Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 98967
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #98967 by Kadam Kondabai

Village: गातेगाव - Gategaon


D:XII-4.10aii (D12-04-10a02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is seen under a golden umbrella (like a king)

[11] id = 98967
कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai
आयवराचे ताट बारीकाचे हाती देतो
आपुन छतरीखाली येतो
āyavarācē tāṭa bārīkācē hātī dētō
āpuna chatarīkhālī yētō
The bridegroom gives the plate with aher* in the younger brother’s hand
He himself stands under an ornamental umbrella
▷ (आयवराचे)(ताट)(बारीकाचे)(हाती)(देतो)
▷ (आपुन)(छतरीखाली)(येतो)
pas de traduction en français
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is seen under a golden umbrella (like a king)