Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 68345
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #68345 by Bhosale Rakhma

Village: जेऊर - Jeur


B:VI-6.3f (B06-06-03f) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Daughter-in-law

[11] id = 68345
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
सत्यनारायण वरसाचे घालीन दोन
पुजाला बसली राजा दशरथाची सुन
satyanārāyaṇa varasācē ghālīna dōna
pujālā basalī rājā daśarathācī suna
I shall have two Satyanarayan* pujas* a year
King Dashrath’s daughter-in-law will perform puja*
▷  Satyanarayan (वरसाचे)(घालीन) two
▷ (पुजाला) sitting king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter-in-law