➡ Display songs in class at higher level (B06-06-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 35808 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu ◉ UVS-25-04 start 03:45 ➡ listen to section | खावूशी वाटल्या सत्यनारायणाच्या लाह्या केळीच्या मखरात पुजा करी माझा भाया khāvūśī vāṭalyā satyanārāyaṇācyā lāhyā kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā bhāyā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy ▷ (खावूशी)(वाटल्या)(सत्यनारायणाच्या)(लाह्या) ▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (भाया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 35810 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu ◉ UVS-25-04 start 04:11 ➡ listen to section | खावूशी वाटला सत्यनारायणाचा पेढा केळीच्या मखरात पुजा करी माझा चुडा khāvūśī vāṭalā satyanārāyaṇācā pēḍhā kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā cuḍā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad* My husband is performing the puja* in the banana canopy ▷ (खावूशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(पेढा) ▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 38347 ✓ ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-36 start 03:07 ➡ listen to section | खावूशी वाटला सत्यनारायणा तुझा पेढा केळीच्या मखरात पूजा करीतो माझा चुडा khāvūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā pēḍhā kēḷīcyā makharāta pūjā karītō mājhā cuḍā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad* My husband is performing the puja* in the banana canopy ▷ (खावूशी)(वाटला) Satyanarayan your (पेढा) ▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करीतो) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 15654 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खाऊशी वाटला सत्य नारायणा तुझा पेढा सांगते बाई तुला पोथी बसला माझा चुडा khāūśī vāṭalā satya nārāyaṇā tujhā pēḍhā sāṅgatē bāī tulā pōthī basalā mājhā cuḍā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad* I tell you, woman, my husband is reading the Pothi* ▷ (खाऊशी)(वाटला)(सत्य)(नारायणा) your (पेढा) ▷ I_tell woman to_you pothi (बसला) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 15655 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा पेढा केळीच्या कंबळात पोथी वाचतो माझा चुडा khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā pēḍhā kēḷīcyā kambaḷāta pōthī vācatō mājhā cuḍā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad* My husband is reading the Pothi* in the banana canopy ▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (पेढा) ▷ (केळीच्या)(कंबळात) pothi (वाचतो) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 59776 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol | खावुशी वाटल सत्यनारायना तुझा पेढा इठ्ठलाची पोथी पोथी बसला माझा चुडा khāvuśī vāṭala satyanārāyanā tujhā pēḍhā iṭhṭhalācī pōthī pōthī basalā mājhā cuḍā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet your prasad* My husband is reading Itthal*’s Pothi* ▷ (खावुशी)(वाटल) Satyanarayan your (पेढा) ▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (बसला) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 59777 ✓ भिताडे छबा - Bhitade Chaba Village वडुस्ते - Waduste | माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले बारा इठ्ठलाची पोथी पोथी बसला माझा चुडा mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē bārā iṭhṭhalācī pōthī pōthī basalā mājhā cuḍā | ✎ I have twelve Satyanarayan* puja* in my house My husband reads Itthal*’s Pothi* ▷ My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (बारा) ▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (बसला) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 59778 ✓ पवार बबा - Pawar Baba Village वडुस्ते - Waduste | खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझा पेढा केळीच्या मखरात पुजा बोलला माझा चुडा khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujhā pēḍhā kēḷīcyā makharāta pujā bōlalā mājhā cuḍā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad* My husband is performing the puja* in the banana canopy ▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your (पेढा) ▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (बोलला) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 97625 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Village आडगाव - Adgaon | जीवाला खाऊ वाट सखी देवाचा बाई पेढा तुमच्या पुजेला माझा चुडा jīvālā khāū vāṭa sakhī dēvācā bāī pēḍhā tumacyā pujēlā mājhā cuḍā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad* My husband is performing your puja* ▷ (जीवाला)(खाऊ)(वाट)(सखी)(देवाचा) woman (पेढा) ▷ (तुमच्या)(पुजेला) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 97643 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Village आडगाव - Adgaon | सत्यनारायण पुन्हा खाऊशी वाट पेढा केळीच्या पानावरी जेवला माझा चुडा satyanārāyaṇa punhā khāūśī vāṭa pēḍhā kēḷīcyā pānāvarī jēvalā mājhā cuḍā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet again My husband ate from a banana leaf ▷ Satyanarayan (पुन्हा)(खाऊशी)(वाट)(पेढा) ▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 98445 ✓ हजारे भागू - Hazare Bhagu Village सातारा - Satara | पुजेच्या प्रसादाचा मला खावे वाटतो पेढा पुजा बसला माझा चुडा pujēcyā prasādācā malā khāvē vāṭatō pēḍhā pujā basalā mājhā cuḍā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad* My husband is performing the puja* ▷ (पुजेच्या)(प्रसादाचा)(मला)(खावे)(वाटतो)(पेढा) ▷ Worship (बसला) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 98658 ✓ सावंत अलका - Sawant Alka Village पाळु - Palu | खावुशी वाटला सत्यनारायणाचा पेठा केळीच्या मखरात पुजा करी माझा चुडा khāvuśī vāṭalā satyanārāyaṇācā pēṭhā kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā cuḍā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad* My husband is performing the puja* in the banana canopy ▷ (खावुशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(पेठा) ▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||||
|