Database design: Bernard Bel
= 52669

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52669 by Sutar Sushila

Village: येडशी - Yedshi

F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

[50] id = 52669
सुतार सुशीला - Sutar Sushila
नेनंता मुराळी नका करु हाट हाट
कंताशेजारी घाला पाट नेनंत्या बंधवाचा
nēnantā murāḷī nakā karu hāṭa hāṭa
kantāśējārī ghālā pāṭa nēnantyā bandhavācā
Don’t ignore your little brother, your murali*
Place his low stool next to your husband’s
▷  Younger (मुराळी)(नका)(करु) hand hand
▷ (कंताशेजारी)(घाला)(पाट)(नेनंत्या)(बंधवाचा)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli as a young child