➡ Display songs in class at higher level (F15-03-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 26874 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | शेजी ना बोलती तुला बंधु किती जण नारायण मारुती चांद सुरय चवघजण śējī nā bōlatī tulā bandhu kitī jaṇa nārāyaṇa mārutī cānda suraya cavaghajaṇa | ✎ Neighbour woman asks, how many brothers do you have Four, their names are Narayan, Maruti, Chandra, Surya ▷ (शेजी) * (बोलती) to_you brother (किती)(जण) ▷ (नारायण)(मारुती)(चांद)(सुरय)(चवघजण) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 26875 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | चांदाया परास चांदणी ठळक एवढ्या गोतात भाऊ बहिणीची वळख cāndāyā parāsa cāndaṇī ṭhaḷaka ēvaḍhyā gōtāta bhāū bahiṇīcī vaḷakha | ✎ The star is as bright as the moon From the whole family, this is how brother and sister can be recognized ▷ (चांदाया)(परास)(चांदणी)(ठळक) ▷ (एवढ्या)(गोतात) brother (बहिणीची)(वळख) | pas de traduction en français |
[3] id = 26876 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | पूर्णिमाच्या दिवशी चंद्रबाई ठळक चंद्र सुरव्या सारखी भावा बहिणीची ओळख pūrṇimācyā divaśī candrabāī ṭhaḷaka candra suravyā sārakhī bhāvā bahiṇīcī ōḷakha | ✎ On full moon day, woman, the moon is bright Brother and sister are like the moon and the sun ▷ (पूर्णिमाच्या)(दिवशी)(चंद्रबाई)(ठळक) ▷ (चंद्र)(सुरव्या)(सारखी) brother (बहिणीची)(ओळख) | pas de traduction en français |
[4] id = 26005 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village शिंदगाव - Shindgaon | साती या बहिणी एका मेरीच्या जीवाला बंधुला झाल बाळ झाला पाठीवर भिवाला sātī yā bahiṇī ēkā mērīcyā jīvālā bandhulā jhāla bāḷa jhālā pāṭhīvara bhivālā | ✎ We seven sisters, we are there for each other My brother had another son after his son Bhiva ▷ (साती)(या)(बहिणी)(एका)(मेरीच्या)(जीवाला) ▷ (बंधुला)(झाल) son (झाला)(पाठीवर)(भिवाला) | pas de traduction en français |
[5] id = 26144 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | एकुलता एक नका म्हणू पांडवला कारलीचा येल गरदी झाली मांडवीला ēkulatā ēka nakā mhaṇū pāṇḍavalā kāralīcā yēla garadī jhālī māṇḍavīlā | ✎ Don’t call Pandav (brother) as the only child The bitter gourd creeper (sisters) is crowding the bamboo frame ▷ (एकुलता)(एक)(नका) say (पांडवला) ▷ (कारलीचा)(येल)(गरदी) has_come (मांडवीला) | pas de traduction en français |
[6] id = 26147 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | आंबू जांबूच्या देवा संदडी घाली गावू बाईच माझ्या देवकी पाच भाऊ āmbū jāmbūcyā dēvā sandaḍī ghālī gāvū bāīca mājhyā dēvakī pāca bhāū | ✎ Gods from here and there, we shall feeld them together in our village My daughter Devaki has five brothers, who are like God to her ▷ (आंबू)(जांबूच्या)(देवा)(संदडी)(घाली)(गावू) ▷ (बाईच) my (देवकी)(पाच) brother | pas de traduction en français |
