Database design: Bernard Bel
= 15664

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #15664 by Sawant Hira

Village: माणगाव - Mangaon

B:VI-6.3f (B06-06-03f) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Daughter-in-law

[3] id = 15664
सावंत हिरा - Sawant Hira
दारी उजाडल सत्यनारायण आल नीट
गवळण माझ्या राधा कुकु लावाया तू तर उठ
dārī ujāḍala satyanārāyaṇa āla nīṭa
gavaḷaṇa mājhyā rādhā kuku lāvāyā tū tara uṭha
The day has dawned, Satyanarayan* puja* is over
Radha, my daughter, get up to apply kunku* (to other women present)
▷ (दारी)(उजाडल) Satyanarayan here_comes (नीट)
▷ (गवळण) my (राधा) kunku (लावाया) you wires (उठ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter-in-law