Village: येडशी - Yedshi
25 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan |
[114] id = 52679 ✓ | पंढरी जाया आडव लागत डोंगर ज्ञानोबा माऊलीच्या विन्याला घुंगर paṇḍharī jāyā āḍava lāgata ḍōṅgara jñānōbā māūlīcyā vinyālā ghuṅgara | ✎ To go to Pandhari, we have to cross the mountain The lute of Dnyanoba* Mauli* has bells ▷ (पंढरी)(जाया)(आडव)(लागत)(डोंगर) ▷ (ज्ञानोबा)(माऊलीच्या)(विन्याला)(घुंगर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[189] id = 61494 ✓ | पंढरी जाया आडवी लागली टाकळी याच्या विण्याला साखळी ज्ञानोबा महाराजांच्या paṇḍharī jāyā āḍavī lāgalī ṭākaḷī yācyā viṇyālā sākhaḷī jñānōbā mahārājāñcyā | ✎ To go to Pandhari, takali* is on the way The lute of Dnyanoba* Maharaj has a chain ▷ (पंढरी)(जाया)(आडवी)(लागली)(टाकळी) ▷ Of_his_place (विण्याला)(साखळी)(ज्ञानोबा)(महाराजांच्या) | pas de traduction en français | ||
|
[30] id = 49427 ✓ | पहाटेच्या पारी इणा वाजतो मंजूळ दह्या दुधाची आंघोळ देवा माझ्या विठोबाला pahāṭēcyā pārī iṇā vājatō mañjūḷa dahyā dudhācī āṅghōḷa dēvā mājhyā viṭhōbālā | ✎ Early in the morning, the lute is playing sweetly A bath of milk and curds for my God Vithoba* ▷ (पहाटेच्या)(पारी)(इणा)(वाजतो)(मंजूळ) ▷ (दह्या)(दुधाची)(आंघोळ)(देवा) my (विठोबाला) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 52674 ✓ | गुरुमहाराजाची दिंडी आली की हो माझ्या आळी देवा माझे विठ्ठल माझे मृदूंग बोट चाळी gurumahārājācī diṇḍī ālī kī hō mājhyā āḷī dēvā mājhē viṭhṭhala mājhē mṛdūṅga bōṭa cāḷī | ✎ no translation in English ▷ (गुरुमहाराजाची)(दिंडी) has_come (की)(हो) my has_come ▷ (देवा)(माझे) Vitthal (माझे)(मृदूंग)(बोट)(चाळी) | pas de traduction en français |
[3] id = 52675 ✓ | गुरुमहाराजाची दिंडी आली काहो माझ्या आळी देवा विठ्ठलाला माझ्या मृदूंग्याला पायघड्या gurumahārājācī diṇḍī ālī kāhō mājhyā āḷī dēvā viṭhṭhalālā mājhyā mṛdūṅgyālā pāyaghaḍyā | ✎ no translation in English ▷ (गुरुमहाराजाची)(दिंडी) has_come (काहो) my has_come ▷ (देवा)(विठ्ठलाला) my (मृदूंग्याला)(पायघड्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment |
[194] id = 96151 ✓ | रस्त्याला खेळत्यात बाळ कोण्या राजाच नाव सांगत आज्याच नेनंता बाळ राज rastyālā khēḷatyāta bāḷa kōṇyā rājāca nāva sāṅgata ājyāca nēnantā bāḷa rāja | ✎ The little child is playing on the road, which king’s child is he My dear little son tells the name of his grandfather ▷ (रस्त्याला)(खेळत्यात) son (कोण्या)(राजाच) ▷ (नाव) tells (आज्याच) younger son king | pas de traduction en français |
[11] id = 86984 ✓ | हातात विटुदांडु डाव्या बगलला गाडा आडवळणीची वाट सोडा नैनत्या बाळाची hātāta viṭudāṇḍu ḍāvyā bagalalā gāḍā āḍavaḷaṇīcī vāṭa sōḍā nainatyā bāḷācī | ✎ Trapstick in hand, a toy cart under his left arm Give way to my naughty little son ▷ (हातात)(विटुदांडु)(डाव्या)(बगलला)(गाडा) ▷ (आडवळणीची)(वाट)(सोडा)(नैनत्या)(बाळाची) | pas de traduction en français |