[7] id = 26877 ✓ मराठे गवू - Marathe Gawu Village आकवले - Akole | काळी कुळ कुळ जांभळ पिकती बांधाला बंधवाला माझ्या लई बहिणी चांदाला kāḷī kuḷa kuḷa jāmbhaḷa pikatī bāndhālā bandhavālā mājhyā laī bahiṇī cāndālā | ✎ Black lustrous jambhul* fruit is ripening on the bund My brother Chand has many sisters ▷ Kali (कुळ)(कुळ)(जांभळ)(पिकती)(बांधाला) ▷ (बंधवाला) my (लई)(बहिणी)(चांदाला) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 26053 ✓ मराठे गवू - Marathe Gawu Village आकवले - Akole | काळी कुळ कुळ जांभळ पिकती लवणाला बंधवाला माझ्या लई बहिणी मव्हनाला kāḷī kuḷa kuḷa jāmbhaḷa pikatī lavaṇālā bandhavālā mājhyā laī bahiṇī mavhanālā | ✎ Black lustrous Jambhul* fruit is ripening on the branches My brother Mohan has many sisters ▷ Kali (कुळ)(कुळ)(जांभळ)(पिकती)(लवणाला) ▷ (बंधवाला) my (लई)(बहिणी)(मव्हनाला) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 26878 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | पातुरशेताच्या तळवटी कोण बोलतात गहिणी बंधुयाच्या माझ्या तालेवाराच्या बहिणी pāturaśētācyā taḷavaṭī kōṇa bōlatāta gahiṇī bandhuyācyā mājhyā tālēvārācyā bahiṇī | ✎ Who are these women, at the foot of Paturshet farm They are my prosperous brother’s sisters ▷ (पातुरशेताच्या)(तळवटी) who (बोलतात)(गहिणी) ▷ (बंधुयाच्या) my (तालेवाराच्या)(बहिणी) | pas de traduction en français |
[10] id = 26879 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | बहिणी बहिणी आम्ही एकमेकीच्या जीवाला ताईत माझे बंधु हाये पाठींबा भावाला bahiṇī bahiṇī āmhī ēkamēkīcyā jīvālā tāīta mājhē bandhu hāyē pāṭhīmbā bhāvālā | ✎ We, sisters, we are there for each other My dear brother is there to give us support ▷ (बहिणी)(बहिणी)(आम्ही)(एकमेकीच्या)(जीवाला) ▷ (ताईत)(माझे) brother (हाये)(पाठींबा)(भावाला) | pas de traduction en français |
[11] id = 42058 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | शेजी ग पूसते तुला भाऊ भाचे किती चांदण्या पाय धुती चांद गाडीच्या भोवती śējī ga pūsatē tulā bhāū bhācē kitī cāndaṇyā pāya dhutī cānda gāḍīcyā bhōvatī | ✎ Neighbour woman asks, how many brothers and nephews do you have Sister-in-law washes my feet, brothers are around the cart ▷ (शेजी) * (पूसते) to_you brother (भाचे)(किती) ▷ (चांदण्या)(पाय)(धुती)(चांद)(गाडीच्या)(भोवती) | pas de traduction en français |
[12] id = 42059 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | दोघी तिघी बहिणी एकला बंधवाला यल (वेल) कारल्याचा गरदी झाली मांडवाला dōghī tighī bahiṇī ēkalā bandhavālā yala (vēla) kāralyācā garadī jhālī māṇḍavālā | ✎ Only brother has two or three sisters The bitter gourd creeper is crowding the bamboo frame ▷ (दोघी)(तिघी)(बहिणी)(एकला)(बंधवाला) ▷ (यल) ( (वेल) ) (कारल्याचा)(गरदी) has_come (मांडवाला) | pas de traduction en français |
[13] id = 37180 ✓ पाठक इंदिरा - Pathak Indira Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-39 start 04:26 ➡ listen to section | शेजी ग पुसती भाऊ तुला कितीजण सांगते ग सईबाई चंद्रसूरव्य दोघे जण śējī ga pusatī bhāū tulā kitījaṇa sāṅgatē ga saībāī candrasūravya dōghē jaṇa | ✎ Neighbour woman asks, how many brothers do you have I tell you, Saibai, I have two, Chandra and Surya ▷ (शेजी) * (पुसती) brother to_you (कितीजण) ▷ I_tell * (सईबाई)(चंद्रसूरव्य)(दोघे)(जण) | pas de traduction en français |
