Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 91982
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #91982 by Sutar Sushila

Village: येडशी - Yedshi


G:XIX-7.10 (G19-07-10) - Wife’s death before husband / Corpse decorated with symbols of fortune saubhagya

[29] id = 91982
सुतार सुशीला - Sutar Sushila
सरगीच्या वाट हळदी कुकाची दुकान
तिथ माझा मुक्काम
saragīcyā vāṭa haḷadī kukācī dukāna
titha mājhā mukkāma
On the way to heaven, there is plenty of haladi* and kunku*
I stay there
▷ (सरगीच्या)(वाट) turmeric (कुकाची)(दुकान)
▷ (तिथ) my (मुक्काम)
pas de traduction en français
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Corpse decorated with symbols of fortune saubhagya