Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-01-24
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-1.24 (F17-01-24)
(10 records)

Display songs in class at higher level (F17-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-1.24 (F17-01-24) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Vyāhī with no prestige

[1] id = 29304
बाबर रमा - Babar Rama
Village आंदेसे - Andeshe
पाटलाची मुलगी जमीनदारावरी माझ्या चित
नादान सोईरा नव्हता माझ्या पछानदीत
pāṭalācī mulagī jamīnadārāvarī mājhyā cita
nādāna sōīrā navhatā mājhyā pachānadīta
I was looking for the daughter of a Patil*, a land owner and an eminent person
A Vyahi* with no prestige was not in my thoughts
▷ (पाटलाची)(मुलगी)(जमीनदारावरी) my (चित)
▷ (नादान)(सोईरा)(नव्हता) my (पछानदीत)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 29305
बाबर रमा - Babar Rama
Village आंदेसे - Andeshe
पाटलाच्या मुली जमिनदार माझा होवा
नादान सोइरा बंधू कशाला मला होवा
pāṭalācyā mulī jaminadāra mājhā hōvā
nādāna sōirā bandhū kaśālā malā hōvā
I want a Patil*’s daughter, the daughter of an important person and a land owner
Why would I want my brother, a Vyahi* with no prestige
▷ (पाटलाच्या)(मुली)(जमिनदार) my (होवा)
▷ (नादान)(सोइरा) brother (कशाला)(मला)(होवा)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 37235
कुलकर्णी प्रमीला - Kulkarni Pramila
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-05 start 02:53 ➡ listen to section
ईवाई ग हे गृहस्थ भला म्हणूनी ग केला
सांगते सईबाई शेवटी दगा दिला
īvāī ga hē gṛhastha bhalā mhaṇūnī ga kēlā
sāṅgatē saībāī śēvaṭī dagā dilā
I made this man my Vyahi*, thinking that he is a gentleman
I tell you, friend, he deceived me
▷ (ईवाई) * (हे)(गृहस्थ)(भला)(म्हणूनी) * did
▷  I_tell (सईबाई)(शेवटी)(दगा)(दिला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 42264
दरंदले राधा - Darandale Radha
Village सोनाई - Sonai
समरत सोयरा करणीसाठी केला
करणी नाही याला नादान निवडला
samarata sōyarā karaṇīsāṭhī kēlā
karaṇī nāhī yālā nādāna nivaḍalā
I made a rich Vyahi*, so he will give good wedding gifts
He didn’t do anything, my choice turned out to be useless
▷ (समरत)(सोयरा)(करणीसाठी) did
▷  Doing not (याला)(नादान)(निवडला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[5] id = 44871
अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-05 start 02:53 ➡ listen to section
ईवाई गृहस्थाच्या पटक्याच्या चिंध्या
सांगते सईबाई त्याच्या त्याला तोळबंद्या
īvāī gṛhasthācyā paṭakyācyā cindhyā
sāṅgatē saībāī tyācyā tyālā tōḷabandyā
My Vyahi*’s turban was torn to rags (he is poor)
I tell you, friend, he can make armlets from them (yet he is living honourably)
▷ (ईवाई)(गृहस्थाच्या)(पटक्याच्या)(चिंध्या)
▷  I_tell (सईबाई)(त्याच्या)(त्याला)(तोळबंद्या)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 65313
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
लाडकी काय लेक नांदती तपल्या भारान
नादान सोईरा तिन सांगतो गार्हाण
lāḍakī kāya lēka nāndatī tapalyā bhārāna
nādāna sōīrā tina sāṅgatō gārhāṇa
My darling daughter is living respectfully with her in-laws
But Vyahi* is simple, he is complaining about her
▷ (लाडकी) why (लेक)(नांदती)(तपल्या)(भारान)
▷ (नादान)(सोईरा)(तिन)(सांगतो)(गार्हाण)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[7] id = 75563
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
काय बोलतीस सोयीर्या हिरवटा डोंगर
सागरगोटा याला बंदोबंदी काटा
kāya bōlatīsa sōyīryā hiravaṭā ḍōṅgara
sāgaragōṭā yālā bandōbandī kāṭā
My Vyahi*, don’t speak insultingly
If you try to touch me, I have thorns to prick you, mind your tongue
▷  Why (बोलतीस)(सोयीर्या)(हिरवटा)(डोंगर)
▷ (सागरगोटा)(याला)(बंदोबंदी)(काटा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[8] id = 104766
कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai
Village गातेगाव - Gategaon
मला सोयरे पुसतेत तान्हुला करणी काय केली
मला हुंड्याला मोटार दिली
malā sōyarē pusatēta tānhulā karaṇī kāya kēlī
malā huṇḍyālā mōṭāra dilī
Relatives ask me, what did they give you
He gave me a car as dowry
▷ (मला)(सोयरे)(पुसतेत)(तान्हुला) doing why shouted
▷ (मला)(हुंड्याला)(मोटार)(दिली)
pas de traduction en français
[9] id = 105013
पाटील राधाबाई माणीकराव - Patil Radha Manirao
Village लव्हार - Lavar
सम्रत सोईर्याच नाही पाहील घरदार
नदर दिलेत जोडव्याला नानाजी माझ्या वडील
samrata sōīryāca nāhī pāhīla gharadāra
nadara dilēta jōḍavyālā nānājī mājhyā vaḍīla
In the case of a rich Vyahi*, I did not see which family he comes from
My father just had a look and approved
▷ (सम्रत)(सोईर्याच) not (पाहील)(घरदार)
▷ (नदर)(दिलेत)(जोडव्याला)(नानाजी) my (वडील)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[10] id = 113470
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
काम करायाचे सोयरेच्या घरी सोन
फुलले तरवड पिवळे झाले रान
kāma karāyācē sōyarēcyā gharī sōna
phulalē taravaḍa pivaḷē jhālē rāna
I work in my Vyahi*’s house, he is very rich
Tarvad tree has blossomed, the whole field is looking yellow
▷ (काम)(करायाचे)(सोयरेच्या)(घरी) gold
▷ (फुलले)(तरवड)(पिवळे) become (रान)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vyāhī with no prestige
⇑ Top of page ⇑