[14] id = 46540 ✓ पाडे सुदामनी - Pade Sudamani Village पिंपरी - Pimpri | शेजी मला पुसती तुला भाऊ बहिण किती दोन मंजूळा अेक मोती śējī malā pusatī tulā bhāū bahiṇa kitī dōna mañjūḷā aēka mōtī | ✎ Neighbour woman asks, how any brothers and sisters do you have Two sisters and one brother ▷ (शेजी)(मला)(पुसती) to_you brother sister (किती) ▷ Two (मंजूळा)(अेक)(मोती) | pas de traduction en français |
[15] id = 64547 ✓ खरात कस्तूरा - Kharat Kastura Village डोमलगाव - Domalgaon | तीन माझे राघू तीन मनीचे पदर रंजना विजू बाई दुलड माझा गाळा भर tīna mājhē rāghū tīna manīcē padara rañjanā vijū bāī dulaḍa mājhā gāḷā bhara | ✎ My three sons are like three strings of beads Ranjana, Viju, Bai, my three darling daughter, make a double string around my neck ▷ (तीन)(माझे)(राघू)(तीन)(मनीचे)(पदर) ▷ (रंजना)(विजू) woman (दुलड) my (गाळा)(भर) | pas de traduction en français |
[16] id = 64758 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga | सया म्हणतीत तुला बहिणी किती किती सांगु तुला एका गावाची वसती sayā mhaṇatīta tulā bahiṇī kitī kitī sāṅgu tulā ēkā gāvācī vasatī | ✎ Friends ask, how many sisters do you have What can I tell you, they can full a whole village ▷ (सया)(म्हणतीत) to_you (बहिणी)(किती) ▷ (किती)(सांगु) to_you (एका)(गावाची)(वसती) | pas de traduction en français |
[17] id = 64924 ✓ गायकवाड मारीया - Gaykwad Mariya Village हरेगाव - Haregaon | देवाजीने दिले मला सताचे राबते वलनी वाळती तिघा भावाचे घोंगटे dēvājīnē dilē malā satācē rābatē valanī vāḷatī tighā bhāvācē ghōṅgaṭē | ✎ God has given me my own to toil in the fields Clothes of my three brothers are drying on the line ▷ (देवाजीने) gave (मला)(सताचे)(राबते) ▷ (वलनी)(वाळती)(तिघा)(भावाचे)(घोंगटे) | pas de traduction en français |
[18] id = 66633 ✓ कांबळे मंगल कडुबा - Kamble Mangal Kaduba Village हंडितिमगाव - Handitimgaon | आया बाया पुसत्यात बंधु तुजला किती हाजाराचे दोन मोती āyā bāyā pusatyāta bandhu tujalā kitī hājārācē dōna mōtī | ✎ Women ask me, how many brothers do you have I have two, worth millions ▷ (आया)(बाया)(पुसत्यात) brother (तुजला)(किती) ▷ (हाजाराचे) two (मोती) | pas de traduction en français |
[19] id = 66853 ✓ मुके इंदुबाई सूर्यभान - Muke Indubai Suryabhan Village खिर्डी - Khirdi | अंगणात माझ्या चिमण्या बाई पाणी पित्या हिरव्या पातळाच्या बहिणी माझ्या तोंड धुत्या aṅgaṇāta mājhyā cimaṇyā bāī pāṇī pityā hiravyā pātaḷācyā bahiṇī mājhyā tōṇḍa dhutyā | ✎ In my courtyard, sparrows are drinking water My sisters in green saris are washing their faces ▷ (अंगणात) my (चिमण्या) woman water, (पित्या) ▷ (हिरव्या)(पातळाच्या)(बहिणी) my (तोंड)(धुत्या) | pas de traduction en français |
[20] id = 69383 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village बाभळगाव - Babhalgaon | पाचजण भाऊ मी कशाने दुबळी एका धुण्यामधे केल्या चोळीच्या चुंबळी pācajaṇa bhāū mī kaśānē dubaḷī ēkā dhuṇyāmadhē kēlyā cōḷīcyā cumbaḷī | ✎ I have five brothers, how can I be called helpless After one wash, I made rings from my blouse (to be placed on the head to carry a pot) ▷ (पाचजण) brother I (कशाने)(दुबळी) ▷ (एका)(धुण्यामधे)(केल्या)(चोळीच्या)(चुंबळी) | pas de traduction en français |
