Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95697
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95697 by Kadam Kondabai

Village: गातेगाव - Gategaon


G:XIX-2.1 (G19-02-01) - Husband and wife, mutual love / They are for each other

Cross-references:G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations
[106] id = 95697
कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai
पाची पानाचा इडा राणीच्या हाती देतो
मला बुनी खाली देतो
pācī pānācā iḍā rāṇīcyā hātī dētō
malā bunī khālī dētō
A vida* with five betel leaves, he gives in his queen’s hand
But he gives me (mother) the Buni (bag with divisions) empty
▷ (पाची)(पानाचा)(इडा)(राणीच्या)(हाती)(देतो)
▷ (मला)(बुनी)(खाली)(देतो)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. They are for each other