Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-06-03a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-6.3a (B06-06-03a)
(57 records)

Display songs in class at higher level (B06-06-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-6.3a (B06-06-03a) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Son

[1] id = 35787
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-27 start 00:59 ➡ listen to section
देव सत्यनारायना कर माझ्या मनाजोग
कडला तान्ह बाळ पुजंला बसू दोघ
dēva satyanārāyanā kara mājhyā manājōga
kaḍalā tānha bāḷa pujanlā basū dōgha
God Satyanarayan*, grant me what is in my mind
An infant on my waist, let’s both sit for puja*
▷ (देव) Satyanarayan doing my (मनाजोग)
▷ (कडला)(तान्ह) son (पुजंला)(बसू)(दोघ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 35805
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 01:57 ➡ listen to section
खावूशी वाटली सत्यनारायणाची पोळी
केळीच्या मखरात पुजा करी वनमाळी
khāvūśī vāṭalī satyanārāyaṇācī pōḷī
kēḷīcyā makharāta pujā karī vanamāḷī
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* (of flattened bread)
Vanamali is doing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(पोळी)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी)(वनमाळी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 35807
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 03:05 ➡ listen to section
खावूशी वाटल सत्यनारायणाच केळ
केळीच्या मखरात पुजा करी माझ बाळ
khāvūśī vāṭala satyanārāyaṇāca kēḷa
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājha bāḷa
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana
My son, is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटल)(सत्यनारायणाच) did
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 15639
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाला योक
बाळाच्या पोथीला सव्वाशेर घेते तूप
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhālā yōka
bāḷācyā pōthīlā savvāśēra ghētē tūpa
I had one Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of ghee*
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाला)(योक)
▷ (बाळाच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(तूप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
[5] id = 15640
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाले तीन
बाळ बस पोथीला आणा नागीणीच पान
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhālē tīna
bāḷa basa pōthīlā āṇā nāgīṇīca pāna
I had three Satyanarayan* puja* in my house
Son, sit down to read the Pothi*, bring betel leaves
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan become (तीन)
▷  Son (बस)(पोथीला)(आणा)(नागीणीच)(पान)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 15641
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल नऊ
बाळ बस पोथीला सव्वाशेर घेते गहू
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla naū
bāḷa basa pōthīlā savvāśēra ghētē gahū
I had nine Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of wheat
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(नऊ)
▷  Son (बस)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(गहू)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[7] id = 15642
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाला आकरा
बाळ माझ्याच्या पोथीला सव्वाशेर घेते साखर्या
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ākarā
bāḷa mājhyācyā pōthīlā savvāśēra ghētē sākharyā
I had eleven Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of sugar
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(आकरा)
▷  Son (माझ्याच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(साखर्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[8] id = 15643
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
देवामधे देव सत्यनारायण खरा
त्याच्या न पोथीला सव्वाशेराचा लाग गरा
dēvāmadhē dēva satyanārāyaṇa kharā
tyācyā na pōthīlā savvāśērācā lāga garā
God Satyanarayan*, you are the image of goodness and excellence
For his Pothi*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷ (देवामधे)(देव) Satyanarayan (खरा)
▷ (त्याच्या) * (पोथीला)(सव्वाशेराचा)(लाग)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 15644
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल बारा
बाळ माझ्याच्या पोथीला सव्वाशेर घेते रवा
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla bārā
bāḷa mājhyācyā pōthīlā savvāśēra ghētē ravā
I had twelve Satyanarayan* puja* in my house
For the reading of the Pothi*, my son takes a kilo and a quarter of semolina
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(बारा)
▷  Son (माझ्याच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(रवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[10] id = 15645
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल बारा
बाळ बसत पोथीला रुकमीण घाली येर झार्या
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla bārā
bāḷa basata pōthīlā rukamīṇa ghālī yēra jhāryā
I had twelve Satyanarayan* puja* in my house
My son is reading the Pothi*, Rukhamin is walking to and fro
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(बारा)
▷  Son (बसत)(पोथीला)(रुकमीण)(घाली)(येर)(झार्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[11] id = 15646
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाला एक
पोथीला बस वाणीचा माझा ल्योक
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ēka
pōthīlā basa vāṇīcā mājhā lyōka
I had one Satyanarayan puja* in my house
My dear son sits down to read the Pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(एक)
▷ (पोथीला)(बस)(वाणीचा) my (ल्योक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[12] id = 15647
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
वाणीच बाळ माझ पोथी बसला एकनाथ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
vāṇīca bāḷa mājha pōthī basalā ēkanātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Eknath, my dear son sits down to read the Pothi*
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (वाणीच) son my pothi (बसला)(एकनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[13] id = 15648
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझ केळ
केळीच्या खांबामधी पोथी वाचीती माझ बाळ
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujha kēḷa
kēḷīcyā khāmbāmadhī pōthī vācītī mājha bāḷa
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana
My son, is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷ (केळीच्या)(खांबामधी) pothi (वाचीती) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[14] id = 15649
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
केळीच्या कंबळात पोथी वाचतो रघुनाथ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
kēḷīcyā kambaḷāta pōthī vācatō raghunātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is reading the Pothi* in the banana canopy