[21] id = 70019 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | पाचजण भाऊ पाची गोफाचे पदर नरहरी सोनाराची मोठी घडण नादर pācajaṇa bhāū pācī gōphācē padara naraharī sōnārācī mōṭhī ghaḍaṇa nādara | ✎ My five brothers are like five cords of a twisted rope Narhari, the goldsmith is an excellent craftsman ▷ (पाचजण) brother (पाची)(गोफाचे)(पदर) ▷ (नरहरी)(सोनाराची)(मोठी)(घडण)(नादर) | pas de traduction en français |
[22] id = 71628 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | बहिण भावंडात कोण घातील इट हात धरीते सख्या ऊठ bahiṇa bhāvaṇḍāta kōṇa ghātīla iṭa hāta dharītē sakhyā ūṭha | ✎ Who put a spoke between brother and sister Dear brother, I am holding your hand, get up ▷ Sister (भावंडात) who (घातील)(इट) ▷ Hand (धरीते)(सख्या)(ऊठ) | pas de traduction en français |
[23] id = 74581 ✓ मुरमकर कलावती - Murumkar Kalavati Village कासाळ - Kasal | बहिणी भावंडाचा मेळा बसला पाखराचा पिता माझ्या दौलताने पुडा सोडीला साखराचा bahiṇī bhāvaṇḍācā mēḷā basalā pākharācā pitā mājhyā daulatānē puḍā sōḍīlā sākharācā | ✎ Brothers and sisters coming together is like a gathering of birds Daulat, my father, opened a packet of sugar ▷ (बहिणी)(भावंडाचा)(मेळा)(बसला)(पाखराचा) ▷ (पिता) my (दौलताने)(पुडा)(सोडीला)(साखराचा) | pas de traduction en français |
[24] id = 75554 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon | सयाला ना ग बोल सया नागीणीला चौघ बंधु त्या वाघीणीला sayālā nā ga bōla sayā nāgīṇīlā caugha bandhu tyā vāghīṇīlā | ✎ Friends call their friend a female cobra That tigress, she has four brothers ▷ (सयाला) * * says (सया)(नागीणीला) ▷ (चौघ) brother (त्या)(वाघीणीला) | pas de traduction en français |
[25] id = 77108 ✓ शिंदे सोना - Shinde Sona Village कर्हाड - Karhad | सया ती बोलत्यात बहिण भावंड तुम्ही किती सयांना सांगु किती चार हिरकण्या पाच मोती sayā tī bōlatyāta bahiṇa bhāvaṇḍa tumhī kitī sayānnā sāṅgu kitī cāra hirakaṇyā pāca mōtī | ✎ Friends ask, how many brothers and sisters have you I tell my friends we are four diamonds (sisters) and five pearls (brothers) ▷ (सया)(ती)(बोलत्यात) sister brother (तुम्ही)(किती) ▷ (सयांना)(सांगु)(किती)(चार)(हिरकण्या)(पाच)(मोती) | pas de traduction en français |
[26] id = 79504 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | आम्ही चौघी बहिणी आम्ही चारी गावा जाऊ सांगते भाऊराया आईला जीव लावु āmhī caughī bahiṇī āmhī cārī gāvā jāū sāṅgatē bhāūrāyā āīlā jīva lāvu | ✎ We, four sisters, we shall go to four different villages (after marriage) I tell you, brother, take care of our mother ▷ (आम्ही)(चौघी)(बहिणी)(आम्ही)(चारी)(गावा)(जाऊ) ▷ I_tell (भाऊराया)(आईला) life apply | pas de traduction en français |
