Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= B06-06-03a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories
(152 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-6.3a, B:VI-6.3b, B:VI-6.3c, B:VI-6.3d, B:VI-6.3e, B:VI-6.3f, B:VI-6.3g, B:VI-6.3h

B:VI-6.3a (B06-06-03a) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Son

[1] id = 35787
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-27 start 00:59 ➡ listen to section
देव सत्यनारायना कर माझ्या मनाजोग
कडला तान्ह बाळ पुजंला बसू दोघ
dēva satyanārāyanā kara mājhyā manājōga
kaḍalā tānha bāḷa pujanlā basū dōgha
God Satyanarayan*, grant me what is in my mind
An infant on my waist, let’s both sit for puja*
▷ (देव) Satyanarayan doing my (मनाजोग)
▷ (कडला)(तान्ह) son (पुजंला)(बसू)(दोघ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 35805
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 01:57 ➡ listen to section
खावूशी वाटली सत्यनारायणाची पोळी
केळीच्या मखरात पुजा करी वनमाळी
khāvūśī vāṭalī satyanārāyaṇācī pōḷī
kēḷīcyā makharāta pujā karī vanamāḷī
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* (of flattened bread)
Vanamali is doing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(पोळी)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी)(वनमाळी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 35807
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 03:05 ➡ listen to section
खावूशी वाटल सत्यनारायणाच केळ
केळीच्या मखरात पुजा करी माझ बाळ
khāvūśī vāṭala satyanārāyaṇāca kēḷa
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājha bāḷa
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana
My son, is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटल)(सत्यनारायणाच) did
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 15639
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाला योक
बाळाच्या पोथीला सव्वाशेर घेते तूप
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhālā yōka
bāḷācyā pōthīlā savvāśēra ghētē tūpa
I had one Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of ghee*
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाला)(योक)
▷ (बाळाच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(तूप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
[5] id = 15640
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाले तीन
बाळ बस पोथीला आणा नागीणीच पान
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhālē tīna
bāḷa basa pōthīlā āṇā nāgīṇīca pāna
I had three Satyanarayan* puja* in my house
Son, sit down to read the Pothi*, bring betel leaves
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan become (तीन)
▷  Son (बस)(पोथीला)(आणा)(नागीणीच)(पान)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 15641
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल नऊ
बाळ बस पोथीला सव्वाशेर घेते गहू
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla naū
bāḷa basa pōthīlā savvāśēra ghētē gahū
I had nine Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of wheat
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(नऊ)
▷  Son (बस)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(गहू)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[7] id = 15642
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाला आकरा
बाळ माझ्याच्या पोथीला सव्वाशेर घेते साखर्या
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ākarā
bāḷa mājhyācyā pōthīlā savvāśēra ghētē sākharyā
I had eleven Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of sugar
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(आकरा)
▷  Son (माझ्याच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(साखर्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[8] id = 15643
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
देवामधे देव सत्यनारायण खरा
त्याच्या न पोथीला सव्वाशेराचा लाग गरा
dēvāmadhē dēva satyanārāyaṇa kharā
tyācyā na pōthīlā savvāśērācā lāga garā
God Satyanarayan*, you are the image of goodness and excellence
For his Pothi*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷ (देवामधे)(देव) Satyanarayan (खरा)
▷ (त्याच्या) * (पोथीला)(सव्वाशेराचा)(लाग)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 15644
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल बारा
बाळ माझ्याच्या पोथीला सव्वाशेर घेते रवा
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla bārā
bāḷa mājhyācyā pōthīlā savvāśēra ghētē ravā
I had twelve Satyanarayan* puja* in my house
For the reading of the Pothi*, my son takes a kilo and a quarter of semolina
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(बारा)
▷  Son (माझ्याच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(रवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[10] id = 15645
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल बारा
बाळ बसत पोथीला रुकमीण घाली येर झार्या
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla bārā
bāḷa basata pōthīlā rukamīṇa ghālī yēra jhāryā
I had twelve Satyanarayan* puja* in my house
My son is reading the Pothi*, Rukhamin is walking to and fro
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(बारा)
▷  Son (बसत)(पोथीला)(रुकमीण)(घाली)(येर)(झार्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[11] id = 15646
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाला एक
पोथीला बस वाणीचा माझा ल्योक
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ēka
pōthīlā basa vāṇīcā mājhā lyōka
I had one Satyanarayan puja* in my house
My dear son sits down to read the Pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(एक)
▷ (पोथीला)(बस)(वाणीचा) my (ल्योक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[12] id = 15647
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
वाणीच बाळ माझ पोथी बसला एकनाथ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
vāṇīca bāḷa mājha pōthī basalā ēkanātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Eknath, my dear son sits down to read the Pothi*
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (वाणीच) son my pothi (बसला)(एकनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[13] id = 15648
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझ केळ
केळीच्या खांबामधी पोथी वाचीती माझ बाळ
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujha kēḷa
kēḷīcyā khāmbāmadhī pōthī vācītī mājha bāḷa
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana
My son, is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷ (केळीच्या)(खांबामधी) pothi (वाचीती) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[14] id = 15649
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
केळीच्या कंबळात पोथी वाचतो रघुनाथ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
kēḷīcyā kambaḷāta pōthī vācatō raghunātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is reading the Pothi* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) pothi (वाचतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[15] id = 38344
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-36 start 01:27 ➡ listen to section
सत्यनारायणा खावूशी वाटल तुझ केळ
वाणीच राघू माझ पुजा करीतो बाळ
satyanārāyaṇā khāvūśī vāṭala tujha kēḷa
vāṇīca rāghū mājha pujā karītō bāḷa
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana
My son Raghu*, is performing the puja*
▷  Satyanarayan (खावूशी)(वाटल) your did
▷ (वाणीच)(राघू) my worship (करीतो) son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[16] id = 38386
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाची पोथी सत्यनारायण झाले पाच
सांगते बाळा तुला खांब केळीचे लाव उच
satyanārāyaṇācī pōthī satyanārāyaṇa jhālē pāca
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīcē lāva uca
I had five Satyanarayan* puja* in my house
I tell you, son, fix tall banana stalks (to the low stool for puja*)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi Satyanarayan become (पाच)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीचे) put (उच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
Cross references for this song:B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation
[17] id = 38387
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाची पोथी सत्यनारायण झाले तीन
सांगते बाळा तुला खांब केळीचे लाव दोन
satyanārāyaṇācī pōthī satyanārāyaṇa jhālē tīna
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīcē lāva dōna
I had three Satyanarayan* puja*, each time the Pothi* was read
I tell you, son, fix two banana stalks (to the low stool for puja*)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi Satyanarayan become (तीन)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीचे) put two
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
Cross references for this song:B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation
[18] id = 38401
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच लगीन जीव खावरी बावरी
बाळायाची माझ्या पोथी बसली नवरी
bāḷāca lagīna jīva khāvarī bāvarī
bāḷāyācī mājhyā pōthī basalī navarī
It is my son’s wedding, I am restless
My son sits down to read the Pothi* with his bride
▷ (बाळाच)(लगीन) life (खावरी)(बावरी)
▷ (बाळायाची) my pothi sitting (नवरी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[19] id = 15636
शिंदे सखू - Shinde Sakhu
Village शिंदगाव - Shindgaon
सत्यनारायणाची पोथी कोण करतो बसूनी
आता माझ बाळ धोतर नखीच नेसूनी
satyanārāyaṇācī pōthī kōṇa karatō basūnī
ātā mājha bāḷa dhōtara nakhīca nēsūnī
Who is reading Satyanarayan*’s Pothi*
He is my son, wearing a dhotar* with a design on the border
▷ (सत्यनारायणाची) pothi who (करतो)(बसूनी)
▷ (आता) my son (धोतर)(नखीच)(नेसूनी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[20] id = 15637
राउत कुसुम - Raut Kusum
Village आडगाव - Adgaon
सत्येनारायणा पोथीला घाली सव्वाशेराचा भात
बाळायाच्या माझ्या भिज गोतायाचा हात
satyēnārāyaṇā pōthīlā ghālī savvāśērācā bhāta
bāḷāyācyā mājhyā bhija gōtāyācā hāta
