Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-06-03a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-6.3a (B06-06-03a)
(57 records)

Display songs in class at higher level (B06-06-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-6.3a (B06-06-03a) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Son


Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:3093 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(3093): PDO->query('SELECT id, spec...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(3200): generic_class_id('word = "prasad"...', 'B06-06-03a', false) #2 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(3352): choix_definition('prasad', 57127, '', false, false) #3 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(891): glossary_form(57127, 'Satyanarayan*, ...', false, '450') #4 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 3093
[1] id = 35787
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-24-27 start 00:59 ➡ listen to section
देव सत्यनारायना कर माझ्या मनाजोग
कडला तान्ह बाळ पुजंला बसू दोघ
dēva satyanārāyanā kara mājhyā manājōga
kaḍalā tānha bāḷa pujanlā basū dōgha
God Satyanarayan*, grant me what is in my mind
An infant on my waist, let’s both sit for puja*
▷ (देव) Satyanarayan doing my (मनाजोग)
▷ (कडला)(तान्ह) son (पुजंला)(बसू)(दोघ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 35805
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-25-04 start 01:57 ➡ listen to section
खावूशी वाटली सत्यनारायणाची पोळी
केळीच्या मखरात पुजा करी वनमाळी
khāvūśī vāṭalī satyanārāyaṇācī pōḷī
kēḷīcyā makharāta pujā karī vanamāḷī
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* (of flattened bread)
Vanamali is doing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(पोळी)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी)(वनमाळी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 35807
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-25-04 start 03:05 ➡ listen to section
खावूशी वाटल सत्यनारायणाच केळ
केळीच्या मखरात पुजा करी माझ बाळ
khāvūśī vāṭala satyanārāyaṇāca kēḷa
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājha bāḷa
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana
My son, is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटल)(सत्यनारायणाच) did
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 15639
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाला योक
बाळाच्या पोथीला सव्वाशेर घेते तूप
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhālā yōka
bāḷācyā pōthīlā savvāśēra ghētē tūpa
I had one Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of ghee*
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाला)(योक)
▷ (बाळाच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(तूप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
[5] id = 15640
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाले तीन
बाळ बस पोथीला आणा नागीणीच पान
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhālē tīna
bāḷa basa pōthīlā āṇā nāgīṇīca pāna
I had three Satyanarayan* puja* in my house
Son, sit down to read the Pothi*, bring betel leaves
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan become (तीन)
▷  Son (बस)(पोथीला)(आणा)(नागीणीच)(पान)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 15641
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल नऊ
बाळ बस पोथीला सव्वाशेर घेते गहू
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla naū
bāḷa basa pōthīlā savvāśēra ghētē gahū
I had nine Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of wheat
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(नऊ)
▷  Son (बस)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(गहू)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[7] id = 15642
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाला आकरा
बाळ माझ्याच्या पोथीला सव्वाशेर घेते साखर्या
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ākarā
bāḷa mājhyācyā pōthīlā savvāśēra ghētē sākharyā
I had eleven Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of sugar
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(आकरा)
▷  Son (माझ्याच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(साखर्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[8] id = 15643
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
देवामधे देव सत्यनारायण खरा
त्याच्या न पोथीला सव्वाशेराचा लाग गरा
dēvāmadhē dēva satyanārāyaṇa kharā
tyācyā na pōthīlā savvāśērācā lāga garā
God Satyanarayan*, you are the image of goodness and excellence
For his Pothi*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷ (देवामधे)(देव) Satyanarayan (खरा)
▷ (त्याच्या) * (पोथीला)(सव्वाशेराचा)(लाग)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 15644
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल बारा
बाळ माझ्याच्या पोथीला सव्वाशेर घेते रवा
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla bārā
bāḷa mājhyācyā pōthīlā savvāśēra ghētē ravā
I had twelve Satyanarayan* puja* in my house
For the reading of the Pothi*, my son takes a kilo and a quarter of semolina
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(बारा)
▷  Son (माझ्याच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(रवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[10] id = 15645
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल बारा
बाळ बसत पोथीला रुकमीण घाली येर झार्या
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla bārā
bāḷa basata pōthīlā rukamīṇa ghālī yēra jhāryā
I had twelve Satyanarayan* puja* in my house
My son is reading the Pothi*, Rukhamin is walking to and fro
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(बारा)
▷  Son (बसत)(पोथीला)(रुकमीण)(घाली)(येर)(झार्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[11] id = 15646
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाला एक
पोथीला बस वाणीचा माझा ल्योक
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ēka
pōthīlā basa vāṇīcā mājhā lyōka
I had one Satyanarayan puja* in my house
My dear son sits down to read the Pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(एक)