[166] id = 86983 ✓ | आली आली लक्ष्मी बघती सवाण्या वाट दावणीला नंदी दाट ālī ālī lakṣmī baghatī savāṇyā vāṭa dāvaṇīlā nandī dāṭa | ✎ Goddess Lakshmi has arrived, she is waiting for my son The cowshed is not enough for bullocks ▷ Has_come has_come Lakshmi (बघती)(सवाण्या)(वाट) ▷ (दावणीला)(नंदी)(दाट) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[17] id = 87020 ✓ | आली आली लक्ष्मी मालाच्या गाड्यावरी लिंब फेकीती वाड्यावरी ālī ālī lakṣmī mālācyā gāḍyāvarī limba phēkītī vāḍyāvarī | ✎ Here comes Goddess Lakshmi on the cart full of produce She throws lemons at the mansion ▷ Has_come has_come Lakshmi (मालाच्या)(गाड्यावरी) ▷ (लिंब)(फेकीती)(वाड्यावरी) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[19] id = 106313 ✓ | नको मला कोकण चोळी काय करायचे करणीला साभाळ माझ्या हरणीला आई माझ्या गवळणीला nakō malā kōkaṇa cōḷī kāya karāyacē karaṇīlā sābhāḷa mājhyā haraṇīlā āī mājhyā gavaḷaṇīlā | ✎ no translation in English ▷ Not (मला)(कोकण) blouse why (करायचे)(करणीला) ▷ All_around my (हरणीला)(आई) my (गवळणीला) | pas de traduction en français |
[72] id = 105166 ✓ | बारीक बांगडी गोर्या हाताला दिसना दिष्ट झालेली सोसना नेनंत्या मईनाला bārīka bāṅgaḍī gōryā hātālā disanā diṣṭa jhālēlī sōsanā nēnantyā maīnālā | ✎ no translation in English ▷ (बारीक) bangles (गोर्या)(हाताला)(दिसना) ▷ (दिष्ट)(झालेली)(सोसना)(नेनंत्या) for_Mina | pas de traduction en français |
[73] id = 105167 ✓ | बारीक बांगडी गोर्या हाताला चमक्या मारी राधा नळाच पाणी भरी नेनंती मैना माझी bārīka bāṅgaḍī gōryā hātālā camakyā mārī rādhā naḷāca pāṇī bharī nēnantī mainā mājhī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक) bangles (गोर्या)(हाताला)(चमक्या)(मारी) ▷ (राधा)(नळाच) water, (भरी)(नेनंती) Mina my | pas de traduction en français |
[5] id = 52670 ✓ | साळूला मागण घर भरुनी वसरी टाका बनात दुसरी नेनंत्या साळूला sāḷūlā māgaṇa ghara bharunī vasarī ṭākā banāta dusarī nēnantyā sāḷūlā | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, the house is full of people, they are also more in the veranda Put another mattress for young Salu* ▷ (साळूला)(मागण) house (भरुनी)(वसरी) ▷ (टाका)(बनात)(दुसरी)(नेनंत्या)(साळूला) | pas de traduction en français |
|
[61] id = 52672 ✓ | साळूला मागण दोन्ही ढालजा पडल कोड मामा मागतो बोरमाळ नेनंत्या मयनाला sāḷūlā māgaṇa dōnhī ḍhālajā paḍala kōḍa māmā māgatō bōramāḷa nēnantyā mayanālā | ✎ Demand for marriage has come my daughter Salu*, but there is a confusion in both rooms Maternal uncle asks for a Bormal (a type of necklace) for young Maina* ▷ (साळूला)(मागण) both (ढालजा)(पडल)(कोड) ▷ Maternal_uncle (मागतो)(बोरमाळ)(नेनंत्या)(मयनाला) | pas de traduction en français | ||
|
[24] id = 49426 ✓ | भरल्या बाजारात कळना तिळमात्र खुशालीच धाडा पत्र bharalyā bājārāta kaḷanā tiḷamātra khuśālīca dhāḍā patra | ✎ The market place is full of people, but I don’t get any news Please send me a letter giving your news ▷ (भरल्या)(बाजारात)(कळना)(तिळमात्र) ▷ (खुशालीच)(धाडा)(पत्र) | pas de traduction en français |
