➡ Display songs in class at higher level (G19-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 31298 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon | भरतार काही नव जशी कोकणी जिरसाळ त्याच्या सावलीला नवती माझी देती ढाळ bharatāra kāhī nava jaśī kōkaṇī jirasāḷa tyācyā sāvalīlā navatī mājhī dētī ḍhāḷa | ✎ He is not just my husband, he is like Jirsali variety of rice from Konkan My youth blossoms when I am with him ▷ (भरतार)(काही)(नव)(जशी)(कोकणी)(जिरसाळ) ▷ (त्याच्या)(सावलीला)(नवती) my (देती)(ढाळ) | pas de traduction en français |
[2] id = 31299 ✓ वाळंज धोंडा - Walanj Dhonda Village पोमगाव - Pomgaon | भरतार नव्ह माझी कोकणी जिरसाळ त्याच्या सावलीला माझी नवती घेतली डाळ bharatāra navha mājhī kōkaṇī jirasāḷa tyācyā sāvalīlā mājhī navatī ghētalī ḍāḷa | ✎ He is not just my husband, he is like Jirsali variety of rice from Konkan My youth blossoms when I am with him ▷ (भरतार)(नव्ह) my (कोकणी)(जिरसाळ) ▷ (त्याच्या)(सावलीला) my (नवती)(घेतली)(डाळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 31300 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village नेरे - Nere | भरतार काही नव्ह माझी कोकणी साळ त्याच्या सावलीन नवती माझी देती ढाळ bharatāra kāhī navha mājhī kōkaṇī sāḷa tyācyā sāvalīna navatī mājhī dētī ḍhāḷa | ✎ He is not just my husband, he is like Jirsali variety of rice from Konkan My youth blossoms when I am with him ▷ (भरतार)(काही)(नव्ह) my (कोकणी)(साळ) ▷ (त्याच्या)(सावलीन)(नवती) my (देती)(ढाळ) | pas de traduction en français |
[4] id = 31301 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde | भरतार नव्ह कोकणी जीरसाळ त्याच्या सावलीला नवती देते माझी ढाळ bharatāra navha kōkaṇī jīrasāḷa tyācyā sāvalīlā navatī dētē mājhī ḍhāḷa | ✎ He is not just my husband, he is like Jirsali variety of rice from Konkan My youth blossoms when I am with him ▷ (भरतार)(नव्ह)(कोकणी)(जीरसाळ) ▷ (त्याच्या)(सावलीला)(नवती) give my (ढाळ) | pas de traduction en français |
[5] id = 31302 ✓ दिघे कांता - Dighe Kanta Village भांबर्डे - Bhambarde | भरतार नव्ह हीग कोकणी जीरीसाळ तेनच्या सावलीला नवती देती माझी ढाळ bharatāra navha hīga kōkaṇī jīrīsāḷa tēnacyā sāvalīlā navatī dētī mājhī ḍhāḷa | ✎ He is not just my husband, he is like Jirsali variety of rice from Konkan My youth blossoms when I am with him ▷ (भरतार)(नव्ह)(हीग)(कोकणी)(जीरीसाळ) ▷ (तेनच्या)(सावलीला)(नवती)(देती) my (ढाळ) | pas de traduction en français |
[6] id = 31303 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-23 start 02:42 ➡ listen to section | भरतार आहे कोकणी जिरसाळ त्यानया शेजणीत नवती माझी घेती ढाळ bharatāra āhē kōkaṇī jirasāḷa tyānayā śējaṇīta navatī mājhī ghētī ḍhāḷa | ✎ My husband is like jiresali variety of rice from Konkan My youth blossoms when I am with him ▷ (भरतार)(आहे)(कोकणी)(जिरसाळ) ▷ (त्यानया)(शेजणीत)(नवती) my (घेती)(ढाळ) | pas de traduction en français |
[7] id = 41201 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | मातीच्या डेर्यावरी हायती तांब्याच्या चार घागरी हवश्या कंताच्या जीवावरी हाये खुशाल नगरी mātīcyā ḍēryāvarī hāyatī tāmbyācyā cāra ghāgarī havaśyā kantācyā jīvāvarī hāyē khuśāla nagarī | ✎ Five copper vessels are on top of an earthenware vessel With my enthusiastic husband behind us, the whole family is happy ▷ (मातीच्या)(डेर्यावरी)(हायती)(तांब्याच्या)(चार)(घागरी) ▷ (हवश्या)(कंताच्या)(जीवावरी)(हाये)(खुशाल)(नगरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 62742 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | भरताराची खुन माझ्या घंगाळाची कडी सांगते बाई तुला देवा धोतराची घडी bharatārācī khuna mājhyā ghaṅgāḷācī kaḍī sāṅgatē bāī tulā dēvā dhōtarācī ghaḍī | ✎ My husband indicates with the ring of