Village: डावला - Dawla Google Maps | OpenStreetMap
40 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[9] id = 50014 ✓ | राम कुंडावरी हिरवी पालखी कोणाची अंघोळीला येती सिता जानकी रामाची rāma kuṇḍāvarī hiravī pālakhī kōṇācī aṅghōḷīlā yētī sitā jānakī rāmācī | ✎ Near Ramkund, whose green palanquin is it Ram’s Sita, Janaki, King Janak’s daughter, has come to have a bath ▷ Ram (कुंडावरी) green (पालखी)(कोणाची) ▷ (अंघोळीला)(येती) Sita (जानकी) of_Ram | pas de traduction en français |
[30] id = 94257 ✓ | राम कुंडावरी पाणी मिळेना प्यायाला शिंगस्ताच साल आले गोसावी नाहायाला rāma kuṇḍāvarī pāṇī miḷēnā pyāyālā śiṅgastāca sāla ālē gōsāvī nāhāyālā | ✎ It is difficult to get water to drink on Ramkund Many Gosavis have come to have a bath on the occasion of Simhastha (a Hindu religious mela which comes every twelve years) ▷ Ram (कुंडावरी) water, (मिळेना)(प्यायाला) ▷ (शिंगस्ताच)(साल) here_comes (गोसावी)(नाहायाला) | pas de traduction en français |
[15] id = 50019 ✓ | सीताबाई गरोदर महिना झाला एक रामाच्या बागेत जीवाच नाही सख sītābāī garōdara mahinā jhālā ēka rāmācyā bāgēta jīvāca nāhī sakha | ✎ Sita is pregnant, she is one month pregnant In Ram’s garden, Sita does not have any close relative with her ▷ Goddess_Sita (गरोदर)(महिना)(झाला)(एक) ▷ Of_Ram (बागेत)(जीवाच) not (सख) | pas de traduction en français |
[16] id = 50020 ✓ | सीताबाई गरोदर महिने झाले दोन रामाच्या बागेमधी जीवाच नाही कोण sītābāī garōdara mahinē jhālē dōna rāmācyā bāgēmadhī jīvāca nāhī kōṇa | ✎ Sita is pregnant, she is one month pregnant In Ram’s garden, Sita has nobody who is close to her ▷ Goddess_Sita (गरोदर)(महिने) become two ▷ Of_Ram (बागेमधी)(जीवाच) not who | pas de traduction en français |
[135] id = 94336 ✓ | राम कुंडावरी कोणी सांडीले जोंधळे आंघोळीला आले पंचवटीचे गोंधळे rāma kuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍīlē jōndhaḷē āṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē gōndhaḷē | ✎ Who spilt jowar* millets on Ram kund Gondhalis from Panchavati have come for bath ▷ Ram (कुंडावरी)(कोणी)(सांडीले)(जोंधळे) ▷ (आंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(गोंधळे) | pas de traduction en français |
|
[130] id = 94507 ✓ | बाणामागे बाई बाण बाण हाईती सुईचे राम हाईती कुणाचे bāṇāmāgē bāī bāṇa bāṇa hāītī suīcē rāma hāītī kuṇācē | ✎ Arrow after arrow, arrows are shot like an expert What is Ram’s lineage ▷ (बाणामागे) woman (बाण)(बाण)(हाईती)(सुईचे) ▷ Ram (हाईती)(कुणाचे) | pas de traduction en français |