[27] id = 80755 ✓ कोरडे अंजना - Korde Anjana Village शिरढोण - Shirdhon | बोलते आयाबाया तुला भाऊ भाचे किती चांदण्या पाय धुती चांद गाडीच्या भोवती bōlatē āyābāyā tulā bhāū bhācē kitī cāndaṇyā pāya dhutī cānda gāḍīcyā bhōvatī | ✎ Women ask me, how many brothers do you have Sister-in-law washes my feet, brothers are around the cart ▷ (बोलते)(आयाबाया) to_you brother (भाचे)(किती) ▷ (चांदण्या)(पाय)(धुती)(चांद)(गाडीच्या)(भोवती) | pas de traduction en français |
[28] id = 83247 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | दोघेजण बंधु अंगणी राखी दोरा आपण दोघी परयाच्या आयाबाया dōghējaṇa bandhu aṅgaṇī rākhī dōrā āpaṇa dōghī parayācyā āyābāyā | ✎ Both you brothers, you keep the house and the family together We, two sisters, we now belong to another family ▷ (दोघेजण) brother (अंगणी)(राखी)(दोरा) ▷ (आपण)(दोघी)(परयाच्या)(आयाबाया) | pas de traduction en français |
[29] id = 83277 ✓ गोरे कांता - Gore Kanta Village धामणगाव - Dhamangaon | आम्ही चौघी बाया चारी गावीच्या वनगाया बंधवाची माझ्या मंदी बारव पाणी प्याया āmhī caughī bāyā cārī gāvīcyā vanagāyā bandhavācī mājhyā mandī bārava pāṇī pyāyā | ✎ We, four sisters, we are like wild cows from four villages My dear brother is like a water tank in our midst for drinking water ▷ (आम्ही)(चौघी)(बाया)(चारी)(गावीच्या)(वनगाया) ▷ (बंधवाची) my (मंदी)(बारव) water, (प्याया) | pas de traduction en français |
[30] id = 83279 ✓ जाधव कमल - Jadhav Kamal Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | शेजी तर पुसती तुला भाऊ भाचे किती पाच खणाची जोडणी त्यांना बसाया लागती śējī tara pusatī tulā bhāū bhācē kitī pāca khaṇācī jōḍaṇī tyānnā basāyā lāgatī | ✎ Women ask me, how many brothers do you have A big room with five divisions between columns, they need the whole of it to sit ▷ (शेजी) wires (पुसती) to_you brother (भाचे)(किती) ▷ (पाच)(खणाची)(जोडणी)(त्यांना) come_and_sit (लागती) | pas de traduction en français |
[31] id = 83871 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | बंधु मला तिघ जन भाच मला ते सातजण मपल्या माहेरी देव अवतरले जसे bandhu malā tigha jana bhāca malā tē sātajaṇa mapalyā māhērī dēva avataralē jasē | ✎ I have three brothers and seven nephews They are like gods descending on my house ▷ Brother (मला)(तिघ)(जन)(भाच)(मला)(ते)(सातजण) ▷ (मपल्या)(माहेरी)(देव)(अवतरले)(जसे) | pas de traduction en français |
[32] id = 91242 ✓ मोरे मंका - More Manka Village पोहरेगाव - Poharegaon | सया मला पुसत्यात तुला भाऊ किती जन चंद्र सुर्य नारायण माझ्या हरणीचे बाळ sayā malā pusatyāta tulā bhāū kitī jana candra surya nārāyaṇa mājhyā haraṇīcē bāḷa | ✎ Friends ask me, how many brothers do you have Their names are Chandra, Surya, Narayan, my mother’s sons ▷ (सया)(मला)(पुसत्यात) to_you brother (किती)(जन) ▷ (चंद्र)(सुर्य)(नारायण) my (हरणीचे) son | pas de traduction en français |
[33] id = 91243 ✓ वारे कमल - Ware Kamal Kamalakar Village महातपूर - Mahatpur | आपुन तिघी बहिणी तीन गावाच्या डगरी मधी राजाची नगरी āpuna tighī bahiṇī tīna gāvācyā ḍagarī madhī rājācī nagarī | ✎ We, three sisters, we are in three different village My elder brother lives in a village in the centre ▷ (आपुन)(तिघी)(बहिणी)(तीन)(गावाच्या)(डगरी) ▷ (मधी)(राजाची)(नगरी) | pas de traduction en français |