A kilo and a quarter of rice is cooked on the occasion of Satyanarayan’s pothi*
Enough for my son’s kith and kin
▷ (सत्येनारायणा)(पोथीला)(घाली)(सव्वाशेराचा)(भात)
▷ (बाळायाच्या) my (भिज)(गोतायाचा) hand
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[21] id = 15638
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाल चार
बाळाची झाली पोथी सव्वाशेर घेते गूळ
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhāla cāra
bāḷācī jhālī pōthī savvāśēra ghētē gūḷa
I had four Satyanarayan* puja* in my house
My son has finished reading the Pothi*, I take a kilo and a quarter of jaggery*
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाल)(चार)
▷ (बाळाची) has_come pothi (सव्वाशेर)(घेते)(गूळ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[22] id = 50719
चव्हाण लीला - Chavan Lila
Village तांबवे - Tambve
सत्यनारायण अध्येय झाला एक
पुजेला बसला राजा दशरथाचा लेक
satyanārāyaṇa adhyēya jhālā ēka
pujēlā basalā rājā daśarathācā lēka
One chapter from Satyanarayan*’s Pothi* is over
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (अध्येय)(झाला)(एक)
▷ (पुजेला)(बसला) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[23] id = 50720
चव्हाण लीला - Chavan Lila
Village तांबवे - Tambve
सत्यनारायणाचे अध्येय वाचला तिन
रामासंग लक्ष्मण
satyanārāyaṇācē adhyēya vācalā tina
rāmāsaṅga lakṣmaṇa
Three chapters from Satyanarayan’s Pothi* are over
Lakshman along with Ram is sitting down for puja*
▷ (सत्यनारायणाचे)(अध्येय)(वाचला)(तिन)
▷ (रामासंग) Laksman
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[24] id = 57127
पवार बबा - Pawar Baba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटला सत्य नारायण तुझा भात
केळीच्या मखरात पुजा बोलला रघुनाथ
khāūśī vāṭalā satya nārāyaṇa tujhā bhāta
kēḷīcyā makharāta pujā bōlalā raghunātha
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला)(सत्य)(नारायण) your (भात)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (बोलला)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[25] id = 57128
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
खाऊसा वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
केळीच्या कंबळात पुजा करतो रघुनाथ
khāūsā vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
kēḷīcyā kambaḷāta pujā karatō raghunātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊसा)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) worship (करतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[26] id = 57129
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायणा झाले दहा
सांगते बाळा तुला बामण काशीचा बोलवा
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇā jhālē dahā
sāṅgatē bāḷā tulā bāmaṇa kāśīcā bōlavā
I had ten Satyanarayan* puja* in my house
I tell you, my son, call the Brahman from Kashi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (दहा)
▷  I_tell child to_you Brahmin (काशीचा)(बोलवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[27] id = 57130
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझ केळ
सत्यनारायणा तुझ केळ पुजा बोलल माझ बाळ
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujha kēḷa
satyanārāyaṇā tujha kēḷa pujā bōlala mājha bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
My son is performing the puja*
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷  Satyanarayan your did worship (बोलल) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[28] id = 57131
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी एक
पुजाला बसली राजा दशरथाचा ल्योक
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī ēka
pujālā basalī rājā daśarathācā lyōka
I had one Satyanarayan* puja*, the Pothi* was read
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी)(एक)
▷ (पुजाला) sitting king (दशरथाचा)(ल्योक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[29] id = 57132
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
सत्यनारायणा वरसाचा घालीन एक
पुजाला बसले राजा दशरथाचे लेक
satyanārāyaṇā varasācā ghālīna ēka
pujālā basalē rājā daśarathācē lēka
Satyanarayan* puja* one each year
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (वरसाचा)(घालीन)(एक)
▷ (पुजाला)(बसले) king (दशरथाचे)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[30] id = 57133
सावंत ठकू - Savant Thaku
Village पाळु - Palu
अस खावुशी वाटल सत्यनारायणाच केळ
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा बाळ
asa khāvuśī vāṭala satyanārāyaṇāca kēḷa
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
My son is performing the puja* in the banana canopy
▷ (अस)(खावुशी)(वाटल)(सत्यनारायणाच) did
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[31] id = 59532
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाला एक
पुजेला बसला राजा दशरथाचा लेक
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ēka
pujēlā basalā rājā daśarathācā lēka
I had one Satyanarayan* puja* in my house
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(एक)
▷ (पुजेला)(बसला) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[32] id = 80169
चोरघे संता - Chorage Santa
Village निवे - Nive
खावुशी वाटयली सत्यनारायणा तुझ केळ
केळीच्या मखरात पुजा घालीती माझी बाळ
khāvuśī vāṭayalī satyanārāyaṇā tujha kēḷa
kēḷīcyā makharāta pujā ghālītī mājhī bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
My son is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटयली) Satyanarayan your did
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (घालीती) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[33] id = 59774
सावंत ठकू - Savant Thaku
Village पाळु - Palu
अशी खावुशी वाटली सत्यनारायनाची पोळी
केळीच्या मखरात पुजा करी वनमाळी
aśī khāvuśī vāṭalī satyanārāyanācī pōḷī
kēḷīcyā makharāta pujā karī vanamāḷī
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* (of flattened bread)
Vanamali is doing the puja* in the banana canopy
▷ (अशी)(खावुशी)(वाटली)(सत्यनारायनाची)(पोळी)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी)(वनमाळी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[34] id = 59775
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
खावुशी वाटल सत्यनारायना तुझ केळ
इठ्ठलाची पोथी पोथी बसल माझ बाळ
khāvuśī vāṭala satyanārāyanā tujha kēḷa
iṭhṭhalācī pōthī pōthī basala mājha bāḷa
Satyanarayan*, I feel like eating your prasad* of banana
My son sits down to read Itthal*’s Pothi*
▷ (खावुशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (बसल) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[35] id = 80643
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायणा तुझ्या पुजेच्या सुपार्या
तुझी पुजा करी माझा वडील पुतण्या
satyanārāyaṇā tujhyā pujēcyā supāryā
tujhī pujā karī mājhā vaḍīla putaṇyā
Satyanarayan, these areca nuts are for your puja*
My eldest nephew is performing your puja*
▷  Satyanarayan your (पुजेच्या)(सुपार्या)
▷ (तुझी) worship (करी) my (वडील)(पुतण्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[36] id = 80654
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायणाच्या पोथीला बाळाचा बसला जोडा
पोथीना झाल्यावर समद्या सयाच्या पाया पडा
satyanārāyaṇācyā pōthīlā bāḷācā basalā jōḍā
pōthīnā jhālyāvara samadyā sayācyā pāyā paḍā
My son sits down with his wife to read the Pothi*
After the reading is over, touch the feet of everyone present
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पोथीला)(बाळाचा)(बसला)(जोडा)
▷ (पोथीना)(झाल्यावर)(समद्या)(सयाच्या)(पाया)(पडा)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[37] id = 80655
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
पोथीला बसतो बामण बुवाची झोळी
नैवेद्य दाखवताना बाळा पोथीवर ठेव पोळी
pōthīlā basatō bāmaṇa buvācī jhōḷī
naivēdya dākhavatānā bāḷā pōthīvara ṭhēva pōḷī
My son sits down to read the Pothi*, Brahman has his bag
While offering Naivaidya*, my son places one flattened bread on the Pothi* (for the Brahman to take)
▷ (पोथीला)(बसतो) Brahmin (बुवाची)(झोळी)
▷ (नैवेद्य)(दाखवताना) child (पोथीवर)(ठेव)(पोळी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[38] id = 90356
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
पोथीला बस बाळ ठेवीतो प्रसाद
वाणीच माझ बाळ पोथी बसला आईद (चांगल बाळ)
pōthīlā basa bāḷa ṭhēvītō prasāda
vāṇīca mājha bāḷa pōthī basalā āīda (cāṅgala bāḷa)
Son, sit down to read the Pothi*, I shall keep the prasad*
My dear obedient son sat down to read the Pothi*
▷ (पोथीला)(बस) son (ठेवीतो)(प्रसाद)
▷ (वाणीच) my son pothi (बसला)(आईद) ( (चांगल) son )
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[39] id = 90375
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
सांगते बाळा तुला पोथीला लाव भात
वाणीच माझ बाळ पोथी वाचीतो रघुनाथ
sāṅgatē bāḷā tulā pōthīlā lāva bhāta
vāṇīca mājha bāḷa pōthī vācītō raghunātha
I tell you, son, make a prasad* of rice for the Pothi*
Raghunath, my son, is reading the Pothi*
▷  I_tell child to_you (पोथीला) put (भात)
▷ (वाणीच) my son pothi (वाचीतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[40] id = 90376
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण वरसाचा झाला एक
पोथी वाचं इथ राजा भिमकाचा लेक
satyanārāyaṇa varasācā jhālā ēka
pōthī vācaṁ itha rājā bhimakācā lēka
The yearly Satyanarayan* puja* has taken place
Here, King Bhimak’s son reads the Pothi*
▷  Satyanarayan (वरसाचा)(झाला)(एक)
▷  Pothi (वाचं)(इथ) king (भिमकाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[41] id = 94399
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायणाची पोथी घडल त्यानी केली
आभिषेकाला मांडी दिली माझ्या विलास बाळान
satyanārāyaṇācī pōthī ghaḍala tyānī kēlī
ābhiṣēkālā māṇḍī dilī mājhyā vilāsa bāḷāna
The person whose wish is fulfilled had Satyanarayn puja*
Vilas, my son, sat down for Abhishek*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (घडल)(त्यानी) shouted
▷ (आभिषेकाला)(मांडी)(दिली) my (विलास)(बाळान)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
AbhishekDropping drop by drop of holy water, milk, etc. over an idol of God.
[42] id = 97652
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
पोथीला बसतो बाळ मांडीवर रडत
फुल ना वहाताना बाळ ताम्हान हालत
pōthīlā basatō bāḷa māṇḍīvara raḍata
fula nā vahātānā bāḷa tāmhāna hālata
I am listening to the Pothi*, baby is crying on my lap
When I am offering flowers, the baby keeps on shaking the circular dish
▷ (पोथीला)(बसतो) son (मांडीवर)(रडत)
▷  Flowers * (वहाताना) son (ताम्हान)(हालत)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[43] id = 97653
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
बाळाच्या वाड्याला बामण नाही जात सांगुनी
सत्यनारायणाच्या पुजेला बसतो रांगोळी घालुनी
bāḷācyā vāḍyālā bāmaṇa nāhī jāta sāṅgunī
satyanārāyaṇācyā pujēlā basatō rāṅgōḷī ghālunī
In spite of inviting, the Brahman does not come to my son’s house
(My son himself) draws a rangoli* and sits for Satyanarayan* puja*
▷ (बाळाच्या)(वाड्याला) Brahmin not class (सांगुनी)
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पुजेला)(बसतो)(रांगोळी)(घालुनी)
pas de traduction en français
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[44] id = 97657
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण तुझा खाऊ मी वाट भात
केळीच्या पानावरी जेवला रघुनाथ
satyanārāyaṇa tujhā khāū mī vāṭa bhāta
kēḷīcyā pānāvarī jēvalā raghunātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) ate from a banana leaf
▷  Satyanarayan your (खाऊ) I (वाट)(भात)
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[45] id = 98446
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पुजाला बसला राजा दशरथाचा लेक
दुसरा सत्यनारायण वर्षे खाली दोन
pujālā basalā rājā daśarathācā lēka
dusarā satyanārāyaṇa varṣē khālī dōna
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
Next Satyanarayan* puja* after two years
▷ (पुजाला)(बसला) king (दशरथाचा)(लेक)
▷ (दुसरा) Satyanarayan (वर्षे)(खाली) two
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[46] id = 98448
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सत्यनारायण केले वरसाचा बाई एक
देवा नारायणाचे लेक पुंजेला बसविले
satyanārāyaṇa kēlē varasācā bāī ēka
dēvā nārāyaṇācē lēka puñjēlā basavilē
Woman, I had one Satyanarayan puja* each year
God Narayan sent his son for puja*
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचा) woman (एक)
▷ (देवा)(नारायणाचे)(लेक)(पुंजेला)(बसविले)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[47] id = 98494
महाबोले सुखजान इठोबा - Mahabole Sukhjan Ithoba
Village नळदुर्ग - Naldurga
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले एक
पोथी वाचायाला बस राजा दशरथाचा लेक
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē ēka
pōthī vācāyālā basa rājā daśarathācā lēka
I had one Satyanarayan* puja* a year
King Dashrath’s son sat down for Pothi*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (एक)
▷  Pothi (वाचायाला)(बस) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[48] id = 98613
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले एक
राजा दशरथाची लेक
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē ēka
rājā daśarathācī lēka
I had one Satyanarayan* puja* in my house
King Dashrath’s son performs the puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (एक)
▷  King (दशरथाची)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[49] id = 98654
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
सत्यनारायण कर माझ्या मनाजोग
कडला तान्ह बाळ पुंजला बसु दोघ
satyanārāyaṇa kara mājhyā manājōga
kaḍalā tānha bāḷa puñjalā basu dōgha
God Satyanarayan*, grant me what is in my mind
An infant on my waist, let’s both sit for puja*
▷  Satyanarayan doing my (मनाजोग)
▷ (कडला)(तान्ह) son (पुंजला)(बसु)(दोघ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[50] id = 98655
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
अशी खावुशी वाटला सत्यनारायणाचा भात
केळीच्या मखरात पोथी वाची रघुनाथ
aśī khāvuśī vāṭalā satyanārāyaṇācā bhāta
kēḷīcyā makharāta pōthī vācī raghunātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is performing the puja* in the banana canopy
▷ (अशी)(खावुशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(भात)
▷ (केळीच्या)(मखरात) pothi (वाची)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[51] id = 98852
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
खावुशी वाटली सत्यनारायणाची पोळी
केळीच्या मखरात पोथी वाची वनमाळी
khāvuśī vāṭalī satyanārāyaṇācī pōḷī
kēḷīcyā makharāta pōthī vācī vanamāḷī
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* (of flattened bread)
Vanamali is doing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(पोळी)
▷ (केळीच्या)(मखरात) pothi (वाची)(वनमाळी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[52] id = 80652
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायण करते वर्षातुन एक
पुजेला बसतो राजा दशरथाचे ल्योक
satyanārāyaṇa karatē varṣātuna ēka
pujēlā basatō rājā daśarathācē lyōka
I have Satyanarayan* puja* one each year
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (करते)(वर्षातुन)(एक)
▷ (पुजेला)(बसतो) king (दशरथाचे)(ल्योक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[53] id = 90380
काकडे जना - Kakade Jana
Village सोनोशी - Sonoshi
सत्यनारायण महिन्याचे घाल पाच
पुजेला बसलेत राज दशरथाचे मुल
satyanārāyaṇa mahinyācē ghāla pāca
pujēlā basalēta rāja daśarathācē mula
Five Satyanarayan* pujas*, one each month
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan monthly (घाल)(पाच)
▷ (पुजेला)(बसलेत) king (दशरथाचे) children
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[54] id = 97623
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
सत्यनारायणाची पोथी मला घडला सगुन
प्रदक्षिणा घाल बाळ हात जोडुनी वाकुनी
satyanārāyaṇācī pōthī malā ghaḍalā saguna
pradakṣiṇā ghāla bāḷa hāta jōḍunī vākunī
Satyanarayan*’s Pothi*, I had a good omen
Son, complete the pradakshina* with folded hands
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (मला)(घडला)(सगुन)
▷ (प्रदक्षिणा)(घाल) son hand (जोडुनी)(वाकुनी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
[55] id = 110119
देसाई शकुंतला - Desai Shakuntala
Village हिरलगे - Hirlage
UVS-38-48 start 02:23 ➡ listen to section
सत्य ग नारायणाच्या पुजेला लागत केळ
पुजा बसल माझा बाळ
satya ga nārāyaṇācyā pujēlā lāgata kēḷa
pujā basala mājhā bāḷa
A banana is needed for Satyanarayan* puja*
My son is performing the puja*
▷ (सत्य) * (नारायणाच्या)(पुजेला)(लागत) did
▷  Worship (बसल) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[56] id = 110120
देसाई शकुंतला - Desai Shakuntala
Village हिरलगे - Hirlage
UVS-38-48 start 03:38 ➡ listen to section
सत्य नारायणाच्या पुजेला लागतो केवयडा
माझ तान्ह बाळ मोती जहाजात निवयडा
satya nārāyaṇācyā pujēlā lāgatō kēvayaḍā
mājha tānha bāḷa mōtī jahājāta nivayaḍā
A pandanus* flower is needed for the reading of Satyanarayan* puja*
My child is selecting pearls from the ship
▷ (सत्य)(नारायणाच्या)(पुजेला)(लागतो)(केवयडा)
▷  My (तान्ह) son (मोती)(जहाजात)(निवयडा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[57] id = 110121
देसाई शकुंतला - Desai Shakuntala
Village हिरलगे - Hirlage
UVS-38-48 start 01:56 ➡ listen to section
सत्य नारायणाची पुजा माझ्या वाड्याच्या एका कोनी
माझ्या त्या बाळ दोन्ही हात पघळ दोन्ही
satya nārāyaṇācī pujā mājhyā vāḍyācyā ēkā kōnī
mājhyā tyā bāḷa dōnhī hāta paghaḷa dōnhī
I have Satyanarayan* puja* in one corner of my house
My son spreads out both his hands
▷ (सत्य)(नारायणाची) worship my (वाड्याच्या)(एका)(कोनी)
▷  My (त्या) son both hand (पघळ) both
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.3b (B06-06-03b) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Brother

[1] id = 35806
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 02:32 ➡ listen to section
खावूशी वाटला सत्यनारायणाचा खावू
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा भाऊ
khāvūśī vāṭalā satyanārāyaṇācā khāvū
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā bhāū
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
My brother is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(खावू)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 15652
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा खाऊ
केळीच्या कंबळात पोथी वाचतो माझा भाऊ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā khāū
kēḷīcyā kambaḷāta pōthī vācatō mājhā bhāū
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
My brother is reading the Pothi* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (खाऊ)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) pothi (वाचतो) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[3] id = 38345
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-36 start 02:00 ➡ listen to section
सत्यनारायणा खावूशी वाटला तुझा खावू
केळीच्या मखरात पूजा करीतो माझा भाऊ
satyanārāyaṇā khāvūśī vāṭalā tujhā khāvū
kēḷīcyā makharāta pūjā karītō mājhā bhāū
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
My brother is performing the puja* in the banana canopy
▷  Satyanarayan (खावूशी)(वाटला) your (खावू)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करीतो) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 38346