▷ (पोथीला)(बस)(वाणीचा) my (ल्योक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[12] id = 15647
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
वाणीच बाळ माझ पोथी बसला एकनाथ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
vāṇīca bāḷa mājha pōthī basalā ēkanātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Eknath, my dear son sits down to read the Pothi*
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (वाणीच) son my pothi (बसला)(एकनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[13] id = 15648
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझ केळ
केळीच्या खांबामधी पोथी वाचीती माझ बाळ
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujha kēḷa
kēḷīcyā khāmbāmadhī pōthī vācītī mājha bāḷa
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana
My son, is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷ (केळीच्या)(खांबामधी) pothi (वाचीती) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[14] id = 15649
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
केळीच्या कंबळात पोथी वाचतो रघुनाथ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
kēḷīcyā kambaḷāta pōthī vācatō raghunātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is reading the Pothi* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) pothi (वाचतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[15] id = 38344
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-35-36 start 01:27 ➡ listen to section
सत्यनारायणा खावूशी वाटल तुझ केळ
वाणीच राघू माझ पुजा करीतो बाळ
satyanārāyaṇā khāvūśī vāṭala tujha kēḷa
vāṇīca rāghū mājha pujā karītō bāḷa
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana
My son Raghu*, is performing the puja*
▷  Satyanarayan (खावूशी)(वाटल) your did
▷ (वाणीच)(राघू) my worship (करीतो) son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[16] id = 38386
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यनारायणाची पोथी सत्यनारायण झाले पाच
सांगते बाळा तुला खांब केळीचे लाव उच
satyanārāyaṇācī pōthī satyanārāyaṇa jhālē pāca
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīcē lāva uca
I had five Satyanarayan* puja* in my house
I tell you, son, fix tall banana stalks (to the low stool for puja*)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi Satyanarayan become (पाच)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीचे) put (उच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
Cross references for this song:B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation
[17] id = 38387
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यनारायणाची पोथी सत्यनारायण झाले तीन
सांगते बाळा तुला खांब केळीचे लाव दोन
satyanārāyaṇācī pōthī satyanārāyaṇa jhālē tīna
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīcē lāva dōna
I had three Satyanarayan* puja*, each time the Pothi* was read
I tell you, son, fix two banana stalks (to the low stool for puja*)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi Satyanarayan become (तीन)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीचे) put two
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
Cross references for this song:B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation
[18] id = 38401
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच लगीन जीव खावरी बावरी
बाळायाची माझ्या पोथी बसली नवरी
bāḷāca lagīna jīva khāvarī bāvarī
bāḷāyācī mājhyā pōthī basalī navarī
It is my son’s wedding, I am restless
My son sits down to read the Pothi* with his bride
▷ (बाळाच)(लगीन) life (खावरी)(बावरी)
▷ (बाळायाची) my pothi sitting (नवरी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[19] id = 15636
शिंदे सखू - Shinde Sakhu
Village शिंदगाव - Shindgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यनारायणाची पोथी कोण करतो बसूनी
आता माझ बाळ धोतर नखीच नेसूनी
satyanārāyaṇācī pōthī kōṇa karatō basūnī
ātā mājha bāḷa dhōtara nakhīca nēsūnī
Who is reading Satyanarayan*’s Pothi*
He is my son, wearing a dhotar* with a design on the border
▷ (सत्यनारायणाची) pothi who (करतो)(बसूनी)
▷ (आता) my son (धोतर)(नखीच)(नेसूनी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[20] id = 15637
राउत कुसुम - Raut Kusum
Village आडगाव - Adgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सत्येनारायणा पोथीला घाली सव्वाशेराचा भात
बाळायाच्या माझ्या भिज गोतायाचा हात
satyēnārāyaṇā pōthīlā ghālī savvāśērācā bhāta
bāḷāyācyā mājhyā bhija gōtāyācā hāta
A kilo and a quarter of rice is cooked on the occasion of Satyanarayan’s pothi*
Enough for my son’s kith and kin
▷ (सत्येनारायणा)(पोथीला)(घाली)(सव्वाशेराचा)(भात)
▷ (बाळायाच्या) my (भिज)(गोतायाचा) hand
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[21] id = 15638
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाल चार
बाळाची झाली पोथी सव्वाशेर घेते गूळ
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhāla cāra
bāḷācī jhālī pōthī savvāśēra ghētē gūḷa
I had four Satyanarayan* puja* in my house
My son has finished reading the Pothi*, I take a kilo and a quarter of jaggery*
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाल)(चार)
▷ (बाळाची) has_come pothi (सव्वाशेर)(घेते)(गूळ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[22] id = 50719
चव्हाण लीला - Chavan Lila
Village तांबवे - Tambve
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यनारायण अध्येय झाला एक
पुजेला बसला राजा दशरथाचा लेक
satyanārāyaṇa adhyēya jhālā ēka
pujēlā basalā rājā daśarathācā lēka
One chapter from Satyanarayan*’s Pothi* is over
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (अध्येय)(झाला)(एक)
▷ (पुजेला)(बसला) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[23] id = 50720
चव्हाण लीला - Chavan Lila
Village तांबवे - Tambve
Google Maps | OpenStreetMap
सत्यनारायणाचे अध्येय वाचला तिन
रामासंग लक्ष्मण
satyanārāyaṇācē adhyēya vācalā tina
rāmāsaṅga lakṣmaṇa
Three chapters from Satyanarayan’s Pothi* are over
Lakshman along with Ram is sitting down for puja*
▷ (सत्यनारायणाचे)(अध्येय)(वाचला)(तिन)
▷ (रामासंग) Laksman
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods