Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-06-03a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-6.3a (B06-06-03a)
(57 records)

Display songs in class at higher level (B06-06-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-6.3a (B06-06-03a) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Son

[1] id = 35787
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-24-27 start 00:59 ➡ listen to section
देव सत्यनारायना कर माझ्या मनाजोग
कडला तान्ह बाळ पुजंला बसू दोघ
dēva satyanārāyanā kara mājhyā manājōga
kaḍalā tānha bāḷa pujanlā basū dōgha
God Satyanarayan*, grant me what is in my mind
An infant on my waist, let’s both sit for puja*
▷ (देव) Satyanarayan doing my (मनाजोग)
▷ (कडला)(तान्ह) son (पुजंला)(बसू)(दोघ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[2] id = 35805
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 01:57 ➡ listen to section
खावूशी वाटली सत्यनारायणाची पोळी
केळीच्या मखरात पुजा करी वनमाळी
khāvūśī vāṭalī satyanārāyaṇācī pōḷī
kēḷīcyā makharāta pujā karī vanamāḷī
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* (of flattened bread)
Vanamali is doing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(पोळी)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी)(वनमाळी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[3] id = 35807
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 03:05 ➡ listen to section
खावूशी वाटल सत्यनारायणाच केळ
केळीच्या मखरात पुजा करी माझ बाळ
khāvūśī vāṭala satyanārāyaṇāca kēḷa
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājha bāḷa
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana
My son, is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटल)(सत्यनारायणाच) did
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[4] id = 15639
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाला योक
बाळाच्या पोथीला सव्वाशेर घेते तूप
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhālā yōka
bāḷācyā pōthīlā savvāśēra ghētē tūpa
I had one Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of ghee*
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाला)(योक)
▷ (बाळाच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(तूप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
[5] id = 15640
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाले तीन
बाळ बस पोथीला आणा नागीणीच पान
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhālē tīna
bāḷa basa pōthīlā āṇā nāgīṇīca pāna
I had three Satyanarayan* puja* in my house
Son, sit down to read the Pothi*, bring betel leaves
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan become (तीन)
▷  Son (बस)(पोथीला)(आणा)(नागीणीच)(पान)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[6] id = 15641
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल नऊ
बाळ बस पोथीला सव्वाशेर घेते गहू
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla naū
bāḷa basa pōthīlā savvāśēra ghētē gahū
I had nine Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of wheat
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(नऊ)
▷  Son (बस)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(गहू)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[7] id = 15642
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाला आकरा
बाळ माझ्याच्या पोथीला सव्वाशेर घेते साखर्या
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ākarā
bāḷa mājhyācyā pōthīlā savvāśēra ghētē sākharyā
I had eleven Satyanarayan puja* in my house
For the reading of the Pothi* by my son, I take a kilo and a quarter of sugar
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(आकरा)
▷  Son (माझ्याच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(साखर्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[8] id = 15643
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
देवामधे देव सत्यनारायण खरा
त्याच्या न पोथीला सव्वाशेराचा लाग गरा
dēvāmadhē dēva satyanārāyaṇa kharā
tyācyā na pōthīlā savvāśērācā lāga garā
God Satyanarayan*, you are the image of goodness and excellence
For his Pothi*, a kilo and a quarter of semolina is required
▷ (देवामधे)(देव) Satyanarayan (खरा)
▷ (त्याच्या) * (पोथीला)(सव्वाशेराचा)(लाग)(गरा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[9] id = 15644
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल बारा
बाळ माझ्याच्या पोथीला सव्वाशेर घेते रवा
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla bārā
bāḷa mājhyācyā pōthīlā savvāśēra ghētē ravā
I had twelve Satyanarayan* puja* in my house
