Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-06-03g
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-6.3g (B06-06-03g)
(9 records)

Display songs in class at higher level (B06-06-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-6.3g (B06-06-03g) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Brahmin’s son

[1] id = 15666
दहिभाते लीला - Dahibhate Lila
Village आडगाव - Adgaon
सत्येनारायणाच्या पोथीला लाग गुलाबाच फुल
पोथीला चालल हेग म्होर बामनाच मुल
satyēnārāyaṇācyā pōthīlā lāga gulābāca phula
pōthīlā cālala hēga mhōra bāmanāca mula
A rose is needed for the reading of Satyanarayan*’s Pothi*
A Brahman’s son is going ahead for the reading of the Pothi*
▷ (सत्येनारायणाच्या)(पोथीला)(लाग)(गुलाबाच) flowers
▷ (पोथीला)(चालल)(हेग)(म्होर) of_Brahmins children
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[2] id = 15667
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
सत्यनारायणाची पोथी हाये बामणाच्या घरी
पूजा ना घालायला येतो आपल्या ओटीवरी
satyanārāyaṇācī pōthī hāyē bāmaṇācyā gharī
pūjā nā ghālāyalā yētō āpalyā ōṭīvarī
Satyanarayan*’s Pothi* is in the Brahman’s house
He is coming to our door to perform puja*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (हाये) of_Brahmin (घरी)
▷  Worship * (घालायला)(येतो)(आपल्या)(ओटीवरी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 57140
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
सत्यनारायण वाण्या बामणाच्या घरी
वखत कारण हाये आपल्या परवरी
satyanārāyaṇa vāṇyā bāmaṇācyā gharī
vakhata kāraṇa hāyē āpalyā paravarī
Satyanarayan* puja* takes place in the house of the higher castes
But when there is an occasion and a reason, it takes place also in our house
▷  Satyanarayan (वाण्या) of_Brahmin (घरी)
▷ (वखत)(कारण)(हाये)(आपल्या)(परवरी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 68352
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
सत्यनारायण हाये बामणाच बाळ
त्याच्या पुजेला केळीचे लाग केळ
satyanārāyaṇa hāyē bāmaṇāca bāḷa
tyācyā pujēlā kēḷīcē lāga kēḷa
Satyanarayan* is a Brahman’s son
For his puja*, a banana from a banana tree is needed
▷  Satyanarayan (हाये) of_Brahmins son
▷ (त्याच्या)(पुजेला)(केळीचे)(लाग) did
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[5] id = 69072
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
सत्यनारायण जस बामणाच मुल
याच्या ग पुजेला लाग टोपलीभर फुल
satyanārāyaṇa jasa bāmaṇāca mula
yācyā ga pujēlā lāga ṭōpalībhara phula
Satyanarayan* is like a Brahman’s son
For his puja*, we need basketful of flowers
▷  Satyanarayan (जस) of_Brahmins children
▷  Of_his_place * (पुजेला)(लाग)(टोपलीभर) flowers
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[6] id = 90355
घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao
Village निवे - Nive
सत्यनारायणाची पोथी घालावी काळ्या राती
बाळायाच्या हाती बामण वाचवितो पोथी
satyanārāyaṇācī pōthī ghālāvī kāḷyā rātī
bāḷāyācyā hātī bāmaṇa vācavitō pōthī
One should have Satyanarayan* Pothi* on a dark night
The Brahman makes his son read the Pothi*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (घालावी)(काळ्या)(राती)
▷ (बाळायाच्या)(हाती) Brahmin (वाचवितो) pothi
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[7] id = 97654
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
माझ्या ना वाड्यामधी पोथी वाचीतो बामण
तुळशीची पान बाळ टाकीती लांबुन
mājhyā nā vāḍyāmadhī pōthī vācītō bāmaṇa
tuḷaśīcī pāna bāḷa ṭākītī lāmbuna
In my house, the Brahman reads the Pothi*
My sons throw tulasi* leaves from far
▷  My * (वाड्यामधी) pothi (वाचीतो) Brahmin
▷ (तुळशीची)(पान) son (टाकीती)(लांबुन)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[8] id = 98837
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
अरे ब्राम्हणाच्या पोरा तुझ्या गळ्यात जानव
माझ्या वाड्यामंदी सांग आवस पुनव
arē brāmhaṇācyā pōrā tujhyā gaḷyāta jānava
mājhyā vāḍyāmandī sāṅga āvasa punava
On Brahman’s son, you have a sacred thread around your neck
You read (the Pothi*) in my house every full moon and new moon day
▷ (अरे)(ब्राम्हणाच्या)(पोरा) your (गळ्यात)(जानव)
▷  My (वाड्यामंदी) with (आवस)(पुनव)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 98848
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
सत्यनारायणा सांगायला आहे बामणाच बाळ
याच्या ग प्रसादाला सवाशेर लाग केळ
satyanārāyaṇā sāṅgāyalā āhē bāmaṇāca bāḷa
yācyā ga prasādālā savāśēra lāga kēḷa
Brahman’s son is there to conduct Satyanarayan* puja*
For his prasad*, we need one and quarter kilos of bananas
▷  Satyanarayan (सांगायला)(आहे) of_Brahmins son
▷  Of_his_place * (प्रसादाला)(सवाशेर)(लाग) did
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brahmin’s son
⇑ Top of page ⇑