[34] id = 104057 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | सहाजन भाऊ मला बारा जण भाचे गावाच्या गावात वाघ गरजते जसे sahājana bhāū malā bārā jaṇa bhācē gāvācyā gāvāta vāgha garajatē jasē | ✎ I have six brothers and twelve nephews They roar in the village like tigers ▷ (सहाजन) brother (मला)(बारा)(जण)(भाचे) ▷ (गावाच्या)(गावात)(वाघ)(गरजते)(जसे) | pas de traduction en français |
[35] id = 104182 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon | गाडीचा गाडीवान मधल्या गाडीचा धनी कोण हजाराचे नंदी दोन राजस बंधु माझे gāḍīcā gāḍīvāna madhalyā gāḍīcā dhanī kōṇa hajārācē nandī dōna rājasa bandhu mājhē | ✎ Cards are going one after the other, who owns the middle art My two dear brothers, strong like bulls, worth millions ▷ (गाडीचा)(गाडीवान)(मधल्या)(गाडीचा)(धनी) who ▷ (हजाराचे)(नंदी) two (राजस) brother (माझे) | pas de traduction en français |
[36] id = 36412 ✓ सोनावणे जनाबाई फतुजी - Sonavane Jana Fatuji Village आदुर - Adur | चौवघ्या बहिणी मालकाच्या संदुक पाटचा माझा बंधु शेजारी कुलुप cauvaghyā bahiṇī mālakācyā sanduka pāṭacā mājhā bandhu śējārī kulupa | ✎ We, four sisters, are like our husband’s treasure chests My younger brother is like a lock next to us ▷ (चौवघ्या)(बहिणी)(मालकाच्या)(संदुक) ▷ (पाटचा) my brother (शेजारी)(कुलुप) | pas de traduction en français |
[37] id = 36420 ✓ गायकवाड अलका - Gaykwad Alka Village मानवली - Manawali | दाताला दातवान कपाळाला लाल चिरी नेनंत्या बंधु तुला बहिण समयाच्या शिरी dātālā dātavāna kapāḷālā lāla cirī nēnantyā bandhu tulā bahiṇa samayācyā śirī | ✎ Teeth blackened with tobacco, a red horizontal line on the forehead Younger brother, your sister is always there when you need ▷ (दाताला)(दातवान)(कपाळाला)(लाल)(चिरी) ▷ (नेनंत्या) brother to_you sister (समयाच्या)(शिरी) | pas de traduction en français |
[38] id = 47273 ✓ कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil Village शिंदी - Shindi | सया पुसतीन तुला भावजया किती चांद गाडीच्या भवती चांदण्या पाय धुती sayā pusatīna tulā bhāvajayā kitī cānda gāḍīcyā bhavatī cāndaṇyā pāya dhutī | ✎ Friends ask, how many sisters-in-law do you have Brothers are around the cart, sisters-in-law are washing my feet ▷ (सया)(पुसतीन) to_you (भावजया)(किती) ▷ (चांद)(गाडीच्या)(भवती)(चांदण्या)(पाय)(धुती) | pas de traduction en français |
[39] id = 57615 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | तीन माझे बंधु गुलाबाच फुल बहिणीचा माझ्या मधी साखळीचा लोल tīna mājhē bandhu gulābāca fula bahiṇīcā mājhyā madhī sākhaḷīcā lōla | ✎ My three brothers are like rose flowers They are like a pendant in the sister’s necklace ▷ (तीन)(माझे) brother (गुलाबाच) flowers ▷ Of_sister my (मधी)(साखळीचा)(लोल) | pas de traduction en français |