[9] id = 83604 ✓ | असे जाते उभ्या गल्ली माझा उभारीचा रंग असं खाली पाहाया पाप्या धरणी झाली दोन भांग asē jātē ubhyā gallī mājhā ubhārīcā raṅga asaṁ khālī pāhāyā pāpyā dharaṇī jhālī dōna bhāṅga | ✎ I am going on the road, I am in the prime of my youth You wicked one, look down, my anger will split the earth in two ▷ (असे) am_going (उभ्या)(गल्ली) my (उभारीचा)(रंग) ▷ (असं)(खाली)(पाहाया)(पाप्या)(धरणी) has_come two (भांग) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding |
[33] id = 95098 ✓ | ऐसा बुरा मेरा घुस्सा तुझे किधर लेके जावु ऐसै पांचो पांडवकी मुझे आंबोकी गहरी छाव aisā burā mērā ghussā tujhē kidhara lēkē jāvu aisai pāñcō pāṇḍavakī mujhē āmbōkī gaharī cāva | ✎ no translation in English ▷ (ऐसा)(बुरा)(मेरा)(घुस्सा)(तुझे)(किधर)(लेके)(जावु) ▷ (ऐसै)(पांचो)(पांडवकी)(मुझे)(आंबोकी)(गहरी)(छाव) | pas de traduction en français |
[14] id = 111126 ✓ | वाटवरची बाबुळ त्याला लांबलांब शेंगा निसंगली नार तिला उमजुन सांगा vāṭavaracī bābuḷa tyālā lāmbalāmba śēṅgā nisaṅgalī nāra tilā umajuna sāṅgā | ✎ An acacia tree on the way, it has long long beans The woman has fallen into bad company, explain to her ▷ (वाटवरची)(बाबुळ)(त्याला)(लांबलांब)(शेंगा) ▷ (निसंगली)(नार)(तिला)(उमजुन) with | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh |
[30] id = 56683 ✓ | अशी हासू नको गोरी हसु धरितो भरम असा अस्तुरी जनम मोठा कठिण करम aśī hāsū nakō gōrī hasu dharitō bharama asā asturī janama mōṭhā kaṭhiṇa karama | ✎ Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion The life of a woman, it’s a very difficult karma* ▷ (अशी)(हासू) not (गोरी)(हसु)(धरितो)(भरम) ▷ (असा)(अस्तुरी)(जनम)(मोठा)(कठिण)(करम) | pas de traduction en français |
|
[16] id = 88987 ✓ | अशी भांडत भांडत आली वैशवा दारात अशीलाची लेक आहे घराच्या घरात aśī bhāṇḍata bhāṇḍata ālī vaiśavā dārāta aśīlācī lēka āhē gharācyā gharāta | ✎ Quarrelling like a prostitute, she came to the door Daughter from a good family, I am inside my house ▷ (अशी)(भांडत)(भांडत) has_come (वैशवा)(दारात) ▷ (अशीलाची)(लेक)(आहे) of_house (घरात) | pas de traduction en français |
[4] id = 65779 ✓ | शेजारीन बाई नको चालु दनादना तुझ्या नवतीवरी माशा करी भनाभना śējārīna bāī nakō cālu danādanā tujhyā navatīvarī māśā karī bhanābhanā | ✎ Neighbour woman, don’t walk thumping your feet Flies will swarm around your youthfulness ▷ (शेजारीन) woman not (चालु)(दनादना) ▷ Your (नवतीवरी)(माशा)(करी)(भनाभना) | pas de traduction en français |
[17] id = 103412 ✓ | माझ्या दारावरुन कोण गेली हेप्पल कुट्टी घरा तिची झिट्टी घाला पाय खुट्टी mājhyā dārāvaruna kōṇa gēlī hēppala kuṭṭī gharā ticī jhiṭṭī ghālā pāya khuṭṭī | ✎ Who is this whore who passed in front of my door Hold her by the hair and tie her feet ▷ My (दारावरुन) who went (हेप्पल)(कुट्टी) ▷ House (तिची)(झिट्टी)(घाला)(पाय)(खुट्टी) | pas de traduction en français |
