➡ Display songs in class at higher level (A02-02-07a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 3098 ✓ देवकर सिंधु - Deokar Sindhu Village घोटवडे - Ghotavade | भांडता भांडता आली येसवा दरात उठ उठ बाळा तिची काढूया वरात bhāṇḍatā bhāṇḍatā ālī yēsavā darāta uṭha uṭha bāḷā ticī kāḍhūyā varāta | ✎ While quarrelling like a prostitute, she came to my door Get up son, let’s take her out in a procession ▷ (भांडता)(भांडता) has_come (येसवा)(दरात) ▷ (उठ)(उठ) child (तिची)(काढूया)(वरात) | pas de traduction en français |
[2] id = 3099 ✓ दिडे वेणू - Dide Venu Village कोळवण - Kolwan | माझीया दारावरुन कोण गेली नाचत रिंगणीच काट तिच्या मोडल टाचत mājhīyā dārāvaruna kōṇa gēlī nācata riṅgaṇīca kāṭa ticyā mōḍala ṭācata | ✎ Who went dancing in front of my door Thorns of ringani* plant pricked her heel ▷ (माझीया)(दारावरुन) who went (नाचत) ▷ (रिंगणीच)(काट)(तिच्या)(मोडल)(टाचत) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 3100 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भांडण भांडता आली येसवा दारात सांगते बाई तुला शहाणे परत घरात bhāṇḍaṇa bhāṇḍatā ālī yēsavā dārāta sāṅgatē bāī tulā śahāṇē parata gharāta | ✎ While quarrelling like a prostitute, she came to my door I tell you, woman, stupid woman, go back to your house ▷ (भांडण)(भांडता) has_come (येसवा)(दारात) ▷ I_tell woman to_you (शहाणे)(परत)(घरात) | pas de traduction en français |
[4] id = 3101 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe | भांडन भांडत आली येसवा दारात आता माझी मैना होग शहाणे घरात bhāṇḍana bhāṇḍata ālī yēsavā dārāta ātā mājhī mainā hōga śahāṇē gharāta | ✎ While quarrelling like a prostitute, she came to my door Now, my dear daughter, get back into the house ▷ (भांडन)(भांडत) has_come (येसवा)(दारात) ▷ (आता) my Mina (होग)(शहाणे)(घरात) | pas de traduction en français |
[5] id = 3102 ✓ येनपुरे गवू - Enpure Gawu Village वांजळे - Wanjale | माझ्या दारामधी आली येसवा नाचत काटा बाभळीच्या तिच्या मोडला टाचत mājhyā dārāmadhī ālī yēsavā nācata kāṭā bābhaḷīcyā ticyā mōḍalā ṭācata | ✎ She came dancing like a prostitute in front of my door Thorns of acacia pricked her heel ▷ My (दारामधी) has_come (येसवा)(नाचत) ▷ (काटा)(बाभळीच्या)(तिच्या)(मोडला)(टाचत) | pas de traduction en français |
[6] id = 4850 ✓ दिघे कांता - Dighe Kanta Village भांबर्डे - Bhambarde | भांडता भांडता आली येसवा दारात सांगते बाई तुला चने (शहाणे) व्हग तु घरात bhāṇḍatā bhāṇḍatā ālī yēsavā dārāta sāṅgatē bāī tulā canē (śahāṇē) vhaga tu gharāta | ✎ no translation in English ▷ (भांडता)(भांडता) has_come (येसवा)(दारात) ▷ I_tell woman to_you (चने) ( (शहाणे) ) (व्हग) you (घरात) | pas de traduction en français |
[7] id = 88989 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | भांडण भांडती भांडाया ती अफाट सांगते बाई तुला संग नेलेस कपट bhāṇḍaṇa bhāṇḍatī bhāṇḍāyā tī aphāṭa sāṅgatē bāī tulā saṅga nēlēsa kapaṭa | ✎ She quarrels, she is exceptional in fighting I tell you, woman, you bring wickedness in your fights ▷ (भांडण)(भांडती)(भांडाया)(ती)(अफाट) ▷ I_tell woman to_you with (नेलेस)(कपट) | pas de traduction en français |
[8] id = 48936 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | भांडत भांडत आली येसवा दारात मोठ्याची लेक बाई मी मोपल्या घरात bhāṇḍata bhāṇḍata ālī yēsavā dārāta mōṭhyācī lēka bāī mī mōpalyā gharāta | ✎ While quarrelling like a prostitute, she came to my door I am from a reputed family, I stay in my house ▷ (भांडत)(भांडत) has_come (येसवा)(दारात) ▷ (मोठ्याची)(लेक) woman I (मोपल्या)(घरात) | pas de traduction en français |
[9] id = 48937 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | भांडती नार करिती वसा वसा पाठीचा माझा दादा गस्त घालून गेला कसा bhāṇḍatī nāra karitī vasā vasā pāṭhīcā mājhā dādā gasta ghālūna gēlā kasā | ✎ The woman is quarrelling, she speaks loudly My younger brother, he came to check and went away ▷ (भांडती)(नार) asks_for (वसा)(वसा) ▷ (पाठीचा) my (दादा)(गस्त)(घालून) has_gone how | pas de traduction en français |
