Village: चितळी - Chitali
34 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[29] id = 87525 ✓ | जीव माझा गेला भिती भीतीन बायका आली माझी मैना इचा पोवाडा ऐका jīva mājhā gēlā bhitī bhītīna bāyakā ālī mājhī mainā icā pōvāḍā aikā | ✎ Life has left me, women are sitting along the walls My daughter has come, listen to her narrating her memories about me ▷ Life my has_gone (भिती)(भीतीन)(बायका) ▷ Has_come my Mina (इचा)(पोवाडा)(ऐका) | pas de traduction en français |
[109] id = 87524 ✓ | जीव माझा गेला आडवा लागला दरवाजा बाप म्हणी लेक माझी चालली सारजा jīva mājhā gēlā āḍavā lāgalā daravājā bāpa mhaṇī lēka mājhī cālalī sārajā | ✎ Life has left me, door comes in the way Father says, our darling daughter Sarja is leaving ▷ Life my has_gone (आडवा)(लागला)(दरवाजा) ▷ Father (म्हणी)(लेक) my (चालली)(सारजा) | pas de traduction en français |
[159] id = 63061 ✓ | बाप म्हणे लेकी माझी हरभर्याची डाळ जाशील परघरी होईल तुझी राळ bāpa mhaṇē lēkī mājhī harabharyācī ḍāḷa jāśīla paragharī hōīla tujhī rāḷa | ✎ Father says, my daughter is like split gram You will go to your in-laws’ family, there, your life will be ruined ▷ Father (म्हणे)(लेकी) my (हरभर्याची)(डाळ) ▷ (जाशील)(परघरी)(होईल)(तुझी)(राळ) | pas de traduction en français |
[103] id = 63142 ✓ | बाप म्हणे लेकी तुला देऊन आलो तुझ्या नशीबाला जामीन नाही झालो bāpa mhaṇē lēkī tulā dēūna ālō tujhyā naśībālā jāmīna nāhī jhālō | ✎ Father says, daughter, I have got you married I have not become a guarantor for your fate ▷ Father (म्हणे)(लेकी) to_you (देऊन)(आलो) ▷ Your (नशीबाला)(जामीन) not (झालो) | pas de traduction en français |
[49] id = 87190 ✓ | शेजारीण बाई सांभाळ तुझ वाळवण करीन माती मेळवण śējārīṇa bāī sāmbhāḷa tujha vāḷavaṇa karīna mātī mēḷavaṇa | ✎ My neighbour woman, take care of the things you have kept for drying (My son) will come and mix mud in it ▷ (शेजारीण) woman (सांभाळ) your (वाळवण) ▷ (करीन)(माती)(मेळवण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.5kii (A02-03-05k02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of father, mother |
[31] id = 108003 ✓ | लाडयाची लेक लईदी नसावी बाहेरी धन्याची कोथबीर वास मळ्याच्या बाहेरी lāḍayācī lēka līdī nasāvī bāhērī dhanyācī kōthabīra vāsa maḷyācyā bāhērī | ✎ Darling daughter, she should not stay in her maher* for many days Coriander leaves, their aroma spreads outside the plantation (She should be with her husband and no one else) ▷ (लाडयाची)(लेक)(लईदी)(नसावी)(बाहेरी) ▷ (धन्याची)(कोथबीर)(वास)(मळ्याच्या)(बाहेरी) | pas de traduction en français |
|
[43] id = 96453 ✓ | देईन देवराया संसारी माझा साज अंगणी गाडे घोडे ओसरीला बाळराज dēīna dēvarāyā saṇsārī mājhā sāja aṅgaṇī gāḍē ghōḍē ōsarīlā bāḷarāja | ✎ Give me God, give me all the adornments of wealth Carts and horses to fill my courtyard and a son who will play in the veranda ▷ (देईन)(देवराया)(संसारी) my (साज) ▷ (अंगणी)(गाडे)(घोडे)(ओसरीला)(बाळराज) | pas de traduction en français |
