A02-05-03a01) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Exhortation to shed slugishness and join A:II-5.3aii (A02-05-03a02) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Hard work A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered B:VI-5.4a (B06-05-04a) - From Hoḷī to Pāḍvā / Brother during Hoḷī / He comes to singer’s home B:VI-5.5 (B06-05-05) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals |
[123] id = 97872 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Google Maps | OpenStreetMap | मामीला पितांबर मामा रुसले दिंगाबर सोन्या चांदी व परीस चिंधी करावी जतन सुन मिळाली रतन māmīlā pitāmbara māmā rusalē diṅgābara sōnyā cāndī va parīsa cindhī karāvī jatana suna miḷālī ratana | ✎ no translation in English ▷ (मामीला)(पितांबर) maternal_uncle (रुसले)(दिंगाबर) ▷ Gold (चांदी)(व)(परीस) rag (करावी)(जतन)(सुन)(मिळाली)(रतन) | pas de traduction en français |
[31] id = 90958 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Google Maps | OpenStreetMap | मारुतीला पाणी कोण घालीतो निरमळ माघ पुत्राची हारमळ mārutīlā pāṇī kōṇa ghālītō niramaḷa māgha putrācī hāramaḷa | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीला) water, who (घालीतो)(निरमळ) ▷ (माघ)(पुत्राची)(हारमळ) | pas de traduction en français |
[12] id = 89534 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Google Maps | OpenStreetMap | चंदनाचा पाट म्या टाकीते बसायला हरीपाठ वाचायाला candanācā pāṭa myā ṭākītē basāyalā harīpāṭha vācāyālā | ✎ I keep a very low sandalwood stool to sit And read Haripath* ▷ (चंदनाचा)(पाट)(म्या)(टाकीते)(बसायला) ▷ (हरीपाठ)(वाचायाला) | pas de traduction en français |
|
[29] id = 80146 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Google Maps | OpenStreetMap | कळीचा नारद कळीचा लई छंद चालु मोटार करी बंद kaḷīcā nārada kaḷīcā laī chanda cālu mōṭāra karī banda | ✎ The mischief-maker Narad is very fond of making mischief He stops the running car ▷ (कळीचा)(नारद)(कळीचा)(लई)(छंद) ▷ (चालु)(मोटार)(करी) stop | pas de traduction en français |
[125] id = 83726 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Google Maps | OpenStreetMap | टाळ व मृदंगाचा दोन्हीचा एक ठोका माझ्या संताला येतो बुक्का ṭāḷa va mṛdaṅgācā dōnhīcā ēka ṭhōkā mājhyā santālā yētō bukkā | ✎ Cymbals and drum, both have the same beat People come and offer bukka* to my saint Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2884 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2884): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 6, '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9D\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...', '', '\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\x9F\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB3 \xE0\xA4\xB5 \xE0...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2884 |