Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 74219
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74219 by Kadam Kondabai

Village: गातेगाव - Gategaon


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[198] id = 74219
कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai
पाया पडु आले मालन माझी राग राग
मन धरणीचा माघ
pāyā paḍu ālē mālana mājhī rāga rāga
mana dharaṇīcā māgha
She came to touch my feet angrily
Brother who is trying to keep her pleased, is behind
▷ (पाया)(पडु) here_comes (मालन) my (राग)(राग)
▷ (मन)(धरणीचा)(माघ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”