[23] id = 62437 ✓ | तान्हीया बाळाची आवड माझ्या घरी रंगीत पाळणा त्याला रेशमाची दोरी tānhīyā bāḷācī āvaḍa mājhyā gharī raṅgīta pāḷaṇā tyālā rēśamācī dōrī | ✎ In my house, all are fond of the little baby A coloured cradle, it has a silk cord ▷ (तान्हीया)(बाळाची)(आवड) my (घरी) ▷ (रंगीत) cradle (त्याला)(रेशमाची)(दोरी) | pas de traduction en français |
[24] id = 62441 ✓ | येग झोपबाई तुग पाळण्यावरुन माझ तान्ह बाळ उभा दोराला धरुन yēga jhōpabāī tuga pāḷaṇyāvaruna mājha tānha bāḷa ubhā dōrālā dharuna | ✎ Zopbai (Sleep referred to as a woman here), come over the cradle My little child is standing, holding the cord ▷ (येग)(झोपबाई)(तुग)(पाळण्यावरुन) ▷ My (तान्ह) son standing (दोराला)(धरुन) | pas de traduction en français |
[6] id = 96179 ✓ | येग झोपबाई तुग येग रंगभोग अंथरुण केल बाळाच्या आंगाजोग yēga jhōpabāī tuga yēga raṅgabhōga antharuṇa kēla bāḷācyā āṅgājōga | ✎ Sleep, you come, come cheerfuly and smilingly Bed is prepared for the baby to fit in ▷ (येग)(झोपबाई)(तुग)(येग)(रंगभोग) ▷ (अंथरुण) did (बाळाच्या)(आंगाजोग) | pas de traduction en français |
[7] id = 96180 ✓ | येग झोपबाई तुग लाविला उशीर तान्हीया बाळाला झोप येई निसुर yēga jhōpabāī tuga lāvilā uśīra tānhīyā bāḷālā jhōpa yēī nisura | ✎ Sleep, you come, why are you delaying The little child is feeling sleepy without any problem ▷ (येग)(झोपबाई)(तुग)(लाविला)(उशीर) ▷ (तान्हीया)(बाळाला)(झोप)(येई)(निसुर) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment |
[103] id = 62432 ✓ | खेळ तान्हा बाळा अंगण झाल मोठ मामा हौशीदार पुढ सरकिल जोत khēḷa tānhā bāḷā aṅgaṇa jhāla mōṭha māmā hauśīdāra puḍha sarakila jōta | ✎ Play, little child, the courtyard has become big Your maternal is enthusiastic, he increased the size of the veranda ▷ (खेळ)(तान्हा) child (अंगण)(झाल)(मोठ) ▷ Maternal_uncle (हौशीदार)(पुढ)(सरकिल)(जोत) | pas de traduction en français |
[104] id = 62433 ✓ | खेळ तान्हा बाळा तु ओसरीच्या पड पड असे शोभा देती गोजर तुझ मनगट khēḷa tānhā bāḷā tu ōsarīcyā paḍa paḍa asē śōbhā dētī gōjara tujha managaṭa | ✎ Play, little child, play in the veranda Your plump wrist looks so sweet and nice ▷ (खेळ)(तान्हा) child you (ओसरीच्या)(पड)(पड) ▷ (असे)(शोभा)(देती)(गोजर) your (मनगट) | pas de traduction en français |
[105] id = 62434 ✓ | खेळुन लोळुन बाळ आल विसाव्याला माझीया बाळाला मांडी देते बसायाला khēḷuna lōḷuna bāḷa āla visāvyālā mājhīyā bāḷālā māṇḍī dētē basāyālā | ✎ After rolling and playing, my baby has come to take rest I give my little son my lap to sit ▷ (खेळुन)(लोळुन) son here_comes (विसाव्याला) ▷ (माझीया)(बाळाला)(मांडी) give (बसायाला) | pas de traduction en français |
[106] id = 62435 ✓ | खेळ तान्या बाळा खेळ तु चांगला कुत्र मांजर तु वडाला टांगला khēḷa tānyā bāḷā khēḷa tu cāṅgalā kutra māñjara tu vaḍālā ṭāṅgalā | ✎ Play, little child, play as much as you like You have hung your toy cat and toy dog on the branch of a Banyan* tree ▷ (खेळ)(तान्या) child (खेळ) you (चांगला) ▷ (कुत्र)(मांजर) you (वडाला)(टांगला) | pas de traduction en français |
