Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67571
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67571 by More Manka

Village: पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap


G:XIX-2.8 (G19-02-08) - Husband and wife, mutual love / “My youth blossoms with him”

[13] id = 67571
मोरे मंका - More Manka
Google Maps | OpenStreetMap
भरतार म्हणीतो कुठ गेली येडी जात
बाळ रड पाळण्यात सखेबाईच माझ्या
bharatāra mhaṇītō kuṭha gēlī yēḍī jāta
bāḷa raḍa pāḷaṇyāta sakhēbāīca mājhyā
Husband asks, where has this idiot of a woman gone
My daughter Sakhebai’s child in the cradle is crying
▷ (भरतार)(म्हणीतो)(कुठ) went (येडी) class
▷  Son (रड)(पाळण्यात)(सखेबाईच) my
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “My youth blossoms with him”