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-36 start 02:23 ➡ listen to section
सत्यनारायणा तुझ खावूशी वाटला पेरु
केळीच्या मखरात पूजा करीतो माझा भाऊ
satyanārāyaṇā tujha khāvūśī vāṭalā pēru
kēḷīcyā makharāta pūjā karītō mājhā bhāū
Satyanarayan*, I felt like eating your guava
My brother is performing the puja* in the banana canopy
▷  Satyanarayan your (खावूशी)(वाटला)(पेरु)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करीतो) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[5] id = 15651
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा खाऊ
पोथीला कोण बस पोथीला बस माझा भाऊ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā khāū
pōthīlā kōṇa basa pōthīlā basa mājhā bhāū
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Who is reading the Pothi*, my brother is reading the Pothi*
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (खाऊ)
▷ (पोथीला) who (बस)(पोथीला)(बस) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 41007
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
न्हावूनी धुवूनी दळीते ओले गहू
भाऊच्या वाड्याला सत्यनारायण देऊ
nhāvūnī dhuvūnī daḷītē ōlē gahū
bhāūcyā vāḍyālā satyanārāyaṇa dēū
I have a bath, then grind wet wheat
God Satyanarayan* is in my brother’s house
▷ (न्हावूनी)(धुवूनी)(दळीते)(ओले)(गहू)
▷ (भाऊच्या)(वाड्याला) Satyanarayan (देऊ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[7] id = 57134
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
खाऊसा वाटला सत्यनारायणा तुझा खाऊ
इठ्ठलाची पोथी पोथी वाचतो माझा भाऊ
khāūsā vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā khāū
iṭhṭhalācī pōthī pōthī vācatō mājhā bhāū
Satyanarayan*, I feel like eating your prasad*
My brother is reading Itthal*’s Pothi*
▷ (खाऊसा)(वाटला) Satyanarayan your (खाऊ)
▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (वाचतो) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[8] id = 57135
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी झाले सहा
कुंडलीक बंधू धावत आले पहा
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī jhālē sahā
kuṇḍalīka bandhū dhāvata ālē pahā
I had six Satyanarayan* Pothi* in my house
Look, brother Kundalik* comes running
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी) become (सहा)
▷ (कुंडलीक) brother (धावत) here_comes (पहा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
[9] id = 57136
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा खाऊ
सत्यनारायणा तुझा खाऊ पुजा बोलला माझा भाऊ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā khāū
satyanārāyaṇā tujhā khāū pujā bōlalā mājhā bhāū
Satyanarayan*, I feel like eating your prasad*
My brother is performing the puja*
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (खाऊ)
▷  Satyanarayan your (खाऊ) worship (बोलला) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[10] id = 57137
सावंत ठकू - Savant Thaku
Village पाळु - Palu
असा खाऊशी वाटला सत्यनारायणाचा खाऊ
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा भाऊ
asā khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇācā khāū
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā bhāū
Satyanarayan*, I feel like eating your prasad*
My brother is performing the puja* in the banana canopy
▷ (असा)(खाऊशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(खाऊ)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[11] id = 57138
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
सत्यनारायण वरसाचे घालीन नऊ
पुजाला बसले राजा दशरथाचे भाऊ
satyanārāyaṇa varasācē ghālīna naū
pujālā basalē rājā daśarathācē bhāū
I shall have Satyanarayan* puja*, nine each year
King Dashrath’s brother is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (वरसाचे)(घालीन)(नऊ)
▷ (पुजाला)(बसले) king (दशरथाचे) brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[12] id = 80170
चोरघे संता - Chorage Santa
Village निवे - Nive
खावुशी वाटयल सत्यनारायणा तुझा रवा (प्रसाद)
केळीच्या मखरात पुजा घालीतो माझा भावा
khāvuśī vāṭayala satyanārāyaṇā tujhā ravā (prasāda)
kēḷīcyā makharāta pujā ghālītō mājhā bhāvā
Satyanarayan*, I feel like eating your prasad*
My brother is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटयल) Satyanarayan your (रवा) ( (प्रसाद) )
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (घालीतो) my brother
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[13] id = 97787
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले सात
बंधुला बोलते तुम्ही पुजेला लावा हात
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē sāta
bandhulā bōlatē tumhī pujēlā lāvā hāta
I had seven Satyanarayan* puja* in my house
I tell you, brother, you also join in the puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (सात)
▷ (बंधुला)(बोलते)(तुम्ही)(पुजेला) put hand
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[14] id = 98855
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले आठ
बंधुला बोलवते ब्राम्हणाला टाक पाट
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē āṭha
bandhulā bōlavatē brāmhaṇālā ṭāka pāṭa
I had eight Satyanarayan* puja* in my house
I tell my brother to place a low flat stool for the beahman
▷  Satyanarayan my (घरी) become eight
▷ (बंधुला)(बोलवते)(ब्राम्हणाला)(टाक)(पाट)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[15] id = 98858
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले सहावा
मी बंधुला बोलाविते तुमच्या पुजेला माझ्या रहावा
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē sahāvā
mī bandhulā bōlāvitē tumacyā pujēlā mājhyā rahāvā
I had six Satyanarayan* puja* in my house
I tell my brother, be present for my puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (सहावा)
▷  I (बंधुला)(बोलाविते)(तुमच्या)(पुजेला) my (रहावा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.3c (B06-06-03c) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Husband

[1] id = 35808
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 03:45 ➡ listen to section
खावूशी वाटल्या सत्यनारायणाच्या लाह्या
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा भाया
khāvūśī vāṭalyā satyanārāyaṇācyā lāhyā
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā bhāyā
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटल्या)(सत्यनारायणाच्या)(लाह्या)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (भाया)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 35810
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 04:11 ➡ listen to section
खावूशी वाटला सत्यनारायणाचा पेढा
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा चुडा
khāvūśī vāṭalā satyanārāyaṇācā pēḍhā
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(पेढा)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 38347
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-36 start 03:07 ➡ listen to section
खावूशी वाटला सत्यनारायणा तुझा पेढा
केळीच्या मखरात पूजा करीतो माझा चुडा
khāvūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā pēḍhā
kēḷīcyā makharāta pūjā karītō mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटला) Satyanarayan your (पेढा)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करीतो) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 15654
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खाऊशी वाटला सत्य नारायणा तुझा पेढा
सांगते बाई तुला पोथी बसला माझा चुडा
khāūśī vāṭalā satya nārāyaṇā tujhā pēḍhā
sāṅgatē bāī tulā pōthī basalā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
I tell you, woman, my husband is reading the Pothi*
▷ (खाऊशी)(वाटला)(सत्य)(नारायणा) your (पेढा)
▷  I_tell woman to_you pothi (बसला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[5] id = 15655
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा पेढा
केळीच्या कंबळात पोथी वाचतो माझा चुडा
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā pēḍhā
kēḷīcyā kambaḷāta pōthī vācatō mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is reading the Pothi* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (पेढा)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) pothi (वाचतो) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 59776
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
खावुशी वाटल सत्यनारायना तुझा पेढा
इठ्ठलाची पोथी पोथी बसला माझा चुडा
khāvuśī vāṭala satyanārāyanā tujhā pēḍhā
iṭhṭhalācī pōthī pōthī basalā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet your prasad*
My husband is reading Itthal*’s Pothi*
▷ (खावुशी)(वाटल) Satyanarayan your (पेढा)
▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (बसला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[7] id = 59777
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले बारा
इठ्ठलाची पोथी पोथी बसला माझा चुडा
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē bārā
iṭhṭhalācī pōthī pōthī basalā mājhā cuḍā
I have twelve Satyanarayan* puja* in my house
My husband reads Itthal*’s Pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (बारा)
▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (बसला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[8] id = 59778
पवार बबा - Pawar Baba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझा पेढा
केळीच्या मखरात पुजा बोलला माझा चुडा
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujhā pēḍhā
kēḷīcyā makharāta pujā bōlalā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your (पेढा)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (बोलला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[9] id = 97625
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
जीवाला खाऊ वाट सखी देवाचा बाई पेढा
तुमच्या पुजेला माझा चुडा
jīvālā khāū vāṭa sakhī dēvācā bāī pēḍhā
tumacyā pujēlā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is performing your puja*
▷ (जीवाला)(खाऊ)(वाट)(सखी)(देवाचा) woman (पेढा)
▷ (तुमच्या)(पुजेला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[10] id = 97643
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण पुन्हा खाऊशी वाट पेढा
केळीच्या पानावरी जेवला माझा चुडा
satyanārāyaṇa punhā khāūśī vāṭa pēḍhā
kēḷīcyā pānāvarī jēvalā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet again
My husband ate from a banana leaf
▷  Satyanarayan (पुन्हा)(खाऊशी)(वाट)(पेढा)
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[11] id = 98445
हजारे भागू - Hazare Bhagu
Village सातारा - Satara
पुजेच्या प्रसादाचा मला खावे वाटतो पेढा
पुजा बसला माझा चुडा
pujēcyā prasādācā malā khāvē vāṭatō pēḍhā
pujā basalā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is performing the puja*
▷ (पुजेच्या)(प्रसादाचा)(मला)(खावे)(वाटतो)(पेढा)
▷  Worship (बसला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[12] id = 98658
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
खावुशी वाटला सत्यनारायणाचा पेठा
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा चुडा
khāvuśī vāṭalā satyanārāyaṇācā pēṭhā
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad*
My husband is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(पेठा)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.3d (B06-06-03d) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Father

[1] id = 15657
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझा तूप
सांगते बाई तुला पोथी बसला माझा बाप
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujhā tūpa
sāṅgatē bāī tulā pōthī basalā mājhā bāpa
Satyanarayan*, I felt like eating ghee*, your prasad*
I tell you, woman, my father is sitting down to read the Pothi*
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your (तूप)
▷  I_tell woman to_you pothi (बसला) my father
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
gheeclarified butter
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities


B:VI-6.3e (B06-06-03e) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Brother-in-law

[1] id = 35809
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 04:16 ➡ listen to section
खावूशी वाटली सत्यनारायणाची खीर
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा दीर
khāvūśī vāṭalī satyanārāyaṇācī khīra
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā dīra
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of rice pudding
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(खीर)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (दीर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 15660
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा पेरु
केळीच्या कंबळात पोथी वाचीतो माझा हिरु
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā pēru
kēḷīcyā kambaḷāta pōthī vācītō mājhā hiru
Satyanarayan*, I felt like eating your guava
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (पेरु)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) pothi (वाचीतो) my (हिरु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 15659
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
खाऊस वाटल सत्यनारायणा तुझा पेरु
पोथीला कोण बस पोथी बसला माझा दिरु
khāūsa vāṭala satyanārāyaṇā tujhā pēru
pōthīlā kōṇa basa pōthī basalā mājhā diru
Satyanarayan*, I felt like eating your guava
Who will read the Pothi*, my brother-in-law will read
▷ (खाऊस)(वाटल) Satyanarayan your (पेरु)
▷ (पोथीला) who (बस) pothi (बसला) my (दिरु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[4] id = 59779
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटल सत्यनारायण तुझी खिर
इठ्ठलाची पोथी पोथी बसला माझा दिर
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇa tujhī khira
iṭhṭhalācī pōthī pōthī basalā mājhā dira
Satyanarayan*, I feel like eating your prasad* of rice pudding
My brother-in-law reads Itthal*’s Pothi*
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan (तुझी)(खिर)
▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (बसला) my (दिर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[5] id = 59780
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले चार
पोथी ना वाचवितो माझा दिर
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē cāra
pōthī nā vācavitō mājhā dira
I had four Satyanarayan* pujas* in my house
My brother-in-law is the one who reads the Pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (चार)
▷  Pothi * (वाचवितो) my (दिर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 68346
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा पेरु
सत्यनारायणा तुझा पेरु पुजा बोलला माझा दिरु
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā pēru
satyanārāyaṇā tujhā pēru pujā bōlalā mājhā diru
Satyanarayan*, I felt like eating your guava
My brother-in-law is performing the puja*
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (पेरु)
▷  Satyanarayan your (पेरु) worship (बोलला) my (दिरु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[7] id = 68347
सावंत ठकू - Savant Thaku
Village पाळु - Palu
खावुशी वाटल्या सत्यनारायणाच्या लाह्या
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा भाया
khāvuśī vāṭalyā satyanārāyaṇācyā lāhyā
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā bhāyā
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटल्या)(सत्यनारायणाच्या)(लाह्या)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (भाया)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[8] id = 80173
चोरघे संता - Chorage Santa
Village निवे - Nive
खावुशी वाटयली सत्यनारायणा तुझा पेरु
केळीच्या मखरात पुजा घालीतो माझा दीर
khāvuśī vāṭayalī satyanārāyaṇā tujhā pēru
kēḷīcyā makharāta pujā ghālītō mājhā dīra
Satyanarayan*, I felt like eating your guava
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटयली) Satyanarayan your (पेरु)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (घालीतो) my (दीर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[9] id = 98850
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
खावुशी वाटली सत्यनारायणाची खीर
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा दीर
khāvuśī vāṭalī satyanārāyaṇācī khīra
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā dīra
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of rice pudding
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(खीर)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (दीर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.3f (B06-06-03f) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Daughter-in-law

[1] id = 15662
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या तू वाड्यावरी सत्यनारायण झाल दोन
पोथीला कोण बस आहे गवळण माझी सून
mājhyā tū vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhāla dōna
pōthīlā kōṇa basa āhē gavaḷaṇa mājhī sūna
In my house, we have two Satyanarayan* pujas* a year
Daughter-in-law sat down to read the Pothi*
▷  My you (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाल) two
▷ (पोथीला) who (बस)(आहे)(गवळण) my (सून)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[2] id = 15663
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
माझ्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाल दोन
पोथीला बसले राजा दशरथाची सून
mājhyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhāla dōna
pōthīlā basalē rājā daśarathācī sūna
In my house, we have two Satyanarayan* pujas* a year
King Dashrath’s daughter-in-law sat down to read the Pothi*
▷  My (वाड्यामंदी) Satyanarayan (झाल) two
▷ (पोथीला)(बसले) king (दशरथाची)(सून)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[3] id = 15664
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
दारी उजाडल सत्यनारायण आल नीट
गवळण माझ्या राधा कुकु लावाया तू तर उठ
dārī ujāḍala satyanārāyaṇa āla nīṭa
gavaḷaṇa mājhyā rādhā kuku lāvāyā tū tara uṭha
The day has dawned, Satyanarayan* puja* is over
Radha, my daughter, get up to apply kunku* (to other women present)
▷ (दारी)(उजाडल) Satyanarayan here_comes (नीट)
▷ (गवळण) my (राधा) kunku (लावाया) you wires (उठ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[4] id = 37297
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-11 start 00:49 ➡ listen to section
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण वर्सात तीन