| |||
[107] id = 62436 ✓ | खेळ तान्या बाळा खेळायाला गेला लांब विसरुनी आला खडकावरी जांब khēḷa tānyā bāḷā khēḷāyālā gēlā lāmba visarunī ālā khaḍakāvarī jāmba | ✎ While playing, the little child went far to play He came back, forgetting his guava ▷ (खेळ)(तान्या) child (खेळायाला) has_gone (लांब) ▷ (विसरुनी) here_comes (खडकावरी)(जांब) | pas de traduction en français |
[114] id = 86904 ✓ | तान्हीया बाळाची आवड माझ्या घरी रंगीत पाळणा मामा हालवितो दोरी tānhīyā bāḷācī āvaḍa mājhyā gharī raṅgīta pāḷaṇā māmā hālavitō dōrī | ✎ Everybody in my house is fond of a little child Maternal uncle is rocking the coloured cradle with the cord ▷ (तान्हीया)(बाळाची)(आवड) my (घरी) ▷ (रंगीत) cradle maternal_uncle (हालवितो)(दोरी) | pas de traduction en français |
[20] id = 102261 ✓ | पान खाता खात याची पर्न प्यारी आशी शोभा देत दातावरी चक्रचारी pāna khātā khāta yācī parna pyārī āśī śōbhā dēta dātāvarī cakracārī | ✎ His beloved is eating betel leaves Her teeth add to her beauty ▷ (पान)(खाता)(खात)(याची)(पर्न)(प्यारी) ▷ (आशी)(शोभा)(देत)(दातावरी)(चक्रचारी) | pas de traduction en français |
[18] id = 64687 ✓ | मांडवाच्या दारी चिखल कशीयाचा झाला बाळाचा ग माझा बाप नवर्याचा न्हाला māṇḍavācyā dārī cikhala kaśīyācā jhālā bāḷācā ga mājhā bāpa navaryācā nhālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, what is this muddy water flowing The bridegroom’s father had a bath ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(चिखल)(कशीयाचा)(झाला) ▷ (बाळाचा) * my father (नवर्याचा)(न्हाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.3l (E13-01-03l) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter’s anger E:XIII-2.1l (E13-02-01l) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother remembers her / Mother remembers her |
[77] id = 64272 ✓ | लाडायाची लेक तोंड जळाल भाजीने तुप साकरीची सव लावली आजीने lāḍāyācī lēka tōṇḍa jaḷāla bhājīnē tupa sākarīcī sava lāvalī ājīnē | ✎ Darling daughter burnt her mouth while eating vegetables Her grandmother has given her the habit of eating sugar and ghee* ▷ (लाडायाची)(लेक)(तोंड)(जळाल)(भाजीने) ▷ (तुप)(साकरीची)(सव)(लावली)(आजीने) | pas de traduction en français |
|
[38] id = 62558 ✓ | माझ्या अंगणात पोरापोराती सैना ओळखू येईना तोलमंध्याची मैना mājhyā aṅgaṇāta pōrāpōrātī sainā ōḷakhū yēīnā tōlamandhyācī mainā | ✎ no translation in English ▷ My (अंगणात)(पोरापोराती)(सैना) ▷ (ओळखू)(येईना)(तोलमंध्याची) Mina | pas de traduction en français |
[71] id = 62555 ✓ | सासुरवासीयन येग माझ्या ओसरीला तुझ्या सारखी मैना माझी सासरला sāsuravāsīyana yēga mājhyā ōsarīlā tujhyā sārakhī mainā mājhī sāsaralā | ✎ Sasurvashin*, come and sit in my veranda My Maina*, who is like you, is married and lives with her in-laws ▷ (सासुरवासीयन)(येग) my (ओसरीला) ▷ Your (सारखी) Mina my (सासरला) | pas de traduction en français | ||
|