[10] id = 88990 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali | भांडण भांडत नार आली अंगावरी निवडग्याची फणी हाणा तिच्या तोंडावरी bhāṇḍaṇa bhāṇḍata nāra ālī aṅgāvarī nivaḍagyācī phaṇī hāṇā ticyā tōṇḍāvarī | ✎ While she was quarrelling, the woman barged towards me Hit her on the face with a Cactus branch ▷ (भांडण)(भांडत)(नार) has_come (अंगावरी) ▷ (निवडग्याची)(फणी)(हाणा)(तिच्या)(तोंडावरी) | pas de traduction en français |
[11] id = 109900 ✓ परीट आनंदी - Parit Anandi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | भांडत झगडत जातो जलम गुदराई बाप नी बया बोल भांड नाही ती बदलाई bhāṇḍata jhagaḍata jātō jalama gudarāī bāpa nī bayā bōla bhāṇḍa nāhī tī badalāī | ✎ Quarrelling and fighting, life just continues Father and mother say, life is not a vessel that can be changed ▷ (भांडत)(झगडत) goes (जलम)(गुदराई) ▷ Father (नी)(बया) says (भांड) not (ती)(बदलाई) | pas de traduction en français |
[12] id = 65949 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana Village कातरखडक - Katar Khadak | येसवा भांडती तुझ्या जीभेला मोडु काटे आता रे माझ्या बाळा नको जाऊस तिच्या वाटे yēsavā bhāṇḍatī tujhyā jībhēlā mōḍu kāṭē ātā rē mājhyā bāḷā nakō jāūsa ticyā vāṭē | ✎ You quarrel like a prostitute, let thorns prick your tongue Now, my son, don’t cross her path ▷ (येसवा)(भांडती) your (जीभेला)(मोडु)(काटे) ▷ (आता)(रे) my child not (जाऊस)(तिच्या)(वाटे) | pas de traduction en français |
[13] id = 65937 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana Village कातरखडक - Katar Khadak | भांडण भांडत आली येसवा दारात आता माझ्या बाळा शहाना व्हवास घरात bhāṇḍaṇa bhāṇḍata ālī yēsavā dārāta ātā mājhyā bāḷā śahānā vhavāsa gharāta | ✎ Quarrelling like a prostitute, she came to my door Now, my wise son, come inside the house ▷ (भांडण)(भांडत) has_come (येसवा)(दारात) ▷ (आता) my child (शहाना)(व्हवास)(घरात) | pas de traduction en français |
[14] id = 81884 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | भांडता भांडती नार आली अंगणात नानाच्या पोटीची मी जाग्यावरुन नई उठत bhāṇḍatā bhāṇḍatī nāra ālī aṅgaṇāta nānācyā pōṭīcī mī jāgyāvaruna naī uṭhata | ✎ Quarrelling and quarrelling, the woman came to my courtyard I am Nana’s daughter, I didn’t get up from my place ▷ (भांडता)(भांडती)(नार) has_come (अंगणात) ▷ (नानाच्या)(पोटीची) I (जाग्यावरुन)(नई)(उठत) | pas de traduction en français |
[15] id = 88815 ✓ सोनावणे तुळसाबाई - Sonawane Tulsabai Mahar Village खरवंडी - Kharvandi | भांडत भांडत नार आली माझ्या अंगणात मनात म्हणते कुत्री भुकती गल्लीत bhāṇḍata bhāṇḍata nāra ālī mājhyā aṅgaṇāta manāta mhaṇatē kutrī bhukatī gallīta | ✎ Quarrelling and quarrelling, the woman came to my courtyard I say to myself, dogs are barking in the lane ▷ (भांडत)(भांडत)(नार) has_come my (अंगणात) ▷ (मनात)(म्हणते)(कुत्री)(भुकती)(गल्लीत) | pas de traduction en français |
[16] id = 88987 ✓ सय्यद बायमानी - Sayyad Baymani Village डावला - Dawla | अशी भांडत भांडत आली वैशवा दारात अशीलाची लेक आहे घराच्या घरात aśī bhāṇḍata bhāṇḍata ālī vaiśavā dārāta aśīlācī lēka āhē gharācyā gharāta | ✎ Quarrelling like a prostitute, she came to the door Daughter from a good family, I am inside my house ▷ (अशी)(भांडत)(भांडत) has_come (वैशवा)(दारात) ▷ (अशीलाची)(लेक)(आहे) of_house (घरात) | pas de traduction en français |
[17] id = 88988 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | भांडता भांडता येस वागणी माझ्या मनाला वाटतो मऊरा गुंगस गंगणी bhāṇḍatā bhāṇḍatā yēsa vāgaṇī mājhyā manālā vāṭatō mūrā guṅgasa gaṅgaṇī | ✎ She came quarrelling into the courtyard I felt like throwing her in the sky ▷ (भांडता)(भांडता)(येस)(वागणी) ▷ My (मनाला)(वाटतो)(मऊरा)(गुंगस)(गंगणी) | pas de traduction en français |