[14] id = 87201 ✓ | शेजी तुझा बाळ माझ्या बाळाच्या बरोबरी उतारा टाकीते एक लिंबु दोनीवरी śējī tujhā bāḷa mājhyā bāḷācyā barōbarī utārā ṭākītē ēka limbu dōnīvarī | ✎ Neighbour woman, your son is the same age as mine I wave one lemon around both of them to ward off the influence of an evil eye ▷ (शेजी) your son my (बाळाच्या)(बरोबरी) ▷ (उतारा)(टाकीते)(एक)(लिंबु)(दोनीवरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 83889 ✓ | वनात बारव नही खरच पाण्याला पाठीवर साज वांज नारीच्या लेण्याला vanāta bārava nahī kharaca pāṇyālā pāṭhīvara sāja vāñja nārīcyā lēṇyālā | ✎ A well in the forest, water is not used so much A barren woman wears her ornaments on her back ▷ (वनात)(बारव) not (खरच)(पाण्याला) ▷ (पाठीवर)(साज)(वांज)(नारीच्या)(लेण्याला) | pas de traduction en français |
[16] id = 112765 ✓ | वांझ तुझ घर सदा आहे निरमळ नको जाऊ बाळ माझी ती म्हणल अस पळ vāñjha tujha ghara sadā āhē niramaḷa nakō jāū bāḷa mājhī tī mhaṇala asa paḷa | ✎ Barren woman, your house is always clean Don’t go son, she will say, go away ▷ (वांझ) your house (सदा)(आहे)(निरमळ) ▷ Not (जाऊ) son my (ती)(म्हणल)(अस)(पळ) | pas de traduction en français |
[6] id = 76200 ✓ | गर्वाच्या नारी गर्व तुझा तुला गर्वाचे बोल नको बोलु भलत्याला garvācyā nārī garva tujhā tulā garvācē bōla nakō bōlu bhalatyālā | ✎ Proud woman, keep your pride to yourself Don’t speak arrogantly to just anyone ▷ (गर्वाच्या)(नारी)(गर्व) your to_you ▷ (गर्वाचे) says not (बोलु)(भलत्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini |
[11] id = 90722 ✓ | आगाशी मांडवा हाय धरतारी बाहुल गोर्याशी लगीन कृष्णदेवान लावलं āgāśī māṇḍavā hāya dharatārī bāhula gōryāśī lagīna kṛṣṇadēvāna lāvalaṁ | ✎ no translation in English ▷ (आगाशी)(मांडवा)(हाय)(धरतारी)(बाहुल) ▷ (गोर्याशी)(लगीन)(कृष्णदेवान)(लावलं) | pas de traduction en français |
[16] id = 81316 ✓ | ऐसा देवामदी देव मारुती भोळा असा विसरुनी आला अोल्या धोतराचा पिळा aisā dēvāmadī dēva mārutī bhōḷā asā visarunī ālā aōlyā dhōtarācā piḷā | ✎ no translation in English ▷ (ऐसा)(देवामदी)(देव)(मारुती)(भोळा) ▷ (असा)(विसरुनी) here_comes (अोल्या)(धोतराचा)(पिळा) | pas de traduction en français |
[4] id = 51859 ✓ | नवस बोलले पीराला भारी भारी पीर साहेबाच्या सवार्या माझ्या दारी navasa bōlalē pīrālā bhārī bhārī pīra sāhēbācyā savāryā mājhyā dārī | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (पीराला)(भारी)(भारी) ▷ (पीर)(साहेबाच्या)(सवार्या) my (दारी) | pas de traduction en français |
[32] id = 106732 ✓ | ऐसे बाजे बजीदर तुम बाजा करो बंद ये सय्यद चांदशहा वली मंडवे आले जालीम पीर aisē bājē bajīdara tuma bājā karō banda yē sayyada cāndaśahā valī maṇḍavē ālē jālīma pīra | ✎ no translation in English ▷ (ऐसे)(बाजे)(बजीदर)(तुम)(बाजा)(करो) stop ▷ (ये)(सय्यद)(चांदशहा)(वली)(मंडवे) here_comes (जालीम)(पीर) | pas de traduction en français |