देवाच्या पुजेला बोलवा भागीरथा सुन
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa varsāta tīna
dēvācyā pujēlā bōlavā bhāgīrathā suna
In my house, I have three Satyanarayan* pujas* a year
Call Bhagirathi, my daughter-in-law to perform God’s puja*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (वर्सात)(तीन)
▷ (देवाच्या)(पुजेला)(बोलवा)(भागीरथा)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[5] id = 37298
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-11 start 01:03 ➡ listen to section
सत्यनारायण झाले बाई वरसाला चार
राधीकेच्या गळ्यामधी क्रिष्ण घाली चंद्रहार
satyanārāyaṇa jhālē bāī varasālā cāra
rādhīkēcyā gaḷyāmadhī kriṣṇa ghālī candrahāra
Woman, I had four Satyanarayan* pujas* (in my house)
Krishna puts a chandrahar* around Radhika’s neck
▷  Satyanarayan become woman (वरसाला)(चार)
▷ (राधीकेच्या)(गळ्यामधी)(क्रिष्ण)(घाली)(चंद्रहार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
chandraharNecklace made of bits of gold
[6] id = 50718
चव्हाण लीला - Chavan Lila
Village तांबवे - Tambve
सत्यनारायणाचे अध्येय झाले दोन
पुजे बसली राजा दशरथाची सुन
satyanārāyaṇācē adhyēya jhālē dōna
pujē basalī rājā daśarathācī suna
The reading of two chapters of Satyanarayan* Pothi* is over
King Dashrath’s daughter-in-law sat down to perform puja*
▷ (सत्यनारायणाचे)(अध्येय) become two
▷ (पुजे) sitting king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[7] id = 57139
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
विठ्ठलाचे पोथी माझ्या घरी झाले दोन
पुजेला बसली दशरथाची सुन
viṭhṭhalācē pōthī mājhyā gharī jhālē dōna
pujēlā basalī daśarathācī suna
In my house, I had two readings of Vitthal*’s Pothi*
King Dashrath’s daughter-in-law had sat down to perform puja*
▷ (विठ्ठलाचे) pothi my (घरी) become two
▷ (पुजेला) sitting (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[8] id = 59826
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले दोन
पुजेला बसली राजा दशरथाची सुन
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē dōna
pujēlā basalī rājā daśarathācī suna
In my house, I had two Satyanarayan* pujas* a year
King Dashrath’s daughter-in-law sat down to read the Pothi*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan become two
▷ (पुजेला) sitting king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 59827
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणा माझ्या घरी झाले दोन
पुजेला बसली राजा दशरथाची सुन
satyanārāyaṇā mājhyā gharī jhālē dōna
pujēlā basalī rājā daśarathācī suna
In my house, I have two Satyanarayan* pujas* a year
King Dashrath’s daughter-in-law sits down to perform puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become two
▷ (पुजेला) sitting king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[10] id = 67773
जाधव सखुबाई - Jadhav Sakhu
Village वंजरवाडी - Vanjarvadi
हरीची हरीकथा होती माझ्या ग वाड्यापाशी
वीणीगयाची (िवणा) तार तार बोलती मैनातशी
harīcī harīkathā hōtī mājhyā ga vāḍyāpāśī
vīṇīgayācī (ivaṇā) tāra tāra bōlatī mainātaśī
Hari*’s Harikatha* was being read outside my house
The lute was being as sweetly as the chirping of Mynah
▷ (हरीची)(हरीकथा)(होती) my * (वाड्यापाशी)
▷ (वीणीगयाची) ( (िवणा) ) wire wire (बोलती)(मैनातशी)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
HarikathaStories about the exploits of God Vishnu
[11] id = 68345
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
सत्यनारायण वरसाचे घालीन दोन
पुजाला बसली राजा दशरथाची सुन
satyanārāyaṇa varasācē ghālīna dōna
pujālā basalī rājā daśarathācī suna
I shall have two Satyanarayan* pujas* a year
King Dashrath’s daughter-in-law will perform puja*
▷  Satyanarayan (वरसाचे)(घालीन) two
▷ (पुजाला) sitting king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[12] id = 80172
भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झालं तीन
पुंजला बसली राजा दशरथा तुझी सुन
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālaṁ tīna
puñjalā basalī rājā daśarathā tujhī suna
In my house, I had three Satyanarayan* pujas* a year
King Dashrath, your daughter-in-law sat down to perform puja*
▷  Satyanarayan my (घरी)(झालं)(तीन)
▷ (पुंजला) sitting king (दशरथा)(तुझी)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[13] id = 80651
भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाल दोन
पुंजला बसल राजा दशरथा तुझ कोण
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhāla dōna
puñjalā basala rājā daśarathā tujha kōṇa
I had two pujas* of Satyanarayan* in my house
The one who performed the puja*, how is he related to you, king Dashrath
▷  Satyanarayan my (घरी)(झाल) two
▷ (पुंजला)(बसल) king (दशरथा) your who
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[14] id = 98447
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पुजाला बसली राजा दशरथाची सुन
तिसरा सत्यनारायण वर्षाचे घालु तिन
pujālā basalī rājā daśarathācī suna
tisarā satyanārāyaṇa varṣācē ghālu tina
King Dashrath’s daughter-in-law sat down to perform puja*
This is the third Satyanarayan* of the three she wants to accomplish in the year
▷ (पुजाला) sitting king (दशरथाची)(सुन)
▷ (तिसरा) Satyanarayan (वर्षाचे)(घालु)(तिन)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[15] id = 80663
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण महिन्याचे दोन
आध्यायाला बसली जानकी लक्ष्मण
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa mahinyācē dōna
ādhyāyālā basalī jānakī lakṣmaṇa
In my house, we have two Satyanarayan* pujas* a month
Janaki and Laksman are reading a chapter from the Pothi*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan monthly two
▷ (आध्यायाला) sitting (जानकी) Laksman
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[16] id = 90377
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण केले वरसाचे दोन
देव नारायणाची सुन
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa kēlē varasācē dōna
dēva nārāyaṇācī suna
In my house, we have two Satyanarayan* pujas* a year
By God Narayan’s daughter-in-law
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (केले)(वरसाचे) two
▷ (देव)(नारायणाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[17] id = 90378
वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak
Village खैरी - Khiri
सत्यनारायणाची पोथी एका महिन्याची तीन
बद्रिनारायणाला गेली होती सुन
satyanārāyaṇācī pōthī ēkā mahinyācī tīna
badrinārāyaṇālā gēlī hōtī suna
The Pothi* of Satyanarayan* to be read there times a month
My daughter-in-law had gone for Badrinarayan pilgrimage
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (एका)(महिन्याची)(तीन)
▷ (बद्रिनारायणाला) went (होती)(सुन)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[18] id = 90379
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायणा सत्यवतीचे दान
पुजेला बसती दशरथाचे सुन
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇā satyavatīcē dāna
pujēlā basatī daśarathācē suna
In my house, Satyavati has two Satyanarayan* pujas*
Dashrath’s daughter-in-law performs the puja*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (सत्यवतीचे)(दान)
▷ (पुजेला)(बसती)(दशरथाचे)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[19] id = 98450
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सत्यनारायण केले वरसाचे तीन
पुंजेला बसविली राजा दसरथाची सुन
satyanārāyaṇa kēlē varasācē tīna
puñjēlā basavilī rājā dasarathācī suna
I had three Satyanarayan* pujas* in a year
I made king Dashrath’s daughter-in-law perform the puja*
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचे)(तीन)
▷ (पुंजेला)(बसविली) king (दसरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[20] id = 98845
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
बाई सत्यनारायण हाय व वर्षामध्ये दोन
अशी पुजेला बसली देवा नारायणाची सुन
bāī satyanārāyaṇa hāya va varṣāmadhyē dōna
aśī pujēlā basalī dēvā nārāyaṇācī suna
Woman, I have two Satyanarayan* pujas* in a year
God Narayan’s daughter-in-law is performing the puja*
▷  Woman Satyanarayan (हाय)(व)(वर्षामध्ये) two
▷ (अशी)(पुजेला) sitting (देवा)(नारायणाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[21] id = 92337
महाबोले सुखजान इठोबा - Mahabole Sukhjan Ithoba
Village नळदुर्ग - Naldurga
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले दोन
पोथी ग ऐकायला बस राजा दशरथाची सुन
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē dōna
pōthī ga aikāyalā basa rājā daśarathācī suna
I had two pujas* of Satyanarayan* in my house
King Dashrath’s daughter-in-law sat down to listen to the Pothi*
▷  Satyanarayan my (घरी) become two
▷  Pothi * (ऐकायला)(बस) king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[22] id = 98612
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले दोन
राजा दशरथाची सुन
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē dōna
rājā daśarathācī suna
I had two pujas* of Satyanarayan* in my house
King Dashrath’s daughter-in-law sat down to perform puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become two
▷  King (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.