[89] id = 62559 ✓ | लाडायाची लेक हा ग लाडाचा जावई याला बसायला चंदन वेलाची तिवई lāḍāyācī lēka hā ga lāḍācā jāvaī yālā basāyalā candana vēlācī tivaī | ✎ no translation in English ▷ (लाडायाची)(लेक)(हा) * (लाडाचा)(जावई) ▷ (याला)(बसायला)(चंदन)(वेलाची)(तिवई) | pas de traduction en français |
Earlier, many times a brother’s daughter would be given in marriage to his sister’s son. Mother-in-law was thus related to her son-in-law, her nephew. She would request and plead him to be nice to her daughter and treat her well. The singers call their son-in-law “Javai bal“in Marathi, which literally means son-in-law, my child. |
[14] id = 63986 ✓ | जावई भाऊच्या विनंती करने बाजाराला लाडाची मैना घातली पदरान jāvaī bhāūcyā vinantī karanē bājārālā lāḍācī mainā ghātalī padarāna | ✎ I plead my son-in-law in the bazaar, (treat her well) My darling Maina*, I have given her to you ▷ (जावई)(भाऊच्या)(विनंती)(करने) to_the_bazar ▷ (लाडाची) Mina (घातली)(पदरान) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 62557 ✓ | जावई भाऊची उशी कशाने भिजली लाडाची ग मैना ओल्या केसाने झोपली jāvaī bhāūcī uśī kaśānē bhijalī lāḍācī ga mainā ōlyā kēsānē jhōpalī | ✎ With what has son-in-law’s pillow become wet My daring daughter, my Maina* slept with her hair wet ▷ (जावई)(भाऊची)(उशी)(कशाने)(भिजली) ▷ (लाडाची) * Mina (ओल्या)(केसाने)(झोपली) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 65381 ✓ | जावई भाऊची उशी जाईच्या वेळाची माझ्या मैनाची डोई खोबर्या तेलाची jāvaī bhāūcī uśī jāīcyā vēḷācī mājhyā mainācī ḍōī khōbaryā tēlācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on son-in-law’s pillow My Maina* has applied coconut oil on her head ▷ (जावई)(भाऊची)(उशी)(जाईच्या)(वेळाची) ▷ My (मैनाची)(डोई)(खोबर्या)(तेलाची) | pas de traduction en français |
|
[43] id = 64622 ✓ | आली आगणगाडी डब्याडब्याने गलास मधल्या डब्यात घेते बंधुचा तलास ālī āgaṇagāḍī ḍabyāḍabyānē galāsa madhalyā ḍabyāta ghētē bandhucā talāsa | ✎ The train has come, each of its bogies has a glass window I look for my brother in the bogie in the middle ▷ Has_come (आगणगाडी)(डब्याडब्याने)(गलास) ▷ (मधल्या)(डब्यात)(घेते)(बंधुचा)(तलास) | pas de traduction en français |
[24] id = 64626 ✓ | वाटन चालला जसा गणपती डुलतो बंधुला पाहुन माझं काळीज खुलतं vāṭana cālalā jasā gaṇapatī ḍulatō bandhulā pāhuna mājhaṁ kāḷīja khulataṁ | ✎ He is going on the road as if Ganapati is swaying When I see my brother, my heart is full of joy ▷ (वाटन)(चालला)(जसा)(गणपती)(डुलतो) ▷ (बंधुला)(पाहुन)(माझं)(काळीज)(खुलतं) | pas de traduction en français |
[35] id = 64630 ✓ | वाटच्या वाटसरा काय पाहतो खेड्याला सोन्याचे कुलुप माझ्या बंधुच्या वाड्याला vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō khēḍyālā sōnyācē kulupa mājhyā bandhucyā vāḍyālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at in the village My maternal uncle’s house has a lock in gold ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(खेड्याला) ▷ (सोन्याचे)(कुलुप) my (बंधुच्या)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