[20] id = 75401 ✓ | नवस बोलले मुसलमानाच्या देवाला सोन्याचे पाच लिंबु वाहु केले डोलुबाला navasa bōlalē musalamānācyā dēvālā sōnyācē pāca limbu vāhu kēlē ḍōlubālā | ✎ She made a vow to the temple of Musulmans (Pir) I will offer five gold lemons to Doluba (Daval Malik Pir) ▷ (नवस) says (मुसलमानाच्या)(देवाला) ▷ (सोन्याचे)(पाच)(लिंबु)(वाहु)(केले)(डोलुबाला) | pas de traduction en français |
[45] id = 85047 ✓ | आई आई म्हणते आई माझ्या या मुखात खावुन मी पहते खडीसाखर ऊसात āī āī mhaṇatē āī mājhyā yā mukhāta khāvuna mī pahatē khaḍīsākhara ūsāta | ✎ I keep saying mother, mother, mother, mother’s name is on my tongue I try eating Rock sugar in sugarcane ▷ (आई)(आई)(म्हणते)(आई) my (या)(मुखात) ▷ (खावुन) I (पहते)(खडीसाखर)(ऊसात) | pas de traduction en français |
[46] id = 75421 ✓ | शेजीने निल्हाई नही भिगा मेरा माथा अम्माने निल्हाई चारो बेसा पानी जाता śējīnē nilhāī nahī bhigā mērā māthā ammānē nilhāī cārō bēsā pānī jātā | ✎ Neighbour woman gives me a headbath, my head was hardly wet My mother gives me a headbath, water flows to the four boundaries of the village ▷ (शेजीने)(निल्हाई) not (भिगा)(मेरा)(माथा) ▷ (अम्माने)(निल्हाई)(चारो)(बेसा) water, class | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-5.5 (B07-05-05) - Surrounding Nature / Drought |
[71] id = 86682 ✓ | असी आईवाचुन माया बहिणी वाचुन कनवळा अशा हात नही घालु येड्या परयाच्या गळा asī āīvācuna māyā bahiṇī vācuna kanavaḷā aśā hāta nahī ghālu yēḍyā parayācyā gaḷā | ✎ There is no love and affection without mother, no closeness without sister Don’t trust just anybody ▷ (असी)(आईवाचुन)(माया)(बहिणी)(वाचुन)(कनवळा) ▷ (अशा) hand not (घालु)(येड्या)(परयाच्या)(गळा) | pas de traduction en français |
[6] id = 101096 ✓ | जीव माझा गेला तुला कळल रानात बालकाला माझ्या कडु लागल पानात jīva mājhā gēlā tulā kaḷala rānāta bālakālā mājhyā kaḍu lāgala pānāta | ✎ I am seriously ill, you came to know about it in the field The food in his plate tasted bitter for my son ▷ Life my has_gone to_you (कळल)(रानात) ▷ (बालकाला) my (कडु)(लागल)(पानात) | pas de traduction en français |
[8] id = 101615 ✓ | अस वाटेवरल शेत चिमणीबाईच माहेर अशा शेताच्या धन्यान केल्या गोफनी तयार asa vāṭēvarala śēta cimaṇībāīca māhēra aśā śētācyā dhanyāna kēlyā gōphanī tayāra | ✎ Field on the roadside, it’s like maher* for sparrows Owner of the field, kept his slings ready ▷ (अस)(वाटेवरल)(शेत)(चिमणीबाईच)(माहेर) ▷ (अशा)(शेताच्या)(धन्यान)(केल्या)(गोफनी)(तयार) | pas de traduction en français |
|
[47] id = 96991 ✓ | अशा माळ्याच्या मळ्यात येली गेली साबर ह्या कवळ्या पंखावरी झड घालती निबर aśā māḷyācyā maḷyāta yēlī gēlī sābara hyā kavaḷyā paṅkhāvarī jhaḍa ghālatī nibara | ✎ In the gardener’s plantation, Sabar tree has covered the creeper The robust tree pounces on this delicate plant ▷ (अशा)(माळ्याच्या)(मळ्यात)(येली) went (साबर) ▷ (ह्या)(कवळ्या)(पंखावरी)(झड)(घालती)(निबर) | pas de traduction en français |