For the reading of the Pothi*, my son takes a kilo and a quarter of semolina
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(बारा)
▷  Son (माझ्याच्या)(पोथीला)(सव्वाशेर)(घेते)(रवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[10] id = 15645
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाल बारा
बाळ बसत पोथीला रुकमीण घाली येर झार्या
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla bārā
bāḷa basata pōthīlā rukamīṇa ghālī yēra jhāryā
I had twelve Satyanarayan* puja* in my house
My son is reading the Pothi*, Rukhamin is walking to and fro
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(बारा)
▷  Son (बसत)(पोथीला)(रुकमीण)(घाली)(येर)(झार्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[11] id = 15646
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यामधी सत्यनारायण झाला एक
पोथीला बस वाणीचा माझा ल्योक
mājhyā na vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ēka
pōthīlā basa vāṇīcā mājhā lyōka
I had one Satyanarayan puja* in my house
My dear son sits down to read the Pothi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(एक)
▷ (पोथीला)(बस)(वाणीचा) my (ल्योक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[12] id = 15647
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
वाणीच बाळ माझ पोथी बसला एकनाथ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
vāṇīca bāḷa mājha pōthī basalā ēkanātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Eknath, my dear son sits down to read the Pothi*
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (वाणीच) son my pothi (बसला)(एकनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[13] id = 15648
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझ केळ
केळीच्या खांबामधी पोथी वाचीती माझ बाळ
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujha kēḷa
kēḷīcyā khāmbāmadhī pōthī vācītī mājha bāḷa
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana
My son, is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷ (केळीच्या)(खांबामधी) pothi (वाचीती) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[14] id = 15649
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
केळीच्या कंबळात पोथी वाचतो रघुनाथ
khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
kēḷīcyā kambaḷāta pōthī vācatō raghunātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is reading the Pothi* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) pothi (वाचतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[15] id = 38344
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-36 start 01:27 ➡ listen to section
सत्यनारायणा खावूशी वाटल तुझ केळ
वाणीच राघू माझ पुजा करीतो बाळ
satyanārāyaṇā khāvūśī vāṭala tujha kēḷa
vāṇīca rāghū mājha pujā karītō bāḷa
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana
My son Raghu*, is performing the puja*
▷  Satyanarayan (खावूशी)(वाटल) your did
▷ (वाणीच)(राघू) my worship (करीतो) son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[16] id = 38386
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाची पोथी सत्यनारायण झाले पाच
सांगते बाळा तुला खांब केळीचे लाव उच
satyanārāyaṇācī pōthī satyanārāyaṇa jhālē pāca
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīcē lāva uca
I had five Satyanarayan* puja* in my house
I tell you, son, fix tall banana stalks (to the low stool for puja*)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi Satyanarayan become (पाच)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीचे) put (उच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
Cross references for this song:B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation
[17] id = 38387
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणाची पोथी सत्यनारायण झाले तीन
सांगते बाळा तुला खांब केळीचे लाव दोन
satyanārāyaṇācī pōthī satyanārāyaṇa jhālē tīna
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba kēḷīcē lāva dōna
I had three Satyanarayan* puja*, each time the Pothi* was read
I tell you, son, fix two banana stalks (to the low stool for puja*)
▷ (सत्यनारायणाची) pothi Satyanarayan become (तीन)
▷  I_tell child to_you (खांब)(केळीचे) put two
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
Cross references for this song:B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation
[18] id = 38401
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच लगीन जीव खावरी बावरी
बाळायाची माझ्या पोथी बसली नवरी
bāḷāca lagīna jīva khāvarī bāvarī
bāḷāyācī mājhyā pōthī basalī navarī
It is my son’s wedding, I am restless
My son sits down to read the Pothi* with his bride