[52] id = 64619 ✓ | पिकल पिकल दुनिया बोल येशी मंधी बंधुरायाचा नंदी बुडाला राशीमंदी pikala pikala duniyā bōla yēśī mandhī bandhurāyācā nandī buḍālā rāśīmandī | ✎ People at the village boundary say, the harvest is very good My brother’s bullock has drowned in the heap of grains ▷ (पिकल)(पिकल)(दुनिया) says (येशी)(मंधी) ▷ (बंधुरायाचा)(नंदी)(बुडाला)(राशीमंदी) | pas de traduction en français |
[53] id = 64620 ✓ | पिकल पिकल सार्या दुनियाचा तोंडी माझ्या बंधुरायाला झाली भिग्याला खंडी pikala pikala sāryā duniyācā tōṇḍī mājhyā bandhurāyālā jhālī bhigyālā khaṇḍī | ✎ The whole world says, the harvest is very good My dear brother got hundred kilos of grains per bigha* (a land- measure) ▷ (पिकल)(पिकल)(सार्या)(दुनियाचा)(तोंडी) ▷ My (बंधुरायाला) has_come (भिग्याला)(खंडी) | pas de traduction en français |
|
[21] id = 64621 ✓ | नांगरक्या नांगरक्या शेती पडली पैन बंधुच्या नंदी नाही सोडली चैन nāṅgarakyā nāṅgarakyā śētī paḍalī paina bandhucyā nandī nāhī sōḍalī caina | ✎ The ploughmen had a bet in the fields My brother did not participate, he did not leave the reins of his bullock ▷ (नांगरक्या)(नांगरक्या) furrow (पडली)(पैन) ▷ (बंधुच्या)(नंदी) not (सोडली)(चैन) | pas de traduction en français |
[15] id = 63091 ✓ | आली आगणगाडी करीती काऊ काऊ इंजीनवाले माझे भाऊ ālī āgaṇagāḍī karītī kāū kāū iñjīnavālē mājhē bhāū | ✎ The train is going, it makes a big noise Don’t be scared, woman, the engine driver is my brother ▷ Has_come (आगणगाडी) asks_for (काऊ)(काऊ) ▷ (इंजीनवाले)(माझे) brother | pas de traduction en français |
[131] id = 64627 ✓ | बहिण भावंड एका झाडाचे ग संतर आली भावजई तिने पाडीला ग अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍācē ga santara ālī bhāvajaī tinē pāḍīlā ga antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came (from another family), she caused the distance ▷ Sister brother (एका)(झाडाचे) * (संतर) ▷ Has_come (भावजई)(तिने)(पाडीला) * (अंतर) | pas de traduction en français |
[23] id = 104886 ✓ | नाकातली नथ आरले सोडुन भाराची माझीया बंधुची नार हवालदाराची nākātalī natha āralē sōḍuna bhārācī mājhīyā bandhucī nāra havāladārācī | ✎ Her nose-ring is heavy with pearls, weighs a lot She is a woman from my brother’s, the policeman’s, house ▷ (नाकातली)(नथ)(आरले)(सोडुन)(भाराची) ▷ (माझीया)(बंधुची)(नार)(हवालदाराची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-4.1c (F15-04-01c) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / Brother is a Patil |
[58] id = 64628 ✓ | भावजयबाई मला येतो तुझा राग बंधुचा शालु वरती काजळाचे डाग bhāvajayabāī malā yētō tujhā rāga bandhucā śālu varatī kājaḷācē ḍāga | ✎ Sister-in-law, I am very angry with you My brother’s stole has eyeliner marks ▷ (भावजयबाई)(मला)(येतो) your (राग) ▷ (बंधुचा)(शालु)(वरती)(काजळाचे)(डाग) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[61] id = 64631 ✓ | दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामध्ये येला असे ओवाळीले बैल बंधचे ग सोळा divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhyē yēlā asē ōvāḷīlē baila bandhacē ga sōḷā | ✎ On Diwali* day, (he puts) an armlet in my plate with lamps My brother is very rich and prosperous, he has sixteen bullocks ▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामध्ये)(येला) ▷ (असे)(ओवाळीले)(बैल)(बंधचे) * (सोळा) | pas de traduction en français |
