Cross-references: | B:VI-2.11n (B06-02-11n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi |
[10] id = 88379 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | कापली करंगळी रक्ता लागली धारा द्रोपदाबाईला मया फार तिन फाडीला पितांबर kāpalī karaṅgaḷī raktā lāgalī dhārā drōpadābāīlā mayā phāra tina phāḍīlā pitāmbara | ✎ no translation in English ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्ता)(लागली)(धारा) ▷ (द्रोपदाबाईला)(मया)(फार)(तिन)(फाडीला)(पितांबर) | pas de traduction en français |
[37] id = 95052 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | कापली करंगळी रक्ता लागल्या धारा द्रोपदाबाईने पदरांच्या केल्या तारा kāpalī karaṅgaḷī raktā lāgalyā dhārā drōpadābāīnē padarāñcyā kēlyā tārā | ✎ no translation in English ▷ (कापली)(करंगळी)(रक्ता)(लागल्या)(धारा) ▷ (द्रोपदाबाईने)(पदरांच्या)(केल्या) wires | pas de traduction en français |
[53] id = 95069 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | कापली करंगळी कुठ घावना चिंधी द्रोपदीला माया फार तिने पदराच्या केल्या धांदी kāpalī karaṅgaḷī kuṭha ghāvanā cindhī drōpadīlā māyā phāra tinē padarācyā kēlyā dhāndī | ✎ no translation in English ▷ (कापली)(करंगळी)(कुठ)(घावना) rag ▷ (द्रोपदीला)(माया)(फार)(तिने)(पदराच्या)(केल्या)(धांदी) | pas de traduction en français |
[351] id = 103531 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | बारा कोसाची प्रदक्षीणा घालीते एकादशी दिशी विसावा घेतो मारुतीपासी bārā kōsācī pradakṣīṇā ghālītē ēkādaśī diśī visāvā ghētō mārutīpāsī | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(कोसाची)(प्रदक्षीणा)(घालीते)(एकादशी)(दिशी) ▷ (विसावा)(घेतो)(मारुतीपासी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan |
[113] id = 52264 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | पंढरीला जाया आडवा येतो खरवडा विठू सख्याचा राजवाडा paṇḍharīlā jāyā āḍavā yētō kharavaḍā viṭhū sakhyācā rājavāḍā | ✎ To go to Pandhari, Kharavada is on the way Friend Vithu* has a palace ▷ (पंढरीला)(जाया)(आडवा)(येतो)(खरवडा) ▷ (विठू)(सख्याचा)(राजवाडा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.7a.9 ??? B:VI-2.20 ??? B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.46 ??? B:VI-2.7d (B06-02-07d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Holy men come to temple B:VI-2.7f2 ??? B:VI-2 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.85 ??? B:VI-2.6 (B06-02-06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal B:VI-2.13 (B06-02-13) - Paṅḍharpur pilgrimage / Taking vow B:VI-2.9g28 ??? |
[14] id = 42879 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | वाकरीच्या वढ्यावरी एवढी मेणबत्ती जळती आला सोपान निवृत्ती vākarīcyā vaḍhyāvarī ēvaḍhī mēṇabattī jaḷatī ālā sōpāna nivṛttī | ✎ This candle is burning near the Vakhari stream Sopan and Nivrutti* have come ▷ (वाकरीच्या)(वढ्यावरी)(एवढी)(मेणबत्ती)(जळती) ▷ Here_comes (सोपान)(निवृत्ती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 61741 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | वाकरीच्या वढ्यावरी एवढी शिजती घुगरी पांडुरंगाच्या दर्शनासाठी झुलती नगरी vākarīcyā vaḍhyāvarī ēvaḍhī śijatī ghugarī pāṇḍuraṅgācyā darśanāsāṭhī jhulatī nagarī | ✎ Near Vakari stream, so much of horse-gram is being cooked The whole city is swaying for the Darshan* of Pandurang* ▷ (वाकरीच्या)(वढ्यावरी)(एवढी)(शिजती)(घुगरी) ▷ (पांडुरंगाच्या)(दर्शनासाठी)(झुलती)(नगरी) | pas de traduction en français | ||