B:VI-6.3g (B06-06-03g) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Brahmin’s son

[1] id = 15666
दहिभाते लीला - Dahibhate Lila
Village आडगाव - Adgaon
सत्येनारायणाच्या पोथीला लाग गुलाबाच फुल
पोथीला चालल हेग म्होर बामनाच मुल
satyēnārāyaṇācyā pōthīlā lāga gulābāca fula
pōthīlā cālala hēga mhōra bāmanāca mula
A rose is needed for the reading of Satyanarayan*’s Pothi*
A Brahman’s son is going ahead for the reading of the Pothi*
▷ (सत्येनारायणाच्या)(पोथीला)(लाग)(गुलाबाच) flowers
▷ (पोथीला)(चालल)(हेग)(म्होर) of_Brahmins children
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[2] id = 15667
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
सत्यनारायणाची पोथी हाये बामणाच्या घरी
पूजा ना घालायला येतो आपल्या ओटीवरी
satyanārāyaṇācī pōthī hāyē bāmaṇācyā gharī
pūjā nā ghālāyalā yētō āpalyā ōṭīvarī
Satyanarayan*’s Pothi* is in the Brahman’s house
He is coming to our door to perform puja*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (हाये) of_Brahmin (घरी)
▷  Worship * (घालायला)(येतो)(आपल्या)(ओटीवरी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 57140
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
सत्यनारायण वाण्या बामणाच्या घरी
वखत कारण हाये आपल्या परवरी
satyanārāyaṇa vāṇyā bāmaṇācyā gharī
vakhata kāraṇa hāyē āpalyā paravarī
Satyanarayan* puja* takes place in the house of the higher castes
But when there is an occasion and a reason, it takes place also in our house
▷  Satyanarayan (वाण्या) of_Brahmin (घरी)
▷ (वखत)(कारण)(हाये)(आपल्या)(परवरी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 68352
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
सत्यनारायण हाये बामणाच बाळ
त्याच्या पुजेला केळीचे लाग केळ
satyanārāyaṇa hāyē bāmaṇāca bāḷa
tyācyā pujēlā kēḷīcē lāga kēḷa
Satyanarayan* is a Brahman’s son
For his puja*, a banana from a banana tree is needed
▷  Satyanarayan (हाये) of_Brahmins son
▷ (त्याच्या)(पुजेला)(केळीचे)(लाग) did
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[5] id = 69072
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
सत्यनारायण जस बामणाच मुल
याच्या ग पुजेला लाग टोपलीभर फुल
satyanārāyaṇa jasa bāmaṇāca mula
yācyā ga pujēlā lāga ṭōpalībhara fula
Satyanarayan* is like a Brahman’s son
For his puja*, we need basketful of flowers
▷  Satyanarayan (जस) of_Brahmins children
▷  Of_his_place * (पुजेला)(लाग)(टोपलीभर) flowers
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[6] id = 90355
घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao
Village निवे - Nive
सत्यनारायणाची पोथी घालावी काळ्या राती
बाळायाच्या हाती बामण वाचवितो पोथी
satyanārāyaṇācī pōthī ghālāvī kāḷyā rātī
bāḷāyācyā hātī bāmaṇa vācavitō pōthī
One should have Satyanarayan* Pothi* on a dark night
The Brahman makes his son read the Pothi*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (घालावी)(काळ्या)(राती)
▷ (बाळायाच्या)(हाती) Brahmin (वाचवितो) pothi
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[7] id = 97654
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
माझ्या ना वाड्यामधी पोथी वाचीतो बामण
तुळशीची पान बाळ टाकीती लांबुन
mājhyā nā vāḍyāmadhī pōthī vācītō bāmaṇa
tuḷaśīcī pāna bāḷa ṭākītī lāmbuna
In my house, the Brahman reads the Pothi*
My sons throw tulasi* leaves from far
▷  My * (वाड्यामधी) pothi (वाचीतो) Brahmin
▷ (तुळशीची)(पान) son (टाकीती)(लांबुन)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[8] id = 98837
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
अरे ब्राम्हणाच्या पोरा तुझ्या गळ्यात जानव
माझ्या वाड्यामंदी सांग आवस पुनव
arē brāmhaṇācyā pōrā tujhyā gaḷyāta jānava
mājhyā vāḍyāmandī sāṅga āvasa punava
On Brahman’s son, you have a sacred thread around your neck
You read (the Pothi*) in my house every full moon and new moon day
▷ (अरे)(ब्राम्हणाच्या)(पोरा) your (गळ्यात)(जानव)
▷  My (वाड्यामंदी) with (आवस)(पुनव)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 98848
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
सत्यनारायणा सांगायला आहे बामणाच बाळ
याच्या ग प्रसादाला सवाशेर लाग केळ
satyanārāyaṇā sāṅgāyalā āhē bāmaṇāca bāḷa
yācyā ga prasādālā savāśēra lāga kēḷa
Brahman’s son is there to conduct Satyanarayan* puja*
For his prasad*, we need one and quarter kilos of bananas
▷  Satyanarayan (सांगायला)(आहे) of_Brahmins son
▷  Of_his_place * (प्रसादाला)(सवाशेर)(लाग) did
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present


B:VI-6.3h (B06-06-03h) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Importance

[1] id = 15669
दाभाडे अनु - Dabhade Anu
Village माजगाव - Majgaon
सत्यनारायणाची पोथी मोळक्यानी केली
शाहु राजयाची कन्या तिथ परसादाला गेली
satyanārāyaṇācī pōthī mōḷakyānī kēlī
śāhu rājayācī kanyā titha parasādālā gēlī
Some fagots seller read Satyanarayan*’s Pothi*
King Shahu’s daughter went there for prasad*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (मोळक्यानी) shouted
▷ (शाहु)(राजयाची)(कन्या)(तिथ)(परसादाला) went
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[2] id = 15670
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
सत्यनारायणाची पोथी कोणी मोळक्यानी केली
ओवाळाया गेली माळ पुतळ्याची दिली
satyanārāyaṇācī pōthī kōṇī mōḷakyānī kēlī
ōvāḷāyā gēlī māḷa putaḷyācī dilī
Some fagots seller read Satyanarayan*’s Pothi*
She went to perform Arati*, gave a string of gold coins
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (कोणी)(मोळक्यानी) shouted
▷ (ओवाळाया) went (माळ)(पुतळ्याची)(दिली)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[3] id = 15671
कुडले लीला - Kudle Lila
Village घुटके - Ghutke
सत्यनारायणाची पोथी कोण घालेन म्हणला
इसरुनी गेला त्यानी तुरुंग भोगीला
satyanārāyaṇācī pōthī kōṇa ghālēna mhaṇalā
isarunī gēlā tyānī turuṅga bhōgīlā
Who said he will have the puja* and the reading of Pothi* of Satyanarayan*
He forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायणाची) pothi who (घालेन)(म्हणला)
▷ (इसरुनी) has_gone (त्यानी)(तुरुंग)(भोगीला)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[4] id = 15672
दाभाडे अनु - Dabhade Anu
Village माजगाव - Majgaon
सत्यनारायणाची पोथी मुर्ख करीन म्हणला
विसरुनी गेला यानी तुरुंग भोगला
satyanārāyaṇācī pōthī murkha karīna mhaṇalā
visarunī gēlā yānī turuṅga bhōgalā
Some fool said he will have the puja* and the reading of Satyanarayan* Pothi*
He forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (मुर्ख)(करीन)(म्हणला)
▷ (विसरुनी) has_gone (यानी)(तुरुंग)(भोगला)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[5] id = 15673
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
सत्यनारायणाची पोथी कोण बोलवुनी गेला
त्याच्या चढवरी त्यानी तुरुंग भोगीला
satyanārāyaṇācī pōthī kōṇa bōlavunī gēlā
tyācyā caḍhavarī tyānī turuṅga bhōgīlā
Someone said, I will do the puja* of Satyanarayan*
He forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायणाची) pothi who (बोलवुनी) has_gone
▷ (त्याच्या)(चढवरी)(त्यानी)(तुरुंग)(भोगीला)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[6] id = 15675
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
नारायणाची पोथी कोण म्हणला करीत
इसरुन जाई तो तुरुंग भोगीत
nārāyaṇācī pōthī kōṇa mhaṇalā karīta
isaruna jāī tō turuṅga bhōgīta
Who said he will have the puja* and the reading of Pothi* of Satyanarayan*
He forgot about it and had to suffer imprisonment
▷ (नारायणाची) pothi who (म्हणला)(करीत)
▷ (इसरुन)(जाई)(तो)(तुरुंग)(भोगीत)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[7] id = 15674
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या ओटीवर झाली
झोप या चांडाळ माझ्या डोळ्यावरी आली
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā ōṭīvara jhālī
jhōpa yā cāṇḍāḷa mājhyā ḍōḷyāvarī ālī
I had the reading of Satyanarayan*’s Pothi* in my verandah
This wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (ओटीवर) has_come
▷ (झोप)(या)(चांडाळ) my (डोळ्यावरी) has_come
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[8] id = 15677
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या वाड्यात होती
माझ्या डोळ्यावरी झोप चांडाळीण येती
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā vāḍyāta hōtī
mājhyā ḍōḷyāvarī jhōpa cāṇḍāḷīṇa yētī
Satyanarayan*’s Pothi* was being read in my house
This wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (वाड्यात)(होती)
▷  My (डोळ्यावरी)(झोप)(चांडाळीण)(येती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 15676
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
दळाण दळीते तुम्ही जरासा दम धरा
सत्यनारायणाची पोथी ऐकून येते जरा
daḷāṇa daḷītē tumhī jarāsā dama dharā
satyanārāyaṇācī pōthī aikūna yētē jarā
I am going to do the grinding, have a little patience
I will just go and listen to Satyanarayan*’s Pothi* for a while
▷ (दळाण)(दळीते)(तुम्ही)(जरासा)(दम)(धरा)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (ऐकून)(येते)(जरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[10] id = 15678
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
सत्यनारायणाची पोथी कोण घालीन म्हणत
कोण ग घालीन म्हणला हयानी तुरुंग भोगला
satyanārāyaṇācī pōthī kōṇa ghālīna mhaṇata