[18] id = 52673 ✓ | पड पड पावसा पडूनी बर केल नदी तासाला पाणी पेल बंधूच्या माझा बैल paḍa paḍa pāvasā paḍūnī bara kēla nadī tāsālā pāṇī pēla bandhūcyā mājhā baila | ✎ Come rain, come, good it is raining, My brother’s bullocks drank water from the stream ▷ (पड)(पड)(पावसा)(पडूनी)(बर) did ▷ (नदी)(तासाला) water, (पेल)(बंधूच्या) my (बैल) | pas de traduction en français |
[23] id = 50080 ✓ | बंधूच्या शेतामधी कोण्या बांधाला उभी राहू ह्याचा हेलावा घेतो गहू bandhūcyā śētāmadhī kōṇyā bāndhālā ubhī rāhū hyācā hēlāvā ghētō gahū | ✎ In brother’s field, on which bund should I stand His wheat is swaying with the breeze ▷ (बंधूच्या)(शेतामधी)(कोण्या)(बांधाला) standing (राहू) ▷ (ह्याचा)(हेलावा)(घेतो)(गहू) | pas de traduction en français |
[37] id = 77825 ✓ | बंधुच्या शेतामध्ये घ्या ग बायांनो घोळाना नेनंता बंधु माझा राघु भीडचा बोलना bandhucyā śētāmadhyē ghyā ga bāyānnō ghōḷānā nēnantā bandhu mājhā rāghu bhīḍacā bōlanā | ✎ Women, take green stems of chickpeas from the field on the village boundary Raghu*, my younger brother, is timid, he will not say anything ▷ (बंधुच्या)(शेतामध्ये)(घ्या) * (बायांनो)(घोळाना) ▷ Younger brother my (राघु)(भीडचा) say | pas de traduction en français |
|
[7] id = 49425 ✓ | आली आली लक्ष्मी धर माझ्या हातायाला चल बंधूच्या शेतायाला ālī ālī lakṣmī dhara mājhyā hātāyālā cala bandhūcyā śētāyālā | ✎ Lakshmi, the Goddess of wealth, has come, I ask her to hold my hand Come, I tell her, let’s go to my brother’s field ▷ Has_come has_come Lakshmi (धर) my (हातायाला) ▷ Let_us_go (बंधूच्या)(शेतायाला) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[398] id = 77893 ✓ | लुगड घेतल याचा पदर मऊ मऊ सगळ धुंडील धाराशीव नेनंत्या बंधवान lugaḍa ghētala yācā padara maū maū sagaḷa dhuṇḍīla dhārāśīva nēnantyā bandhavāna | ✎ He bought me a sari, its outer end is very soft My younger brother searched the whole of Dhara and Shiva for it ▷ (लुगड)(घेतल)(याचा)(पदर)(मऊ)(मऊ) ▷ (सगळ)(धुंडील)(धाराशीव)(नेनंत्या)(बंधवान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[160] id = 52671 ✓ | घरला पाव्हणा माझी चूल थंडगार माझा बुंधीचा जेवणार नेनंता बंधू gharalā pāvhaṇā mājhī cūla thaṇḍagāra mājhā bundhīcā jēvaṇāra nēnantā bandhū | ✎ no translation in English ▷ (घरला)(पाव्हणा) my (चूल)(थंडगार) ▷ My (बुंधीचा)(जेवणार) younger brother | pas de traduction en français |
[50] id = 52669 ✓ | नेनंता मुराळी नका करु हाट हाट कंताशेजारी घाला पाट नेनंत्या बंधवाचा nēnantā murāḷī nakā karu hāṭa hāṭa kantāśējārī ghālā pāṭa nēnantyā bandhavācā | ✎ Don’t ignore your little brother, your murali* Place his low stool next to your husband’s ▷ Younger (मुराळी)(नका)(करु) hand hand ▷ (कंताशेजारी)(घाला)(पाट)(नेनंत्या)(बंधवाचा) | pas de traduction en français |
|
[40] id = 52668 ✓ | हावस मज मोठी बंधूच्या बाळाची मला आत्या म्हणायाची hāvasa maja mōṭhī bandhūcyā bāḷācī malā ātyā mhaṇāyācī | ✎ I like very much my brother to have a son Someone to call me paternal aunt ▷ (हावस)(मज)(मोठी)(बंधूच्या)(बाळाची) ▷ (मला)(आत्या)(म्हणायाची) | pas de traduction en français |