the water vessel I tell you woman, give the folded dhotar* to me ▷ (भरताराची)(खुन) my (घंगाळाची)(कडी) ▷ I_tell woman to_you (देवा)(धोतराची)(घडी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 62743 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | भरताराची खुन दोन्ही डोळ्याच्या पापण्या सांगते बाईला तुला झरुन घाल पाण्या bharatārācī khuna dōnhī ḍōḷyācyā pāpaṇyā sāṅgatē bāīlā tulā jharuna ghāla pāṇyā | ✎ Husband makes a sign with the eyelashes of both the eyes I tell my daughter, pour the water ▷ (भरताराची)(खुन) both (डोळ्याच्या)(पापण्या) ▷ I_tell (बाईला) to_you (झरुन)(घाल)(पाण्या) | pas de traduction en français |
[10] id = 64334 ✓ जाधव साकरबाई सोनाजी - Jadhav Sakarbai Sonaji Village पुणतांबा - Puntamba | रुसला भरतार समजावू कोण्या वटी हातामंदी झारी तोंड धुवा शिरहरी rusalā bharatāra samajāvū kōṇyā vaṭī hātāmandī jhārī tōṇḍa dhuvā śiraharī | ✎ Husband is angry, what do I do to persuade him A can of water in my hand, wash your face Shridhari (husband) ▷ (रुसला)(भरतार)(समजावू)(कोण्या)(वटी) ▷ (हातामंदी)(झारी)(तोंड)(धुवा)(शिरहरी) | pas de traduction en français |
[11] id = 67561 ✓ साळवे सुबा - Salve Suba Village घायगाव - Ghaygaon | भरतार म्हणे कुठ गेली घरवाली पुढुन लहान ताई हासत आली bharatāra mhaṇē kuṭha gēlī gharavālī puḍhuna lahāna tāī hāsata ālī | ✎ Husband says, where is my wife gone My little daughter came smiling in front ▷ (भरतार)(म्हणे)(कुठ) went (घरवाली) ▷ (पुढुन)(लहान)(ताई)(हासत) has_come | pas de traduction en français |
[12] id = 67569 ✓ मोरे मंका - More Manka Village पोहरेगाव - Poharegaon | भरतार म्हणीतो कुठ गेली राईरंभा तिच्या पदरी लवंगा bharatāra mhaṇītō kuṭha gēlī rāīrambhā ticyā padarī lavaṅgā | ✎ Husband asks, were is Rahi Rambha* (wife) gone She offers cloves (she is hospitable) ▷ (भरतार)(म्हणीतो)(कुठ) went (राईरंभा) ▷ (तिच्या)(पदरी)(लवंगा) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 67571 ✓ मोरे मंका - More Manka Village पोहरेगाव - Poharegaon | भरतार म्हणीतो कुठ गेली येडी जात बाळ रड पाळण्यात सखेबाईच माझ्या bharatāra mhaṇītō kuṭha gēlī yēḍī jāta bāḷa raḍa pāḷaṇyāta sakhēbāīca mājhyā | ✎ Husband asks, where has this idiot of a woman gone My daughter Sakhebai’s child in the cradle is crying ▷ (भरतार)(म्हणीतो)(कुठ) went (येडी) class ▷ Son (रड)(पाळण्यात)(सखेबाईच) my | pas de traduction en français |
[14] id = 75632 ✓ गायकवाड रंजना - GaykwadRanjana Village माजगाव - Majgaon | भरतार म्हणे माझी कोकणी जिरेसाळ त्याची सावलीला नवती माझी देती ढाळ bharatāra mhaṇē mājhī kōkaṇī jirēsāḷa tyācī sāvalīlā navatī mājhī dētī ḍhāḷa | ✎ My husband is like jiresali variety of rice from Konkan My youth blossoms when I am with him ▷ (भरतार)(म्हणे) my (कोकणी)(जिरेसाळ) ▷ (त्याची)(सावलीला)(नवती) my (देती)(ढाळ) | pas de traduction en français |
[15] id = 81474 ✓ जेजुरकर मारुती मुरलीधर - Jejurkar Maruti Murlidhar Village पुणतांबा - Puntamba | चोरट्या नारीने चोरुन नेली माझी सुई नवरा देती ग्वाही माझी बायको तशी नाही cōraṭyā nārīnē cōruna nēlī mājhī suī navarā dētī gvāhī mājhī bāyakō taśī nāhī | ✎ That thief of a woman stole my needle Husband gives an assurance, my wife is not like this ▷ (चोरट्या)(नारीने)(चोरुन)(नेली) my (सुई) ▷ (नवरा)(देती)(ग्वाही) my (बायको)(तशी) not | pas de traduction en français |
[16] id = 95686 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | भरतार नव्हे हा डोंगरीचा जाळ यांच्या शेजारी नवती माझी देती डाळ bharatāra navhē hā ḍōṅgarīcā jāḷa yāñcyā śējārī navatī mājhī dētī ḍāḷa | ✎ My husband is like a fire on the mountain My youth blossoms when I am with him ▷ (भरतार)(नव्हे)(हा)(डोंगरीचा)(जाळ) ▷ (यांच्या)(शेजारी)(नवती) my (देती)(डाळ) | pas de traduction en français |