➡ Display songs in class at higher level (G19-05-09)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 31872 ✓ खरमरे रेवू - Kharmare Rewu Village कोंडीवडे - Kondivade Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार भाजी आणली कुठून दोहीच्या विचारानी गेला दिवस लोटूनी dubaḷā bharatāra bhājī āṇalī kuṭhūna dōhīcyā vicārānī gēlā divasa lōṭūnī | ✎ Husband is poor, from where did he get vegetables Both of us together, we managed the day ▷ (दुबळा)(भरतार)(भाजी)(आणली)(कुठून) ▷ (दोहीच्या)(विचारानी) has_gone (दिवस)(लोटूनी) | pas de traduction en français |
[2] id = 31873 ✓ चावरे गीता - Chawre Gita Village ताजे - Taja Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार भाजी पाल्याला पळतो माझ्या मनामधी राजा शिकार खेळतो dubaḷā bharatāra bhājī pālyālā paḷatō mājhyā manāmadhī rājā śikāra khēḷatō | ✎ Husband is poor, he is striving hard to get vegetables I feel as if my husband has gone for hunting ▷ (दुबळा)(भरतार)(भाजी)(पाल्याला)(पळतो) ▷ My (मनामधी) king (शिकार)(खेळतो) | pas de traduction en français |
[3] id = 31874 ✓ कडू रखमा - Kadu Rakhma Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार असु दे माझा मला आणतो भाजीपाला वटी पसरावी त्याला dubaḷā bharatāra asu dē mājhā malā āṇatō bhājīpālā vaṭī pasarāvī tyālā | ✎ Husband is poor, I am happy with him Whatever vegetables he brings, hold the end of the sari in front to take them ▷ (दुबळा)(भरतार)(असु)(दे) my (मला) ▷ (आणतो)(भाजीपाला)(वटी)(पसरावी)(त्याला) | pas de traduction en français |
[4] id = 31875 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतारु आणीतो भाजीपाला गवगळणी माझे वटा पसरावा त्याला dubaḷā bharatāru āṇītō bhājīpālā gavagaḷaṇī mājhē vaṭā pasarāvā tyālā | ✎ Husband is poor, he brings vegetables My dear daughter, hold the end of the sari in front to take them ▷ (दुबळा)(भरतारु)(आणीतो)(भाजीपाला) ▷ (गवगळणी)(माझे)(वटा)(पसरावा)(त्याला) | pas de traduction en français |
[5] id = 31876 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार आणीतो भाजीपाला गवळणीनी माझा वटा पालवाचा केला dubaḷā bharatāra āṇītō bhājīpālā gavaḷaṇīnī mājhā vaṭā pālavācā kēlā | ✎ Husband is poor, he brings vegetables My dear daughter held the end of the sari in front to take them ▷ (दुबळा)(भरतार)(आणीतो)(भाजीपाला) ▷ (गवळणीनी) my (वटा)(पालवाचा) did | pas de traduction en français |
[6] id = 31877 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | दुबळ्या भरतारानी आणला भाजीपाला माझ्या या गीरजानी वटा पालवाचा केला dubaḷyā bharatārānī āṇalā bhājīpālā mājhyā yā gīrajānī vaṭā pālavācā kēlā | ✎ Husband is poor, he brings vegetables My daughter Girija held the end of the sari in front to take them ▷ (दुबळ्या)(भरतारानी)(आणला)(भाजीपाला) ▷ My (या)(गीरजानी)(वटा)(पालवाचा) did | pas de traduction en français |
[7] id = 31878 ✓ वाळंज धोंडा - Walanj Dhonda Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार भाजीपाल्याची आणी मोट मैना माझी गुणाची हासत सोड गाठ dubaḷā bharatāra bhājīpālyācī āṇī mōṭa mainā mājhī guṇācī hāsata sōḍa gāṭha | ✎ Husband is poor, he brings vegetables tied in a bundle My Maina* is good and understanding, she unties the knot with a smile ▷ (दुबळा)(भरतार)(भाजीपाल्याची)(आणी)(मोट) ▷ Mina my (गुणाची)(हासत)(सोड)(गाठ) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 31879 ✓ सातपुते सरु - Satpute Saru Village वळणे - Walane Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार भाजीपाल्याची आणी मोट गवळण माझ्या बाई हासत सोडी गाठ dubaḷā bharatāra bhājīpālyācī āṇī mōṭa gavaḷaṇa mājhyā bāī hāsata sōḍī gāṭha | ✎ Husband is poor, he brings vegetables tied in a bundle My dear daughter unties the knot with a smile ▷ (दुबळा)(भरतार)(भाजीपाल्याची)(आणी)(मोट) ▷ (गवळण) my woman (हासत)(सोडी)(गाठ) | pas de traduction en français |
[9] id = 31880 ✓ हुंडारे ताई - Hundare Tai Village देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार भाजी पाल्याची आणी मोट बसले शेजाराला हळूच सोडी गाठ dubaḷā bharatāra bhājī pālyācī āṇī mōṭa basalē śējārālā haḷūca sōḍī gāṭha | ✎ Husband is poor, he brings vegetables tied in a bundle I sit next to him and untie the knot slowly ▷ (दुबळा)(भरतार)(भाजी)(पाल्याची)(आणी)(मोट) ▷ (बसले)(शेजाराला)(हळूच)(सोडी)(गाठ) | pas de traduction en français |
[10] id = 31881 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतारु भाजी पाल्यायानी मोठ गवळणी बाई तू ग हासत सोड गाठ dubaḷā bharatāru bhājī pālyāyānī mōṭha gavaḷaṇī bāī tū ga hāsata sōḍa gāṭha | ✎ Husband is poor, he brings vegetables tied in a bundle My dear daughter, untie the knot with a smile ▷ (दुबळा)(भरतारु)(भाजी)(पाल्यायानी)(मोठ) ▷ (गवळणी) woman you * (हासत)(सोड)(गाठ) | pas de traduction en français |
[11] id = 31882 ✓ दहिभाते नर्मदा - Dahibhate Narmada Village चाले - Chale Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार आणी भाजीईची मोट सांगते बाई सोड हासयत गाठ dubaḷā bharatāra āṇī bhājīīcī mōṭa sāṅgatē bāī sōḍa hāsayata gāṭha | ✎ Husband is poor, he brings vegetables tied in a bundle I tell you, daughter, untie the knot with a smile ▷ (दुबळा)(भरतार)(आणी)(भाजीईची)(मोट) ▷ I_tell woman (सोड)(हासयत)(गाठ) | pas de traduction en français |
[12] id = 31883 ✓ निवंगुणे जना - Niwangune Jana Village आंबी - Ambi Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार वल्या भाजीची आणी मोट गवळण माझी बाई राधा हासत सोडी गाठ dubaḷā bharatāra valyā bhājīcī āṇī mōṭa gavaḷaṇa mājhī bāī rādhā hāsata sōḍī gāṭha | ✎ Husband is poor, he brings wet vegetables tied in a bundle Radha, my dear daughter unties the knot with a smile ▷ (दुबळा)(भरतार)(वल्या)(भाजीची)(आणी)(मोट) ▷ (गवळण) my daughter (राधा)(हासत)(सोडी)(गाठ) | pas de traduction en français |
[13] id = 31884 ✓ दहिभाते नर्मदा - Dahibhate Narmada Village चाले - Chale Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार आणीतो चारी मोट गवळणी माझ्या बाई हासयत सोड गाठ dubaḷā bharatāra āṇītō cārī mōṭa gavaḷaṇī mājhyā bāī hāsayata sōḍa gāṭha | ✎ Husband is poor, he brings vegetables tied in a bundle My dear daughter unties the knot with a smile ▷ (दुबळा)(भरतार)(आणीतो)(चारी)(मोट) ▷ (गवळणी) my woman (हासयत)(सोड)(गाठ) | pas de traduction en français |
[14] id = 31885 ✓ ननावरे तारा - Nanaware Tara Village जांबगाव - Jamgaon Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार भाजी पाल्याची आणी मोट आता माझी बाई तासात सोडी गाठ dubaḷā bharatāra bhājī pālyācī āṇī mōṭa ātā mājhī bāī tāsāta sōḍī gāṭha | ✎ Husband is poor, he brings vegetables tied in a bundle My dear daughter unties the knot with a smile ▷ (दुबळा)(भरतार)(भाजी)(पाल्याची)(आणी)(मोट) ▷ (आता) my daughter (तासात)(सोडी)(गाठ) | pas de traduction en français |
[15] id = 31886 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस भाजी उगवली रानात दुबळा भरतार बोल काय तुझ्या मनात paḍatō pāūsa bhājī ugavalī rānāta dubaḷā bharatāra bōla kāya tujhyā manāta | ✎ It is raining, vegetables have grown in the wild Poor husband says, tell me, what is in your mind ▷ Falls rain (भाजी)(उगवली)(रानात) ▷ (दुबळा)(भरतार) says why your (मनात) | pas de traduction en français |
[16] id = 31887 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार खाला भाजीईचा पिळा शेजीला सांगते दोष बापाला नाही दिला dubaḷā bharatāra khālā bhājīīcā piḷā śējīlā sāṅgatē dōṣa bāpālā nāhī dilā | ✎ Husband is poor, I ate the residue of squeezed vegetables I tell my neighbour woman, I didn’t blame my father ▷ (दुबळा)(भरतार)(खाला)(भाजीईचा)(पिळा) ▷ (शेजीला) I_tell (दोष)(बापाला) not (दिला) | pas de traduction en français |
[17] id = 31888 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | दिली दुबळ्या भरताराला भाजी खाली मी रांधुनी केला मी कामधंदा पोट पाठीला बांधुनी dilī dubaḷyā bharatārālā bhājī khālī mī rāndhunī kēlā mī kāmadhandā pōṭa pāṭhīlā bāndhunī | ✎ I was married to a poor husband, I ate boiled vegetables I did my work, half starving ▷ (दिली)(दुबळ्या)(भरताराला)(भाजी)(खाली) I (रांधुनी) ▷ Did I (कामधंदा)(पोट)(पाठीला)(बांधुनी) | pas de traduction en français |