[4] id = 69080 ✓ | वैजापुरचा बाजार भरतो आठ दिसा बैलाच्या भाव माझ्या दलालाला पुसा vaijāpuracā bājāra bharatō āṭha disā bailācyā bhāva mājhyā dalālālā pusā | ✎ Vaijapur bazaar takes place every eight days Ask my son, dealing in bullocks, the price of the bullock ▷ (वैजापुरचा)(बाजार)(भरतो) eight (दिसा) ▷ (बैलाच्या) brother my (दलालाला) enquire | pas de traduction en français |
[4] id = 91404 ✓ | सास घरको जाती बेटी रोते नको जाऊ ऐसा तेरा भाई रुमालोकी करे छाव sāsa gharakō jātī bēṭī rōtē nakō jāū aisā tērā bhāī rumālōkī karē cāva | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, don’t go crying Your brother will protect you, will provide you shade with his scarf ▷ (सास)(घरको) caste (बेटी)(रोते) not (जाऊ) ▷ (ऐसा)(तेरा)(भाई)(रुमालोकी)(करे)(छाव) | pas de traduction en français |
[27] id = 69218 ✓ | मेरा भाई संदेशा किन्हे बोला अंगनमें बोली अम्मा मेरी लोटा छोडी रंजनोमें mērā bhāī sandēśā kinhē bōlā aṅganamēṁ bōlī ammā mērī lōṭā chōḍī rañjanōmēṁ | ✎ Whom did my brother give the message in the courtyard My mother says, the jug in my hand slipped in the water vessel ▷ (मेरा)(भाई)(संदेशा)(किन्हे) says (अंगनमें) ▷ Say (अम्मा)(मेरी)(लोटा)(छोडी)(रंजनोमें) | pas de traduction en français |
[50] id = 107619 ✓ | मेरा भी संदेशा किन्हे बोला जाते जाते बोली अम्मा मेरी उठी खाना खाते खाते mērā bhī sandēśā kinhē bōlā jātē jātē bōlī ammā mērī uṭhī khānā khātē khātē | ✎ I sent a message with someone who was going My mother said, I got up while eating ▷ (मेरा)(भी)(संदेशा)(किन्हे) says am_going am_going ▷ Say (अम्मा)(मेरी)(उठी)(खाना)(खाते)(खाते) | pas de traduction en français |
[40] id = 103351 ✓ | बाई को मंगते कैसे बैठे ए धुपोंमें अभी तक नही आता उसके बाप के दिलो में bāī kō maṅgatē kaisē baiṭhē ē dhupōmmēṁ abhī taka nahī ātā usakē bāpa kē dilō mēṁ | ✎ A demand for marriage has come for daughter. the groom’s side is siting in the sun Her father has not even thought of her marriage ▷ Woman (को)(मंगते)(कैसे)(बैठे)(ए)(धुपोंमें) ▷ (अभी)(तक) not (आता)(उसके) father (के)(दिलो)(में) | pas de traduction en français |
[75] id = 105208 ✓ | जावई तुम बाले शाने है समाने मेरे बाई के मत आने दो गर्हाने jāvaī tuma bālē śānē hai samānē mērē bāī kē mata ānē dō garhānē | ✎ Son-in-law, take care of her wisely Don’t let any complaint come from my daughter ▷ (जावई)(तुम)(बाले)(शाने)(है)(समाने) ▷ (मेरे) woman (के)(मत)(आने)(दो)(गर्हाने) | pas de traduction en français |