kōṇa ga ghālīna mhaṇalā hayānī turuṅga bhōgalā
Some say they will do the puja* and the reading of Satyanarayan*’s Pothi*
The one who said it (and did not do it) had to suffer imprisonment
▷ (सत्यनारायणाची) pothi who (घालीन)(म्हणत)
▷  Who * (घालीन)(म्हणला)(हयानी)(तुरुंग)(भोगला)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[11] id = 15679
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
सत्यनारायणाची पोथी देव सत्वाचा सांगतात
त्येचा प्रसादाला पान केळीच लागतात
satyanārāyaṇācī pōthī dēva satvācā sāṅgatāta
tyēcā prasādālā pāna kēḷīca lāgatāta
Satyanarayan*’s Pothi* tells us about the essence and goodness of God
For his (God’s) prasad*, we need banana leaves
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (देव)(सत्वाचा)(सांगतात)
▷ (त्येचा)(प्रसादाला)(पान)(केळीच)(लागतात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[12] id = 15680
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
सत्यनारायणाची पोथी देव सत्वाच सागर
त्येचा प्रसादाला दयावा तूपाची घागर
satyanārāyaṇācī pōthī dēva satvāca sāgara
tyēcā prasādālā dayāvā tūpācī ghāgara
Satyanarayan*’s Pothi* tells us that God is the ocean of goodness
A vesselful of ghee* should be given for his prasad*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (देव)(सत्वाच)(सागर)
▷ (त्येचा)(प्रसादाला)(दयावा)(तूपाची)(घागर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[13] id = 15681
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
सत्यनारायणाची पोथी देवू सत्वाच्या सांग नारी
त्येच्या मखराला खांब केळीच लाग चारी
satyanārāyaṇācī pōthī dēvū satvācyā sāṅga nārī
tyēcyā makharālā khāmba kēḷīca lāga cārī
Woman, Satyanarayan*’s Pothi* tells us that about the essence and goodness of God
For the flat stool on which the idol is placed, we need four banana stems
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (देवू)(सत्वाच्या) with (नारी)
▷ (त्येच्या)(मखराला)(खांब)(केळीच)(लाग)(चारी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[14] id = 38388
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणा सत्व तुमच हाये बहु
इठ्ठलाची पोथी सव्वाशेर घेते गहू
satyanārāyaṇā satva tumaca hāyē bahu
iṭhṭhalācī pōthī savvāśēra ghētē gahū
Satyanarayan*, your kindess and goodness has no limits
For the reading of Itthal*’s Pothi*, I need a kilo and quarter of wheat
▷  Satyanarayan (सत्व)(तुमच)(हाये)(बहु)
▷ (इठ्ठलाची) pothi (सव्वाशेर)(घेते)(गहू)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[15] id = 38389
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणा सत्व तुमच हाये रुप
इठ्ठलाची पोथी सव्वाशेर घेते तूप
satyanārāyaṇā satva tumaca hāyē rupa
iṭhṭhalācī pōthī savvāśēra ghētē tūpa
Satyanarayan*, you are goodness personified
For the reading of Itthal*’s Pothi*, I need a kilo and quarter of ghee*
▷  Satyanarayan (सत्व)(तुमच)(हाये) form
▷ (इठ्ठलाची) pothi (सव्वाशेर)(घेते)(तूप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
[16] id = 38343
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-36 start 00:54 ➡ listen to section
सत्यनारायणाच मोठा सत्व सांगत्यात
सांगते बाळा तुला खांब केळीच लागत्यात
satyanārāyaṇāca mōṭhā satva sāṅgatyāta
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīca lāgatyāta
We are told about the essnece and goodness of Satyanarayan*
I tell you, my son, we need banana stems (for the puja*)
▷ (सत्यनारायणाच)(मोठा)(सत्व)(सांगत्यात)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीच)(लागत्यात)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[17] id = 38395
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नाहुनी धुवूनी जाते बायका बोलवाया
सत्यनारायणाची पोथी चला सयांनो ऐकायाला
nāhunī dhuvūnī jātē bāyakā bōlavāyā
satyanārāyaṇācī pōthī calā sayānnō aikāyālā
I have a bath, then go to call other women
I tell my friends to come and listen to Satyanarayan*’s Pothi*
▷ (नाहुनी)(धुवूनी) am_going (बायका)(बोलवाया)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi let_us_go (सयांनो)(ऐकायाला)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[18] id = 38402
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाची पोथी माणूस सवरती
माणूस सवरती मागतो दोही हाती
satyanārāyaṇācī pōthī māṇūsa savaratī
māṇūsa savaratī māgatō dōhī hātī
Satyanarayan*’s Pothi* says, man is greedy
Man is so greedy, he asks for more with both hands spread
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (माणूस)(सवरती)
▷ (माणूस)(सवरती)(मागतो)(दोही)(हाती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[19] id = 38415
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या पोथीची ही तर जगात बोल गाणी
बामणबुवा बाड वाचूनी बोल गाणी
bāḷācyā pōthīcī hī tara jagāta bōla gāṇī
bāmaṇabuvā bāḍa vācūnī bōla gāṇī
All are praising my son for reading the Pothi*
Brahman reads from the books in a sing-song voice
▷ (बाळाच्या)(पोथीची)(ही) wires (जगात) says (गाणी)
▷ (बामणबुवा)(बाड)(वाचूनी) says (गाणी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[20] id = 38416
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाच्या पुजेला बामण वाचीतो पोथी
माणूस सवरती मागतो दोही हाती
satyanārāyaṇācyā pujēlā bāmaṇa vācītō pōthī
māṇūsa savaratī māgatō dōhī hātī
Brahman reads the Pothi* for Satyanarayan*’s puja*
Man is so greedy, he asks for more with both hands spread
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पुजेला) Brahmin (वाचीतो) pothi
▷ (माणूस)(सवरती)(मागतो)(दोही)(हाती)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[21] id = 38418
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाची पोथी मला घडला शकून
परदक्षिणा घाल बाळ हात जोडून वाकून
satyanārāyaṇācī pōthī malā ghaḍalā śakūna
paradakṣiṇā ghāla bāḷa hāta jōḍūna vākūna
Listening to Satyanarayan*’s Pothi*, I experienced good fortune
My son, fold your hands, bow and complete pradakshina*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (मला)(घडला)(शकून)
▷ (परदक्षिणा)(घाल) son hand (जोडून)(वाकून)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
[23] id = 67774
जाधव सखुबाई - Jadhav Sakhu
Village वंजरवाडी - Vanjarvadi
हरीची हरीकथा माझ्या वाड्यामधी झाली
झोप ग चंडाळीण माझ्या नेत्रावर आली
harīcī harīkathā mājhyā vāḍyāmadhī jhālī
jhōpa ga caṇḍāḷīṇa mājhyā nētrāvara ālī
Hari*’s katha* was there in my house
Wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (हरीची)(हरीकथा) my (वाड्यामधी) has_come
▷ (झोप) * (चंडाळीण) my (नेत्रावर) has_come
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
[24] id = 69048
साबळे सुगंधा - Sable Sugandha
Village दुधावरे - Dudhavre
सत्यनारायण देवु कोण करील म्हणला
इसरुनी गेला त्यानी तुरुंग भोगला
satyanārāyaṇa dēvu kōṇa karīla mhaṇalā
isarunī gēlā tyānī turuṅga bhōgalā
Some say they will do the puja* and the reading of Satyanarayan*’s Pothi*
The one who said it (and did not do it) had to suffer imprisonment
▷  Satyanarayan (देवु) who (करील)(म्हणला)
▷ (इसरुनी) has_gone (त्यानी)(तुरुंग)(भोगला)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[25] id = 69049
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
सत्यनारायणाची पोथी होती माझ्या या ओट्यावरी
झोप चांडाळीण आली माझ्या डोळ्यावरी
satyanārāyaṇācī pōthī hōtī mājhyā yā ōṭyāvarī
jhōpa cāṇḍāḷīṇa ālī mājhyā ḍōḷyāvarī
I had the reading of Satyanarayan*’s Pothi* in my verandah
This wicked sleep was overpowering my eyes
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (होती) my (या)(ओट्यावरी)
▷ (झोप)(चांडाळीण) has_come my (डोळ्यावरी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[26] id = 80174
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
सत्यनारायणाची पोथी बाळा घालावी येळुयेळा
त्यात लावत्यात तुळशी माळा
satyanārāyaṇācī pōthī bāḷā ghālāvī yēḷuyēḷā
tyāta lāvatyāta tuḷaśī māḷā
Son, you should have the puja* and the reading of Satyanarayan*’s Pothi*
From time to time
Strings of tulasi* beads are placed on it
▷ (सत्यनारायणाची) pothi child (घालावी)(येळुयेळा)
▷ (त्यात)(लावत्यात)(तुळशी)(माळा)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[27] id = 90381
वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak
Village खैरी - Khiri
सत्यनारायणाची पोथी एका महिन्याची दोन
बद्रिनारायणाला गेले श्रीभगवान
satyanārāyaṇācī pōthī ēkā mahinyācī dōna
badrinārāyaṇālā gēlē śrībhagavāna
The reading of Satyanarayan*’s Pothi* takes place twice a month
Shri Bhagwan (God) has gone to Badrinarayan
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (एका)(महिन्याची) two
▷ (बद्रिनारायणाला) has_gone (श्रीभगवान)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[28] id = 37295
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-11 start 00:34 ➡ listen to section
सत्यनारायण मला वरसाचा एक
बाई पोथी ऐकाया जाते याग जनलोक
satyanārāyaṇa malā varasācā ēka
bāī pōthī aikāyā jātē yāga janalōka
I do Satyanarayan*’s puja* once a year
Woman, I go to listen to his Pothi*, you all come
▷  Satyanarayan (मला)(वरसाचा)(एक)
▷  Woman pothi (ऐकाया) am_going (याग)(जनलोक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son
  2. Brother
  3. Husband
  4. Father
  5. Brother-in-law
  6. Daughter-in-law
  7. Brahmin’s son
  8. Importance
⇑ Top of page ⇑