➡ Display songs in class at higher level (B06-06-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 35787 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-24-27 start 00:59 ➡ listen to section | देव सत्यनारायना कर माझ्या मनाजोग कडला तान्ह बाळ पुजंला बसू दोघ dēva satyanārāyanā kara mājhyā manājōga kaḍalā tānha bāḷa pujanlā basū dōgha | ✎ God Satyanarayan*, grant me what is in my mind An infant on my waist, let’s both sit for puja* ▷ (देव) Satyanarayan doing my (मनाजोग) ▷ (कडला)(तान्ह) son (पुजंला)(बसू)(दोघ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 35805 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-25-04 start 01:57 ➡ listen to section | खावूशी वाटली सत्यनारायणाची पोळी केळीच्या मखरात पुजा करी वनमाळी khāvūśī vāṭalī satyanārāyaṇācī pōḷī kēḷīcyā makharāta pujā karī vanamāḷī | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* (of flattened bread) Vanamali is doing the puja* in the banana canopy ▷ (खावूशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(पोळी) ▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी)(वनमाळी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 35807 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-25-04 start 03:05 ➡ listen to section | खावूशी वाटल सत्यनारायणाच केळ केळीच्या मखरात पुजा करी माझ बाळ khāvūśī vāṭala satyanārāyaṇāca kēḷa kēḷīcyā makharāta pujā karī mājha bāḷa | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana My son, is performing the puja* in the banana canopy ▷ (खावूशी)(वाटल)(सत्यनारायणाच) did ▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my son | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 15639 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाला योक बाळाच्या पोथीला सव्वाशेर घेते तूप mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhālā yōka bāḷācyā pōthīlā savvāśēra ghētē tūpa | ✎ I had one Satyanarayan puja* in my house For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of ghee* ▷ My * (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाला)(योक) ▷ (बाळाच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(तूप) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 15640 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाले तीन बाळ बस पोथीला आणा नागीणीच पान mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhālē tīna bāḷa basa pōthīlā āṇā nāgīṇīca pāna | ✎ I had three Satyanarayan* puja* in my house Son, sit down to read the Pothi*, bring betel leaves ▷ My * (वाड्यावरी) Satyanarayan become (तीन) ▷ Son (बस)(पोथीला)(आणा)(नागीणीच)(पान) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 15641 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल नऊ बाळ बस पोथीला सव्वाशेर घेते गहू mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla naū bāḷa basa pōthīlā savvāśēra ghētē gahū | ✎ I had nine Satyanarayan puja* in my house For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of wheat ▷ My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(नऊ) ▷ Son (बस)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(गहू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 15642 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाला आकरा बाळ माझ्याच्या पोथीला सव्वाशेर घेते साखर्या mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ākarā bāḷa mājhyācyā pōthīlā savvāśēra ghētē sākharyā | ✎ I had eleven Satyanarayan puja* in my house For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of sugar ▷ My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(आकरा) ▷ Son (माझ्याच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(साखर्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 15643 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | देवामधे देव सत्यनारायण खरा त्याच्या न पोथीला सव्वाशेराचा लाग गरा dēvāmadhē dēva satyanārāyaṇa kharā tyācyā na pōthīlā savvāśērācā lāga garā | ✎ God Satyanarayan*, you are the image of goodness and excellence For his Pothi*, a kilo and a quarter of semolina is required ▷ (देवामधे)(देव) Satyanarayan (खरा) ▷ (त्याच्या) * (पोथीला)(सव्वाशेराचा)(लाग)(गरा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 15644 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल बारा बाळ माझ्याच्या पोथीला सव्वाशेर घेते रवा mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla bārā bāḷa mājhyācyā pōthīlā savvāśēra ghētē ravā | ✎ I had twelve Satyanarayan* puja* in my house For the reading of the Pothi*, my son takes a kilo and a quarter of semolina ▷ My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(बारा) ▷ Son (माझ्याच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(रवा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 15645 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल बारा बाळ बसत पोथीला रुकमीण घाली येर झार्या mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla bārā bāḷa basata pōthīlā rukamīṇa ghālī yēra jhāryā | ✎ I had twelve Satyanarayan* puja* in my house My son is reading the Pothi*, Rukhamin is walking to and fro ▷ My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(बारा) ▷ Son (बसत)(पोथीला)(रुकमीण)(घाली)(येर)(झार्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 15646 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाला एक पोथीला बस वाणीचा माझा ल्योक mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ēka pōthīlā basa vāṇīcā mājhā lyōka | ✎ I had one Satyanarayan puja* in my house My dear son sits down to read the Pothi* ▷ My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(एक) ▷ (पोथीला)(बस)(वाणीचा) my (ल्योक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 15647 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात वाणीच बाळ माझ पोथी बसला एकनाथ khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta vāṇīca bāḷa mājha pōthī basalā ēkanātha | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* Eknath, my dear son sits down to read the Pothi* ▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात) ▷ (वाणीच) son my pothi (बसला)(एकनाथ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[13] id = 15648 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझ केळ केळीच्या खांबामधी पोथी वाचीती माझ बाळ khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujha kēḷa kēḷīcyā khāmbāmadhī pōthī vācītī mājha bāḷa | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana My son, is performing the puja* in the banana canopy ▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your did ▷ (केळीच्या)(खांबामधी) pothi (वाचीती) my son | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[14] id = 15649 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात केळीच्या कंबळात पोथी वाचतो रघुनाथ khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta kēḷīcyā kambaḷāta pōthī vācatō raghunātha | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* Raghunath (son) is reading the Pothi* in the banana canopy ▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात) ▷ (केळीच्या)(कंबळात) pothi (वाचतो)(रघुनाथ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[15] id = 38344 ✓ ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-35-36 start 01:27 ➡ listen to section | सत्यनारायणा खावूशी वाटल तुझ केळ वाणीच राघू माझ पुजा करीतो बाळ satyanārāyaṇā khāvūśī vāṭala tujha kēḷa vāṇīca rāghū mājha pujā karītō bāḷa | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana My son Raghu*, is performing the puja* ▷ Satyanarayan (खावूशी)(वाटल) your did ▷ (वाणीच)(राघू) my worship (करीतो) son | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[16] id = 38386 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायणाची पोथी सत्यनारायण झाले पाच सांगते बाळा तुला खांब केळीचे लाव उच satyanārāyaṇācī pōthī satyanārāyaṇa jhālē pāca sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīcē lāva uca | ✎ I had five Satyanarayan* puja* in my house I tell you, son, fix tall banana stalks (to the low stool for puja*) ▷ (सत्यनारायणाची) pothi Satyanarayan become (पाच) ▷ I_tell child to_you (खांब)(केळीचे) put (उच) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation | ||||||||
[17] id = 38387 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायणाची पोथी सत्यनारायण झाले तीन सांगते बाळा तुला खांब केळीचे लाव दोन satyanārāyaṇācī pōthī satyanārāyaṇa jhālē tīna sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīcē lāva dōna | ✎ I had three Satyanarayan* puja*, each time the Pothi* was read I tell you, son, fix two banana stalks (to the low stool for puja*) ▷ (सत्यनारायणाची) pothi Satyanarayan become (तीन) ▷ I_tell child to_you (खांब)(केळीचे) put two | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation | ||||||||
[18] id = 38401 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच लगीन जीव खावरी बावरी बाळायाची माझ्या पोथी बसली नवरी bāḷāca lagīna jīva khāvarī bāvarī bāḷāyācī mājhyā pōthī basalī navarī | ✎ It is my son’s wedding, I am restless My son sits down to read the Pothi* with his bride ▷ (बाळाच)(लगीन) life (खावरी)(बावरी) ▷ (बाळायाची) my pothi sitting (नवरी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[19] id = 15636 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायणाची पोथी कोण करतो बसूनी आता माझ बाळ धोतर नखीच नेसूनी satyanārāyaṇācī pōthī kōṇa karatō basūnī ātā mājha bāḷa dhōtara nakhīca nēsūnī | ✎ Who is reading Satyanarayan*’s Pothi* He is my son, wearing a dhotar* with a design on the border ▷ (सत्यनारायणाची) pothi who (करतो)(बसूनी) ▷ (आता) my son (धोतर)(नखीच)(नेसूनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[20] id = 15637 ✓ राउत कुसुम - Raut Kusum Village आडगाव - Adgaon Google Maps | OpenStreetMap | सत्येनारायणा पोथीला घाली सव्वाशेराचा भात बाळायाच्या माझ्या भिज गोतायाचा हात satyēnārāyaṇā pōthīlā ghālī savvāśērācā bhāta bāḷāyācyā mājhyā bhija gōtāyācā hāta | ✎ A kilo and a quarter of rice is cooked on the occasion of Satyanarayan’s pothi* Enough for my son’s kith and kin ▷ (सत्येनारायणा)(पोथीला)(घाली)(सव्वाशेराचा)(भात) ▷ (बाळायाच्या) my (भिज)(गोतायाचा) hand | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[21] id = 15638 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाल चार बाळाची झाली पोथी सव्वाशेर घेते गूळ mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhāla cāra bāḷācī jhālī pōthī savvāśēra ghētē gūḷa | ✎ I had four Satyanarayan* puja* in my house My son has finished reading the Pothi*, I take a kilo and a quarter of jaggery* ▷ My * (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाल)(चार) ▷ (बाळाची) has_come pothi (सव्वाशेर)(घेते)(गूळ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[22] id = 50719 ✓ चव्हाण लीला - Chavan Lila Village तांबवे - Tambve Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण अध्येय झाला एक पुजेला बसला राजा दशरथाचा लेक satyanārāyaṇa adhyēya jhālā ēka pujēlā basalā rājā daśarathācā lēka | ✎ One chapter from Satyanarayan*’s Pothi* is over King Dashrath’s son is sitting down for puja* ▷ Satyanarayan (अध्येय)(झाला)(एक) ▷ (पुजेला)(बसला) king (दशरथाचा)(लेक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[23] id = 50720 ✓ चव्हाण लीला - Chavan Lila Village तांबवे - Tambve Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायणाचे अध्येय वाचला तिन रामासंग लक्ष्मण satyanārāyaṇācē adhyēya vācalā tina rāmāsaṅga lakṣmaṇa | ✎ Three chapters from Satyanarayan’s Pothi* are over Lakshman along with Ram is sitting down for puja* ▷ (सत्यनारायणाचे)(अध्येय)(वाचला)(तिन) ▷ (रामासंग) Laksman | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||