[18] id = 31889 ✓ उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार आणी भाजीइची मोट पुतळा बंधु बोल बाई हासत सोड गाठ dubaḷā bharatāra āṇī bhājīicī mōṭa putaḷā bandhu bōla bāī hāsata sōḍa gāṭha | ✎ Husband is poor, he brings vegetables tied in a bundle My dear brother says, sister, untie the knot smilingly ▷ (दुबळा)(भरतार)(आणी)(भाजीइची)(मोट) ▷ (पुतळा) brother says woman (हासत)(सोड)(गाठ) | pas de traduction en français |
[19] id = 31890 ✓ उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार कांदा भाजीच्या मोलाचा पुतळा बंधु बोल बाई तुझ्या बोलाचा dubaḷā bharatāra kāndā bhājīcyā mōlācā putaḷā bandhu bōla bāī tujhyā bōlācā | ✎ Husband is poor, his value is no more than onion vegetable Her brother says, sister, you have to give him respect ▷ (दुबळा)(भरतार)(कांदा)(भाजीच्या)(मोलाचा) ▷ (पुतळा) brother says woman your (बोलाचा) | pas de traduction en français |
[20] id = 38474 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | दुबळ्या भरीतारानं आणली भाजीची मोट आता माझी बाई हसत सोडी गाठ dubaḷyā bharītārānaṁ āṇalī bhājīcī mōṭa ātā mājhī bāī hasata sōḍī gāṭha | ✎ Husband is poor, he brings vegetables tied in a bundle Now, my dear daughter unties the knot with a smile ▷ (दुबळ्या)(भरीतारानं)(आणली)(भाजीची)(मोट) ▷ (आता) my daughter (हसत)(सोडी)(गाठ) | pas de traduction en français |
[21] id = 38478 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | दुबळ्या भरीताराना आणीला भाजीपाला बोलती माझी बाई राजा शिकारीला गेला dubaḷyā bharītārānā āṇīlā bhājīpālā bōlatī mājhī bāī rājā śikārīlā gēlā | ✎ Husband is poor, he brought vegetables My daughter says, my husband has gone for hunting ▷ (दुबळ्या)(भरीताराना)(आणीला)(भाजीपाला) ▷ (बोलती) my daughter king (शिकारीला) has_gone | pas de traduction en français |
[22] id = 40476 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार असा करी मोळी जावी दोहीच्या विचारानी गेला दिवस लोटूनी dubaḷā bharatāra asā karī mōḷī jāvī dōhīcyā vicārānī gēlā divasa lōṭūnī | ✎ Husband is poor, he gets a bundle of vegetables Both of us together, we managed the day ▷ (दुबळा)(भरतार)(असा)(करी)(मोळी)(जावी) ▷ (दोहीच्या)(विचारानी) has_gone (दिवस)(लोटूनी) | pas de traduction en français |
[23] id = 41269 ✓ पुजारी बनु - Pujari Banu Village राशीवडे - Rashivade Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-41 | दुबळा भरतार भाजीपाल्याची बांधी मोट बाई मी हासत सोडी गाठ dubaḷā bharatāra bhājīpālyācī bāndhī mōṭa bāī mī hāsata sōḍī gāṭha | ✎ Husband is poor, he brings vegetables tied in a bundle I untie the knot with a smile ▷ (दुबळा)(भरतार)(भाजीपाल्याची)(बांधी)(मोट) ▷ Woman I (हासत)(सोडी)(गाठ) | pas de traduction en français |
[24] id = 43134 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार भाजी आणी दुपारीला सांगते बाई तुला राजा गेला शिकारीला dubaḷā bharatāra bhājī āṇī dupārīlā sāṅgatē bāī tulā rājā gēlā śikārīlā | ✎ Husband is poor, he brings vegetables in the afternoon I tell you, woman, my husband has gone for hunting ▷ (दुबळा)(भरतार)(भाजी)(आणी)(दुपारीला) ▷ I_tell woman to_you king has_gone (शिकारीला) | pas de traduction en français |
[25] id = 43247 ✓ निकामे लक्ष्मी - Nikame Lakshmi Village गेवराई - Gevrai Google Maps | OpenStreetMap | दुबळा भरतार आणतो मुठीत घ्याव राधीका वटीत dubaḷā bharatāra āṇatō muṭhīta ghyāva rādhīkā vaṭīta | ✎ Husband is poor, he brings (vegetables) in his fist Radhika, daughter, take it in the end of your sari Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2909 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2909): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 0, '\xE0\xA4\xA6\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xB3\xE0\xA4\xBE', '', '\xE0\xA4\xAD\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB0') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xA6\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xB3\xE0\xA4\xBE...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2909 |