Database design: Bernard Bel
= 52678

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52678 by Sutar Sushila

Village: येडशी - Yedshi

G:XIX-7.10 (G19-07-10) - Wife’s death before husband / Corpse decorated with symbols of fortune saubhagya

[33] id = 52678
सुतार सुशीला - Sutar Sushila
सरगीच्या वाट हळदी कुंकवाचा सडा झाला
आहेव ग नारीचा गाडा गेला
saragīcyā vāṭa haḷadī kuṅkavācā saḍā jhālā
āhēva ga nārīcā gāḍā gēlā
On the way o heaven, there is a profuse sprinkling of haladi* and kunku*
Cart bringing an Ahev* has passed on it
▷ (सरगीच्या)(वाट) turmeric (कुंकवाचा)(सडा)(झाला)
▷ (आहेव) * (नारीचा)(गाडा) has_gone
pas de traduction en français
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Corpse decorated with symbols of fortune saubhagya