Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67571
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67571 by More Manka

Village: पोहरेगाव - Poharegaon


G:XIX-2.8 (G19-02-08) - Husband and wife, mutual love / “My youth blossoms with him”

[13] id = 67571
मोरे मंका - More Manka
भरतार म्हणीतो कुठ गेली येडी जात
बाळ रड पाळण्यात सखेबाईच माझ्या
bharatāra mhaṇītō kuṭha gēlī yēḍī jāta
bāḷa raḍa pāḷaṇyāta sakhēbāīca mājhyā
Husband asks, where has this idiot of a woman gone
My daughter Sakhebai’s child in the cradle is crying
▷ (भरतार)(म्हणीतो)(कुठ) went (येडी) class
▷  Son (रड)(पाळण्यात)(सखेबाईच) my
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “My youth blossoms with him”