[63] id = 76787 ✓ | भांडीते भाऊ भाऊ तंटा गेला कचेरीला आंब्याची आंबराई धाकल्याच्या वाटणीला bhāṇḍītē bhāū bhāū taṇṭā gēlā kacērīlā āmbyācī āmbarāī dhākalyācyā vāṭaṇīlā | ✎ Brothers are quarrelling, the dispute went to the court The youngest one got the mango grove as his share ▷ (भांडीते) brother brother (तंटा) has_gone office ▷ (आंब्याची)(आंबराई)(धाकल्याच्या)(वाटणीला) | pas de traduction en français |
[94] id = 79951 ✓ | वाटन चालला हा नव्हता माझा भावु माझ्या भावाला कंबर बांधायाची सवु vāṭana cālalā hā navhatā mājhā bhāvu mājhyā bhāvālā kambara bāndhāyācī savu | ✎ The one going on the road, he is not my brother My brother has the habit of tying a length of cloth to his waist ▷ (वाटन)(चालला)(हा)(नव्हता) my (भावु) ▷ My (भावाला)(कंबर)(बांधायाची)(सवु) | pas de traduction en français |
[65] id = 74653 ✓ | ऐसी आंब्याची सावली आंब्याखाली पसरली ह्या भावाला झाल्या लेकी आम्ही बहिणी विसरल्या aisī āmbyācī sāvalī āmbyākhālī pasaralī hyā bhāvālā jhālyā lēkī āmhī bahiṇī visaralyā | ✎ Mango tree has spread, it gives a good shade Now that my brother has daughters, he has forgotten his sisters ▷ (ऐसी)(आंब्याची) wheat-complexioned (आंब्याखाली)(पसरली) ▷ (ह्या)(भावाला)(झाल्या)(लेकी)(आम्ही)(बहिणी)(विसरल्या) | pas de traduction en français |
[133] id = 104282 ✓ | पिकल पिकल माझ्या दादाच लवण दादाच लवण इरडी मागत्यात जेवण pikala pikala mājhyā dādāca lavaṇa dādāca lavaṇa iraḍī māgatyāta jēvaṇa | ✎ My brother’s field is ready for harvesting, the crop is good The ploughmen are asking for a meal ▷ (पिकल)(पिकल) my (दादाच)(लवण) ▷ (दादाच)(लवण)(इरडी)(मागत्यात)(जेवण) | pas de traduction en français |
[134] id = 104283 ✓ | पिकल पिकल माझ्या दादाच बरड सोळा खंड्या झालेत गहु माती लागली करड pikala pikala mājhyā dādāca baraḍa sōḷā khaṇḍyā jhālēta gahu mātī lāgalī karaḍa | ✎ My brother’s left stocks in the fields have given a good yield Wheat grown in brownish soil has given over thousand kilos ▷ (पिकल)(पिकल) my (दादाच)(बरड) ▷ (सोळा)(खंड्या)(झालेत)(गहु)(माती)(लागली)(करड) | pas de traduction en français |
[83] id = 105006 ✓ | बाय को मंग्गते गंगा पैलीवरके काझी चिचा ताया हो गये राझी मामु नही देते भांजी bāya kō maṅggatē gaṅgā pailīvarakē kājhī cicā tāyā hō gayē rājhī māmu nahī dētē bhāñjī | ✎ Sister wants brother from the banks of the riveras a rich Vyahi* Paternal uncle agrees but maternal uncle is not ready to give his daughter ▷ (बाय)(को)(मंग्गते) the_Ganges (पैलीवरके)(काझी) ▷ (चिचा)(ताया)(हो)(गये)(राझी)(मामु) not give (भांजी) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 63902 ✓ | अम्मा है तो माहेर बाबा जब लगे येरझर ये भाई पैरोंसे गोरी अजब गवार ammā hai tō māhēra bābā jaba lagē yērajhara yē bhāī pairōnsē gōrī ajaba gavāra | ✎ As long as mother is there, I have a maher*, as long as father is there, I shall come and go Brother, daughter is fair and ignorant ▷ (अम्मा)(है)(तो)(माहेर) Baba (जब)(लगे)(येरझर) ▷ (ये)(भाई)(पैरोंसे)(गोरी)(अजब)(गवार) | pas de traduction en français |
