Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 53225
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #53225 by Kadam Kasharati

Village: कामथी - Kamathi


B:VI-2.10l (B06-02-10l) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal’s daughter goes to in-laws, daughters come to māhēr

[7] id = 53225
कदम कुशावरती - Kadam Kasharati
पुरणाच्या पोळ्या सार्या पंढरीत झाल्या
पांडुरंग बोले लेकी सासर्या गेल्या
puraṇācyā pōḷyā sāryā paṇḍharīta jhālyā
pāṇḍuraṅga bōlē lēkī sāsaryā gēlyā
In the whole of Pandhari, flattened bread with sweet stuffing was prepared
Pandurang* says, daughters have gone to their in-laws’ home
▷ (पुरणाच्या)(पोळ्या)(सार्या)(पंढरीत)(झाल्या)
▷ (पांडुरंग)(बोले)(लेकी)(सासर्या)(गेल्या)
pas de traduction en français
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Viṭṭhal’s daughter goes to in-laws, daughters come to māhēr