|
[79] id = 64624 ✓ | मामा या भाश्याची कुस्ती लावली खिंडीत बोलल्या आयाबाया मायलेकीचे पंडीत māmā yā bhāśyācī kustī lāvalī khiṇḍīta bōlalyā āyābāyā māyalēkīcē paṇḍīta | ✎ A game of wrestling between maternal uncle and nephew was taking place in a difficult spot Village women say to each other, they are mother’s and daughter’s expert wrestlers ▷ Maternal_uncle (या)(भाश्याची)(कुस्ती)(लावली)(खिंडीत) ▷ (बोलल्या)(आयाबाया)(मायलेकीचे)(पंडीत) | pas de traduction en français |
[22] id = 69447 ✓ | इथुनी दिसतो माझ्या माहेराचा लिंब लिंबाला साकुळ पेठ चावडीला हिरवा रंग ithunī disatō mājhyā māhērācā limba limbālā sākuḷa pēṭha cāvaḍīlā hiravā raṅga | ✎ From here, I can see the Neem tree in my maher* The village court was painted in green, to match the Neem in Sakulpeth village ▷ (इथुनी)(दिसतो) my (माहेराचा)(लिंब) ▷ (लिंबाला)(साकुळ)(पेठ)(चावडीला)(हिरवा)(रंग) | pas de traduction en français |
|
[68] id = 64292 ✓ | भरताराची खुन वाजे घंघळाची कडी सांगते मैना माझे देग धोतराची घडी bharatārācī khuna vājē ghaṅghaḷācī kaḍī sāṅgatē mainā mājhē dēga dhōtarācī ghaḍī | ✎ Husband makes a sound with the ring of the metal water vessel as an indication I tell my Maina*, give him the folded dhotar* ▷ (भरताराची)(खुन)(वाजे)(घंघळाची)(कडी) ▷ I_tell Mina (माझे)(देग)(धोतराची)(घडी) | pas de traduction en français | ||
|
[19] id = 64299 ✓ | नको म्हणू नारीभरतार भोळा भोळा गारुडी याच मत केसाने कापी गळा nakō mhaṇū nārībharatāra bhōḷā bhōḷā gāruḍī yāca mata kēsānē kāpī gaḷā | ✎ Woman, don’t say your husband is simple and straightforward His thinking is treacherous, he cheats you ▷ Not say (नारीभरतार)(भोळा)(भोळा) ▷ (गारुडी)(याच)(मत)(केसाने)(कापी)(गळा) | pas de traduction en français |
[32] id = 64685 ✓ | मांडवाच्या दारी जावा जावाचा रुसवा बंधूचे पाताळ जाव बाईला नेसवा māṇḍavācyā dārī jāvā jāvācā rusavā bandhūcē pātāḷa jāva bāīlā nēsavā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, sisters -in-law are having a mock quarrel Make my sister-in-law wear the new sari given by my brother ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावा)(जावाचा)(रुसवा) ▷ (बंधूचे)(पाताळ)(जाव)(बाईला)(नेसवा) | pas de traduction en français |
[33] id = 64686 ✓ | मांडवाच्या दारी रुसल्या जावा जावा हिरकणीची घडी मान धाकलीला देवा māṇḍavācyā dārī rusalyā jāvā jāvā hirakaṇīcī ghaḍī māna dhākalīlā dēvā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, sisters -in-law are having a mock quarrel A new Irkal sari, give the due honour to youngest sister-in-law ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(रुसल्या)(जावा)(जावा) ▷ (हिरकणीची)(घडी)(मान)(धाकलीला)(देवा) | pas de traduction en français |