|
[126] id = 59280 ✓ | असा भाव घेतो चोळी भावजय डोळी मोडी नको तुझी मला चोळी मी लाखाची चोळी फाडी asā bhāva ghētō cōḷī bhāvajaya ḍōḷī mōḍī nakō tujhī malā cōḷī mī lākhācī cōḷī phāḍī | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law makes big eyes I don’t want your blouse, I can buy an expensive one myself, (sister says) ▷ (असा) brother (घेतो) blouse (भावजय)(डोळी)(मोडी) ▷ Not (तुझी)(मला) blouse I (लाखाची) blouse (फाडी) | pas de traduction en français |
[108] id = 67474 ✓ | अंजीराचा बाग बंधु राखीतो दुरुन भावजय बाई कुंकू लावीते कोरुनी añjīrācā bāga bandhu rākhītō duruna bhāvajaya bāī kuṅkū lāvītē kōrunī | ✎ My brother looks after the fig orchard from a distance (takes care of everyone though he is away) Sister-in-law, apply your kunku* carefully and neatly ▷ (अंजीराचा)(बाग) brother (राखीतो)(दुरुन) ▷ (भावजय) woman kunku (लावीते)(कोरुनी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame |
[24] id = 45363 ✓ | सासू सूनेच भांडण लेक गल्लीमध्ये उभा अस्तुरीला देतो मुभा काड म्हतारीचा भुगा sāsū sūnēca bhāṇḍaṇa lēka gallīmadhyē ubhā asturīlā dētō mubhā kāḍa mhatārīcā bhugā | ✎ Mother-in-law’s and daughter-in-law’s fight, son is standing in the lane He gives his wife permission, says, beat the old woman as much as you like ▷ (सासू)(सूनेच)(भांडण)(लेक)(गल्लीमध्ये) standing ▷ (अस्तुरीला)(देतो)(मुभा)(काड)(म्हतारीचा)(भुगा) | pas de traduction en français |
[25] id = 45364 ✓ | ह्या भांडत्या सासू सूना लेक ऐकतो दारी गप बैस अस्तुरी म्हातारीला तोंड भारी hyā bhāṇḍatyā sāsū sūnā lēka aikatō dārī gapa baisa asturī mhātārīlā tōṇḍa bhārī | ✎ The quarrel between mother-in-law and daughter-in-law, son hears it at the door Wife, you keep quiet, that old woman is very abusive ▷ (ह्या)(भांडत्या)(सासू)(सूना)(लेक)(ऐकतो)(दारी) ▷ (गप)(बैस)(अस्तुरी)(म्हातारीला)(तोंड)(भारी) | pas de traduction en français |
[15] id = 45365 ✓ | सासू आत्याबाई तुम्ही दळू दळू मेल्या आमच्या राज्यात निघाल्या गिरण्या sāsū ātyābāī tumhī daḷū daḷū mēlyā āmacyā rājyāta nighālyā giraṇyā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you almost died grinding and grinding In our times, flour mills have come ▷ (सासू)(आत्याबाई)(तुम्ही)(दळू)(दळू)(मेल्या) ▷ (आमच्या)(राज्यात)(निघाल्या)(गिरण्या) | pas de traduction en français |
[39] id = 68136 ✓ | भांडीते भाऊभाऊ बसले एका ताटी परायाची भावजयी बाई अबोला कशासाठी bhāṇḍītē bhāūbhāū basalē ēkā tāṭī parāyācī bhāvajayī bāī abōlā kaśāsāṭhī | ✎ Brothers quarrelled, but ate from one plate Sister-in-law from a different family, why should we not talk to each other ▷ (भांडीते)(भाऊभाऊ)(बसले)(एका)(ताटी) ▷ (परायाची)(भावजयी) woman (अबोला)(कशासाठी) | pas de traduction en français |