|
[23] id = 89434 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | पंढरीला जाया नाही सोबत लागत जाते कळसाला बघत paṇḍharīlā jāyā nāhī sōbata lāgata jātē kaḷasālā baghata | ✎ I don’t need company to go to Pandhari Looking for the spire (of Vitthal*’s temple) ▷ (पंढरीला)(जाया) not (सोबत)(लागत) ▷ Am_going (कळसाला)(बघत) | pas de traduction en français |
|
[8] id = 52262 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | पंढरीला जाते उभी राहायला धर्मशाळा पांडुरंग बोले कधी आल्या लेकीबाळा paṇḍharīlā jātē ubhī rāhāyalā dharmaśāḷā pāṇḍuraṅga bōlē kadhī ālyā lēkībāḷā | ✎ I go to Pandhari, I stand near a dharmashala* Pandurang* asks, when did you come, my dear daughter ▷ (पंढरीला) am_going standing (राहायला)(धर्मशाळा) ▷ (पांडुरंग)(बोले)(कधी)(आल्या)(लेकीबाळा) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.9h (B06-02-09h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal embraces. gives attention B:VI-2.9b53 ??? B:VI-2.11gix (B06-02-11g09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / How I stay alone B:VI-2.9g (B06-02-09g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Katha, Kirtan, Vina |
[17] id = 48738 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | चंद्रभागेची वाळू लागते मवू (मऊ) चला पांडुरंगाच्या किर्तनाला जावू candrabhāgēcī vāḷū lāgatē mavū (maū) calā pāṇḍuraṅgācyā kirtanālā jāvū | ✎ The sand of Chandrabhaga* feels soft Let’s go for Pandurang*’s kirtan* ▷ (चंद्रभागेची)(वाळू)(लागते)(मवू) ( (मऊ) ) ▷ Let_us_go (पांडुरंगाच्या)(किर्तनाला)(जावू) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[68] id = 52263 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | पंढरीला जाते उभी राहाते बारीला संकट पडलं हारीला paṇḍharīlā jātē ubhī rāhātē bārīlā saṅkaṭa paḍalaṁ hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in a queue Hari* is worried ▷ (पंढरीला) am_going standing (राहाते)(बारीला) ▷ (संकट)(पडलं)(हारीला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.832 ??? |
[8] id = 93579 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | वाकरीच्या वढ्यावरी सव्वा खंडीचे पुराण पांडुरंगाच माझ एवढ जेवल दुरान (द्रोण) vākarīcyā vaḍhyāvarī savvā khaṇḍīcē purāṇa pāṇḍuraṅgāca mājha ēvaḍha jēvala durāna (drōṇa) | ✎ At Vakhari stream, kilos of sweet are prepared My Pandurang* eats from a bowl made of Banyan* leaves ▷ (वाकरीच्या)(वढ्यावरी)(सव्वा)(खंडीचे)(पुराण) ▷ (पांडुरंगाच) my (एवढ)(जेवल)(दुरान) ( (द्रोण) ) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan |
[36] id = 84700 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | चंद्रभागेची वाळु बाई लागते जड पांडुरंगाचा बाई किर्तनाचा फड candrabhāgēcī vāḷu bāī lāgatē jaḍa pāṇḍuraṅgācā bāī kirtanācā phaḍa | ✎ Woman, sand on the banks of Chandrabhaga* is heavy Woman, it is Pandurang*’s group of kirtan* ▷ (चंद्रभागेची)(वाळु) woman (लागते)(जड) ▷ (पांडुरंगाचा) woman (किर्तनाचा)(फड) | pas de traduction en français | ||||