[40] id = 104371 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | थोरला घाली जीन दाखला घेतो चोळी बोलतो भाऊराया बाई संग ना जातो कोणी thōralā ghālī jīna dākhalā ghētō cōḷī bōlatō bhāūrāyā bāī saṅga nā jātō kōṇī | ✎ The elder brother puts the saddle (on the horse), the younger one buys a blouse Brother asks, who will go with sister ▷ (थोरला)(घाली)(जीन)(दाखला)(घेतो) blouse ▷ Says (भाऊराया) woman with * goes (कोणी) | pas de traduction en français |
[41] id = 104372 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | चौघीजणी बहिणी एकल्या बंधवाला वेल कारल्याचा गरदी झाली मांडवाला caughījaṇī bahiṇī ēkalyā bandhavālā vēla kāralyācā garadī jhālī māṇḍavālā | ✎ The only brother has four sisters The bitter gourd creeper (sisters) is crowding the bamboo frame ▷ (चौघीजणी)(बहिणी)(एकल्या)(बंधवाला) ▷ (वेल)(कारल्याचा)(गरदी) has_come (मांडवाला) | pas de traduction en français |
[42] id = 104460 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | तीन माझे बंधु गुलाबाच्या भिती बहिणीला माझ्या चौकटीला रंग किती tīna mājhē bandhu gulābācyā bhitī bahiṇīlā mājhyā caukaṭīlā raṅga kitī | ✎ My three brothers are like walls of roses How many colours are there for my sister’s door ▷ (तीन)(माझे) brother (गुलाबाच्या)(भिती) ▷ To_sister my (चौकटीला)(रंग)(किती) | pas de traduction en français |
[43] id = 104645 ✓ मोरे मंका - More Manka Village पोहरेगाव - Poharegaon | सया मला पुसत्यात तुला भावजया किती गंगा गिरजा पार्वती धाकट्याची दुरपती sayā malā pusatyāta tulā bhāvajayā kitī gaṅgā girajā pārvatī dhākaṭyācī durapatī | ✎ Friends ask me, how many sisters-in-law do I have They are Ganga, Girija, Parvati and the name of the youngest one is Draupadi* ▷ (सया)(मला)(पुसत्यात) to_you (भावजया)(किती) ▷ The_Ganges (गिरजा)(पार्वती)(धाकट्याची)(दुरपती) | pas de traduction en français |
| |||
[44] id = 104651 ✓ यादव अक्का - Yadav Akka Village इचलकरंजी - Ichalkaranji | मला सहाजण भाऊ आहे बाराजण भाच्या गावाच्या गावात वाघ गर्जत्या जशा malā sahājaṇa bhāū āhē bārājaṇa bhācyā gāvācyā gāvāta vāgha garjatyā jaśā | ✎ I have six brothers and six nephews They are like tigers roaring in the village ▷ (मला)(सहाजण) brother (आहे)(बाराजण)(भाच्या) ▷ (गावाच्या)(गावात)(वाघ)(गर्जत्या)(जशा) | pas de traduction en français |
[45] id = 104652 ✓ खरात मंडोदरी - Kharat Mandodari Village वडगाव - Vadgaon | शेजी म्हणती तुला भावजय किती गंगासागर द्रोपदी धाकल्याची पारवती śējī mhaṇatī tulā bhāvajaya kitī gaṅgāsāgara drōpadī dhākalyācī pāravatī | ✎ Neighobur woman asks me, how many sisters-in-law do I have They are Ganga, Girija, Parvati and the name of the youngest one is Draupadi* ▷ (शेजी)(म्हणती) to_you (भावजय)(किती) ▷ (गंगासागर)(द्रोपदी)(धाकल्याची)(पारवती) | pas de traduction en français |
| |||
[46] id = 78104 ✓ उबाळे कांता - Ubale Kanta Village दारफळ - Darphal | कडु कारल चिंचबाईन बनविल घर शान्यान चालविल हावश्या बंधुन kaḍu kārala ciñcabāīna banavila ghara śānyāna cālavila hāvaśyā bandhuna | ✎ Bitter gourd was cooked with tamarind My dear brother wisely runs the household ▷ (कडु)(कारल)(चिंचबाईन)(बनविल) ▷ House (शान्यान)(चालविल)(हावश्या)(बंधुन) | pas de traduction en français |