Village: पोहरेगाव - Poharegaon
31 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[53] id = 59659 ✓ | सीतेला सासरवास राम गेले पुसाया दिले वल्लक पुसाया sītēlā sāsaravāsa rāma gēlē pusāyā dilē vallaka pusāyā | ✎ Sita is suffering sasurvas*, Ram went to enquire and find out She was given a piece of cloth to wipe ▷ (सीतेला)(सासरवास) Ram has_gone (पुसाया) ▷ Gave (वल्लक)(पुसाया) | pas de traduction en français |
|
[74] id = 55588 ✓ | भयीण वनात कोण रडत आईका सीताला समजावया बोरी बाभली बायका bhayīṇa vanāta kōṇa raḍata āīkā sītālā samajāvayā bōrī bābhalī bāyakā | ✎ O women of the dark and deserted forest (of takli bush) Listen to what Sita has to say ▷ (भयीण)(वनात) who (रडत)(आईका) ▷ Sita (समजावया)(बोरी)(बाभली)(बायका) | pas de traduction en français |
[50] id = 89979 ✓ | सीताबाई बाळातीण बाळा त्याची वाण झाकी पळसाचे पान अंकुश बाळावरी sītābāī bāḷātīṇa bāḷā tyācī vāṇa jhākī paḷasācē pāna aṅkuśa bāḷāvarī | ✎ Sitabai has delivered, she is short of baby clothes She covers baby Ankush with a Palas leaf ▷ Goddess_Sita (बाळातीण) child (त्याची)(वाण) ▷ (झाकी)(पळसाचे)(पान)(अंकुश)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.23pii (A01-01-23p02) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā’s satva A:I-1.33 ??? |
[33] id = 56229 ✓ | अंकुश रामाचा लहु कोणाचा सांगू सिताच्या सतवाणी धरणी झाली दोन्ही भांगू aṅkuśa rāmācā lahu kōṇācā sāṅgū sitācyā satavāṇī dharaṇī jhālī dōnhī bhāṅgū | ✎ no translation in English ▷ (अंकुश) of_Ram (लहु)(कोणाचा)(सांगू) ▷ Of_Sita (सतवाणी)(धरणी) has_come both (भांगू) | pas de traduction en français |
[24] id = 70610 ✓ | माझ्या मरणाच्या वेळ दिर भावे कुठ गेले नव नव्यान खंदे दिले mājhyā maraṇācyā vēḷa dira bhāvē kuṭha gēlē nava navyāna khandē dilē | ✎ At the time of my death, where have my brothers-in-law gone New people became my pall-bearers ▷ My (मरणाच्या)(वेळ)(दिर)(भावे)(कुठ) has_gone ▷ (नव)(नव्यान)(खंदे) gave | pas de traduction en français |
[32] id = 107085 ✓ | वाट वाटसरु कोण चालला मुसाफिर तिच्या शाळुचा धुंदकार vāṭa vāṭasaru kōṇa cālalā musāphira ticyā śāḷucā dhundakāra | ✎ Traveller on the road, who is this journeyer? Her brocade sari is very attractive ▷ (वाट)(वाटसरु) who (चालला)(मुसाफिर) ▷ (तिच्या)(शाळुचा)(धुंदकार) | pas de traduction en français |
[13] id = 71637 ✓ | जीवाला जडभारी कोण मजला म्हणी माझा जिव्हाळा जाणील jīvālā jaḍabhārī kōṇa majalā mhaṇī mājhā jivhāḷā jāṇīla | ✎ I am seriously ill, who will know about it The one who is close to me will know about it ▷ (जीवाला)(जडभारी) who (मजला)(म्हणी) ▷ My (जिव्हाळा)(जाणील) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma A:II-1.11 ??? |
[15] id = 46546 ✓ | भरतार नव्ह देव्हार्याच देव त्याच्या आधी नकू जेवू सखेबाई माझे bharatāra navha dēvhāryāca dēva tyācyā ādhī nakū jēvū sakhēbāī mājhē | ✎ He is not only a husband, he is like a god in the shrine My dear daughter, don’t eat your meal before him ▷ (भरतार)(नव्ह)(देव्हार्याच)(देव) ▷ (त्याच्या) before (नकू)(जेवू)(सखेबाई)(माझे) | pas de traduction en français |
[48] id = 111856 ✓ | जात्याला वयीरण नका घालु न्हानथोर कष्टी झाले इसवर jātyālā vayīraṇa nakā ghālu nhānathōra kaṣṭī jhālē isavara | ✎ no translation in English ▷ (जात्याला)(वयीरण)(नका)(घालु)(न्हानथोर) ▷ (कष्टी) become (इसवर) | pas de traduction en français |
[10] id = 90386 ✓ | संक्रातीचा सण आयव नारीची भोगी तुम्ही न्हायाला चला बिगी सीता माझ्या मालन्यानु saṅkrātīcā saṇa āyava nārīcī bhōgī tumhī nhāyālā calā bigī sītā mājhyā mālanyānu | ✎ no translation in English ▷ (संक्रातीचा)(सण)(आयव)(नारीची)(भोगी) ▷ (तुम्ही)(न्हायाला) let_us_go (बिगी) Sita my (मालन्यानु) | pas de traduction en français |
[11] id = 90387 ✓ | सोमवारी भोगी नकु सांगु बामणा पहिल्या पुत्राची कामिना वडील सखेबाई sōmavārī bhōgī naku sāṅgu bāmaṇā pahilyā putrācī kāminā vaḍīla sakhēbāī | ✎ no translation in English ▷ (सोमवारी)(भोगी)(नकु)(सांगु) Brahmin ▷ (पहिल्या)(पुत्राची)(कामिना)(वडील)(सखेबाई) | pas de traduction en français |
[19] id = 90388 ✓ | संक्रातीच्या दिवशी कुंभाराला दिली धटी (साडी) आयव माझी लुटी saṅkrātīcyā divaśī kumbhārālā dilī dhaṭī (sāḍī) āyava mājhī luṭī | ✎ no translation in English ▷ (संक्रातीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला)(दिली)(धटी) ( (साडी) ) ▷ (आयव) my (लुटी) | pas de traduction en français |
[24] id = 90393 ✓ | संक्रातीच्या दिवशी कुंभाराला दिली गाय आवा लुटीती तुमची माय गौळणबाई माझी saṅkrātīcyā divaśī kumbhārālā dilī gāya āvā luṭītī tumacī māya gauḷaṇabāī mājhī | ✎ no translation in English ▷ (संक्रातीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला)(दिली)(गाय) ▷ (आवा)(लुटीती)(तुमची)(माय)(गौळणबाई) my | pas de traduction en français |
[25] id = 75420 ✓ | नवस बोलते डोळीयाला भिंग माझे नवसाचे बालंब navasa bōlatē ḍōḷīyālā bhiṅga mājhē navasācē bālamba | ✎ I made a vow, I will offer eyes (made of metal) to God He is my son born after I made a vow ▷ (नवस)(बोलते)(डोळीयाला)(भिंग) ▷ (माझे)(नवसाचे)(बालंब) | pas de traduction en français |
[27] id = 79652 ✓ | सासरवाडी गेले नेहरी साळीच्या भाताची तुमची अस्तुरी गोताची sāsaravāḍī gēlē nēharī sāḷīcyā bhātācī tumacī asturī gōtācī | ✎ He has gone to his in-laws’ house, he gets a breakfast of Sali variety of rice Your wife is from among the relatives ▷ (सासरवाडी) has_gone (नेहरी)(साळीच्या)(भाताची) ▷ (तुमची)(अस्तुरी)(गोताची) | pas de traduction en français |