|
[32] id = 85801 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | पंढरीला जाया पेढा घेती ओटीला मला लाडका भेटला वाटेला paṇḍharīlā jāyā pēḍhā ghētī ōṭīlā malā lāḍakā bhēṭalā vāṭēlā | ✎ To go to Pandhari, I carry milk sweet in the fold of my sari I met my favourite on the way ▷ (पंढरीला)(जाया)(पेढा)(घेती)(ओटीला) ▷ (मला)(लाडका)(भेटला)(वाटेला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals |
[43] id = 89639 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | घरला पाव्हणा सिदा देते भगरीचा विठु माझा नगरीचा gharalā pāvhaṇā sidā dētē bhagarīcā viṭhu mājhā nagarīcā | ✎ I have a guest in my house, I give him a meal of varai* (a kind of grass with grains) My Vithu* is from the city (of Pandhari) ▷ (घरला)(पाव्हणा)(सिदा) give (भगरीचा) ▷ (विठु) my (नगरीचा) | pas de traduction en français | ||
|
[7] id = 53225 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | पुरणाच्या पोळ्या सार्या पंढरीत झाल्या पांडुरंग बोले लेकी सासर्या गेल्या puraṇācyā pōḷyā sāryā paṇḍharīta jhālyā pāṇḍuraṅga bōlē lēkī sāsaryā gēlyā | ✎ In the whole of Pandhari, flattened bread with sweet stuffing was prepared Pandurang* says, daughters have gone to their in-laws’ home ▷ (पुरणाच्या)(पोळ्या)(सार्या)(पंढरीत)(झाल्या) ▷ (पांडुरंग)(बोले)(लेकी)(सासर्या)(गेल्या) | pas de traduction en français |
|
[14] id = 87716 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | शेषाच मागण येणार कुणाच्या मनाला सावळा पांडूरंग पत्र लिहितो हिंदुस्थानाला śēṣāca māgaṇa yēṇāra kuṇācyā manālā sāvaḷā pāṇḍūraṅga patra lihitō hindusthānālā | ✎ First offer prayers at Vishnu temple and then proceed to Pune Dark-complexioned Pandurang* writes a letter to Hindustan ▷ (शेषाच)(मागण)(येणार)(कुणाच्या)(मनाला) ▷ (सावळा)(पांडूरंग)(पत्र)(लिहितो)(हिंदुस्थानाला) | pas de traduction en français |
| |||
[37] id = 93739 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | पंढरी जाया मला उशीर झाला प्रीतीचा पांडुरंग आडवा विसाव्यापाशी आला paṇḍharī jāyā malā uśīra jhālā prītīcā pāṇḍuraṅga āḍavā visāvyāpāśī ālā | ✎ I was late going to Pandhari Dear Pandurang* came to meet me at the halt ▷ (पंढरी)(जाया)(मला)(उशीर)(झाला) ▷ (प्रीतीचा)(पांडुरंग)(आडवा)(विसाव्यापाशी) here_comes | pas de traduction en français |
| |||
[51] id = 61742 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | पंढरीला जाया भक्ती माझी थोडी थोडी संकटाला तो टाकीतो उडी paṇḍharīlā jāyā bhaktī mājhī thōḍī thōḍī saṅkaṭālā tō ṭākītō uḍī | ✎ To go to Pandhari, I have little devotion He comes running when in difficulty ▷ (पंढरीला)(जाया)(भक्ती) my (थोडी)(थोडी) ▷ (संकटाला)(तो)(टाकीतो)(उडी) | pas de traduction en français |
[163] id = 87707 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | रुखमीण प्रदक्षिणा घालिते अंबीता देवीला कानाडी रुखमीण सावळ्या विठ्ठलाने नेली रथात टाकुन rukhamīṇa pradakṣiṇā ghālitē ambītā dēvīlā kānāḍī rukhamīṇa sāvaḷyā viṭhṭhalānē nēlī rathāta ṭākuna | ✎ Rukhmin* does pradakshina* to Goddess Ambika Dark-complexioned Vitthal* carried away the beautiful Rukhmin* in his chariot ▷ (रुखमीण)(प्रदक्षिणा)(घालिते)(अंबीता)(देवीला) ▷ (कानाडी)(रुखमीण)(सावळ्या)(विठ्ठलाने)(नेली)(रथात)(टाकुन) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[80] id = 50699 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | विठ्ठलाची हाळद सांगुनी धाडीते सुभद्रा बाईला पांडुरंगा माझ्या येग बािशंग बांधायाला viṭhṭhalācī hāḷada sāṅgunī dhāḍītē subhadrā bāīlā pāṇḍuraṅgā mājhyā yēga bāiśaṅga bāndhāyālā | ✎ I send an invitation to Subhadra (Vitthal*’s sister) for Vitthal*’s halad* Come and tie the bashing* to my Pandurang* ▷ Of_Vitthal (हाळद)(सांगुनी)(धाडीते)(सुभद्रा)(बाईला) ▷ (पांडुरंगा) my (येग)(बािशंग)(बांधायाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[81] id = 50700 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | विठ्ठलाची हाळद सांगुनी धाडीते बोधल्या बुवाला सुन धाडावी देवकाला viṭhṭhalācī hāḷada sāṅgunī dhāḍītē bōdhalyā buvālā suna dhāḍāvī dēvakālā | ✎ I send an invitation to Bodhalya Buva for Vitthal*’s halad* Send your daughter-in-law for the worship of God (a marriage rite) ▷ Of_Vitthal (हाळद)(सांगुनी)(धाडीते)(बोधल्या)(बुवाला) ▷ (सुन)(धाडावी)(देवकाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[82] id = 50701 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | विठ्ठलाची हाळद सांगुनी परटीनीला येग हाळद लावायाला विठ्ठलाची हाळद सांगुनी धाडीते नरहारी सोनाराला मनी डोरल रुखमीनीला viṭhṭhalācī hāḷada sāṅgunī paraṭīnīlā yēga hāḷada lāvāyālā viṭhṭhalācī hāḷada sāṅgunī dhāḍītē narahārī sōnārālā manī ḍōrala rukhamīnīlā | ✎ I tell the washerwoman, come for Vitthal*’s halad* I also ask Narahari, the goldsmith to come for halad* And bring Mangalsutra* for Rukhmin* ▷ Of_Vitthal (हाळद)(सांगुनी)(परटीनीला)(येग)(हाळद)(लावायाला) ▷ Of_Vitthal (हाळद)(सांगुनी)(धाडीते)(नरहारी)(सोनाराला)(मनी)(डोरल)(रुखमीनीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[91] id = 52265 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | विठ्ठलाची हाळद सांगूनी धाडीते गोर्या कुंभाराला वारली आणावी तांदळाला पांडुरंगाची बाई मांडवाला viṭhṭhalācī hāḷada sāṅgūnī dhāḍītē gōryā kumbhārālā vāralī āṇāvī tāndaḷālā pāṇḍuraṅgācī bāī māṇḍavālā | ✎ I send a message for Gora Kumbhar*, the potter to come for Vithal’s halad* Bring a container for rice in Pandurang*’s canopy ▷ Of_Vitthal (हाळद)(सांगूनी)(धाडीते)(गोर्या)(कुंभाराला) ▷ (वारली)(आणावी)(तांदळाला)(पांडुरंगाची) woman (मांडवाला) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.7d15 ??? B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints B:VI-2.20 ??? |
[54] id = 48737 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | देव विठ्ठल बोलत्यात धर रुखमीणी माझी काठी जन जत्रा आपल्या दोघासाठी dēva viṭhṭhala bōlatyāta dhara rukhamīṇī mājhī kāṭhī jana jatrā āpalyā dōghāsāṭhī | ✎ God Vitthal* says, Rukhmini*, hold my stick People have come for both of us ▷ (देव) Vitthal (बोलत्यात)(धर)(रुखमीणी) my (काठी) ▷ (जन)(जत्रा)(आपल्या)(दोघासाठी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery |
[64] id = 89340 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | रुखमीण म्हणती ये ग तुळशी घरात तुळशीबाई बोल बरी आहे दारात rukhamīṇa mhaṇatī yē ga tuḷaśī gharāta tuḷaśībāī bōla barī āhē dārāta | ✎ Rukhmin* says, Tulasi, come inside the house Tulasibai* says, I am alright there in front of the door ▷ (रुखमीण)(म्हणती)(ये) * (तुळशी)(घरात) ▷ (तुळशीबाई) says (बरी)(आहे)(दारात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[65] id = 89341 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | रुखमीण म्हणती का ग तुळशी वाटेला जरीचा पदर फाटला तुझ्या मंजुळानी rukhamīṇa mhaṇatī kā ga tuḷaśī vāṭēlā jarīcā padara phāṭalā tujhyā mañjuḷānī | ✎ Rukmini* says, tulasi*, why are you in my way The brocade end of my sari got torn with your flowers ▷ (रुखमीण)(म्हणती)(का) * (तुळशी)(वाटेला) ▷ (जरीचा)(पदर)(फाटला) your (मंजुळानी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
[55] id = 86110 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | पंढरपुरात चंद्रभागेत बघुनी काय केल चंद्रभागेचे पाण्याने देवीच भांड उजळल paṇḍharapurāta candrabhāgēta baghunī kāya kēla candrabhāgēcē pāṇyānē dēvīca bhāṇḍa ujaḷala | ✎ In Pandharpur, what did you do looking at Chandrabhaga* I washed the goddesse’s vessel and made it shine with Chandrabhaga*’s water ▷ (पंढरपुरात)(चंद्रभागेत)(बघुनी) why did ▷ (चंद्रभागेचे)(पाण्याने)(देवीच)(भांड)(उजळल) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī |
[126] id = 91570 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | वाखरीच्या वढ्यावरी पाऊस पडतो झिरीिमरी सोन्याची अब्दागीरी मुक्ताबाईच्या बाळावरी vākharīcyā vaḍhyāvarī pāūsa paḍatō jhirīimarī sōnyācī abdāgīrī muktābāīcyā bāḷāvarī | ✎ It is drizzling near Wakhari stream There is an ornamentel umbrella on the head of Muktabai’s child ▷ (वाखरीच्या)(वढ्यावरी) rain falls (झिरीिमरी) ▷ (सोन्याची)(अब्दागीरी)(मुक्ताबाईच्या)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
[187] id = 106130 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | ज्याला होईना काशी त्यान जाव फोफाळशी तिथ गुप्त झालेत रामऋषी jyālā hōīnā kāśī tyāna jāva phōphāḷaśī titha gupta jhālēta rāmṛṣī | ✎ The one who cannot go to Kashi*, should go to Pophalaj Village Ram Rishi has gone underground at that spot ▷ (ज्याला)(होईना) how (त्यान)(जाव)(फोफाळशी) ▷ (तिथ)(गुप्त)(झालेत)(रामऋषी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[144] id = 48403 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | घरला पाव्हणा मला ठाव नाही आला शेला वलतो झोका केला gharalā pāvhaṇā malā ṭhāva nāhī ālā śēlā valatō jhōkā kēlā | ✎ no translation in English ▷ (घरला)(पाव्हणा)(मला)(ठाव) not here_comes ▷ (शेला)(वलतो)(झोका) did | pas de traduction en français |
[145] id = 48404 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | घरला पाव्हणा शेजी म्हणे कोण राजा सखा मावूस बंधू माझा gharalā pāvhaṇā śējī mhaṇē kōṇa rājā sakhā māvūsa bandhū mājhā | ✎ no translation in English ▷ (घरला)(पाव्हणा)(शेजी)(म्हणे) who king ▷ (सखा)(मावूस) brother my | pas de traduction en français |
[35] id = 86848 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati | आई परास सासुचे उपकार सासुबाईने दिला गळ्यातील चंद्राहर āī parāsa sāsucē upakāra sāsubāīnē dilā gaḷyātīla candrāhara | ✎ More than my mother, my mother-in-law did me a big favour Mother-in-law gave me the chandrahar* from her neck (her precious son) ▷ (आई)(परास)(सासुचे)(उपकार) ▷ (सासुबाईने)(दिला)(गळ्यातील)(चंद्राहर) | pas de traduction en français |
|