[75] id = 105128 ✓ | हौस मला मोठी बहिणीच्या बाळाची मला मावशी म्हणायाची hausa malā mōṭhī bahiṇīcyā bāḷācī malā māvaśī mhaṇāyācī | ✎ I am very fond of my sister’s child I like him to call me maternal aunt ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(बहिणीच्या)(बाळाची) ▷ (मला) maternal_aunt (म्हणायाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support |
[161] id = 105959 ✓ | सरगीच्या वाट कसाची दुकान तिथ माझा मुक्काम saragīcyā vāṭa kasācī dukāna titha mājhā mukkāma | ✎ On the way to heaven, your merits are tested I will stay there ▷ (सरगीच्या)(वाट) of_how (दुकान) ▷ (तिथ) my (मुक्काम) | pas de traduction en français |
[57] id = 52667 ✓ | सरगीच्या वाट धुर गंगणी लावीला बोल बंधू बहिणी सोयरा तुटीला saragīcyā vāṭa dhura gaṅgaṇī lāvīlā bōla bandhū bahiṇī sōyarā tuṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(वाट)(धुर)(गंगणी)(लावीला) ▷ Says brother (बहिणी)(सोयरा)(तुटीला) | pas de traduction en français |
[58] id = 52676 ✓ | आहेव मरण माझ्या बंधूच्या वसरी हाती पातळ केसरी नेनंत्या बंधवाच्या āhēva maraṇa mājhyā bandhūcyā vasarī hātī pātaḷa kēsarī nēnantyā bandhavācyā | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मरण) my (बंधूच्या)(वसरी) ▷ (हाती)(पातळ)(केसरी)(नेनंत्या)(बंधवाच्या) | pas de traduction en français |
[18] id = 52677 ✓ | आहेव मरण सोमवारी राती याव पाणी कंताच्या हाती द्याव āhēva maraṇa sōmavārī rātī yāva pāṇī kantācyā hātī dyāva | ✎ Death as an Ahev* woman, it should come on Monday night Husband should put water in the mouth ▷ (आहेव)(मरण)(सोमवारी)(राती)(याव) ▷ Water, (कंताच्या)(हाती)(द्याव) | pas de traduction en français |
|
[29] id = 91982 ✓ | सरगीच्या वाट हळदी कुकाची दुकान तिथ माझा मुक्काम saragīcyā vāṭa haḷadī kukācī dukāna titha mājhā mukkāma | ✎ On the way to heaven, there is plenty of haladi* and kunku* I stay there ▷ (सरगीच्या)(वाट) turmeric (कुकाची)(दुकान) ▷ (तिथ) my (मुक्काम) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[33] id = 52678 ✓ | सरगीच्या वाट हळदी कुंकवाचा सडा झाला आहेव ग नारीचा गाडा गेला saragīcyā vāṭa haḷadī kuṅkavācā saḍā jhālā āhēva ga nārīcā gāḍā gēlā | ✎ On the way o heaven, there is a profuse sprinkling of haladi* and kunku* Cart bringing an Ahev* has passed on it ▷ (सरगीच्या)(वाट) turmeric (कुंकवाचा)(सडा)(झाला) ▷ (आहेव) * (नारीचा)(गाडा) has_gone | pas de traduction en français | ||||
|
[46] id = 109162 ✓ | आगीणगाडी आली काठीणात उभा पोतर स्टेशनात āgīṇagāḍī ālī kāṭhīṇāta ubhā pōtara sṭēśanāta | ✎ The train is coming through a difficult rocky stretch Son is waiting at the station ▷ (आगीणगाडी) has_come (काठीणात) ▷ Standing (पोतर)(स्टेशनात) | pas de traduction en français |
[47] id = 109163 ✓ | आगीणगाडी आली चार बोटाच्या रुळावरी इसत्या पाण्याच्या खेळावरी āgīṇagāḍī ālī cāra bōṭācyā ruḷāvarī isatyā pāṇyācyā khēḷāvarī | ✎ The train has come, it has running on a four-finger wide rail track Running thanks to steam energy ▷ (आगीणगाडी) has_come (चार)(बोटाच्या)(रुळावरी) ▷ (इसत्या)(पाण्याच्या)(खेळावरी) | pas de traduction en français |