▷ (बाळाच)(लगीन) life (खावरी)(बावरी)
▷ (बाळायाची) my pothi sitting (नवरी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[19] id = 15636
शिंदे सखू - Shinde Sakhu
Village शिंदगाव - Shindgaon
सत्यनारायणाची पोथी कोण करतो बसूनी
आता माझ बाळ धोतर नखीच नेसूनी
satyanārāyaṇācī pōthī kōṇa karatō basūnī
ātā mājha bāḷa dhōtara nakhīca nēsūnī
Who is reading Satyanarayan*’s Pothi*
He is my son, wearing a dhotar* with a design on the border
▷ (सत्यनारायणाची) pothi who (करतो)(बसूनी)
▷ (आता) my son (धोतर)(नखीच)(नेसूनी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[20] id = 15637
राउत कुसुम - Raut Kusum
Village आडगाव - Adgaon
सत्येनारायणा पोथीला घाली सव्वाशेराचा भात
बाळायाच्या माझ्या भिज गोतायाचा हात
satyēnārāyaṇā pōthīlā ghālī savvāśērācā bhāta
bāḷāyācyā mājhyā bhija gōtāyācā hāta
A kilo and a quarter of rice is cooked on the occasion of Satyanarayan’s pothi*
Enough for my son’s kith and kin
▷ (सत्येनारायणा)(पोथीला)(घाली)(सव्वाशेराचा)(भात)
▷ (बाळायाच्या) my (भिज)(गोतायाचा) hand
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[21] id = 15638
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न वाड्यावरी सत्यनारायण झाल चार
बाळाची झाली पोथी सव्वाशेर घेते गूळ
mājhyā na vāḍyāvarī satyanārāyaṇa jhāla cāra
bāḷācī jhālī pōthī savvāśēra ghētē gūḷa
I had four Satyanarayan* puja* in my house
My son has finished reading the Pothi*, I take a kilo and a quarter of jaggery*
▷  My * (वाड्यावरी) Satyanarayan (झाल)(चार)
▷ (बाळाची) has_come pothi (सव्वाशेर)(घेते)(गूळ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[22] id = 50719
चव्हाण लीला - Chavan Lila
Village तांबवे - Tambve
सत्यनारायण अध्येय झाला एक
पुजेला बसला राजा दशरथाचा लेक
satyanārāyaṇa adhyēya jhālā ēka
pujēlā basalā rājā daśarathācā lēka
One chapter from Satyanarayan*’s Pothi* is over
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (अध्येय)(झाला)(एक)
▷ (पुजेला)(बसला) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[23] id = 50720
चव्हाण लीला - Chavan Lila
Village तांबवे - Tambve
सत्यनारायणाचे अध्येय वाचला तिन
रामासंग लक्ष्मण
satyanārāyaṇācē adhyēya vācalā tina
rāmāsaṅga lakṣmaṇa
Three chapters from Satyanarayan’s Pothi* are over
Lakshman along with Ram is sitting down for puja*
▷ (सत्यनारायणाचे)(अध्येय)(वाचला)(तिन)
▷ (रामासंग) Laksman
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[24] id = 57127
पवार बबा - Pawar Baba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटला सत्य नारायण तुझा भात
केळीच्या मखरात पुजा बोलला रघुनाथ
khāūśī vāṭalā satya nārāyaṇa tujhā bhāta
kēḷīcyā makharāta pujā bōlalā raghunātha
Satyanarayan, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊशी)(वाटला)(सत्य)(नारायण) your (भात)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (बोलला)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[25] id = 57128
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
खाऊसा वाटला सत्यनारायणा तुझा भात
केळीच्या कंबळात पुजा करतो रघुनाथ
khāūsā vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā bhāta
kēḷīcyā kambaḷāta pujā karatō raghunātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खाऊसा)(वाटला) Satyanarayan your (भात)
▷ (केळीच्या)(कंबळात) worship (करतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[26] id = 57129
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायणा झाले दहा
सांगते बाळा तुला बामण काशीचा बोलवा
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇā jhālē dahā
sāṅgatē bāḷā tulā bāmaṇa kāśīcā bōlavā
I had ten Satyanarayan* puja* in my house
I tell you, my son, call the Brahman from Kashi*
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (दहा)
▷  I_tell child to_you Brahmin (काशीचा)(बोलवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[27] id = 57130
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझ केळ
सत्यनारायणा तुझ केळ पुजा बोलल माझ बाळ
khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujha kēḷa
satyanārāyaṇā tujha kēḷa pujā bōlala mājha bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
My son is performing the puja*
▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷  Satyanarayan your did worship (बोलल) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[28] id = 57131
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
सत्यनारायणाची पोथी माझ्या घरी एक
पुजाला बसली राजा दशरथाचा ल्योक
satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā gharī ēka
pujālā basalī rājā daśarathācā lyōka
I had one Satyanarayan* puja*, the Pothi* was read
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (घरी)(एक)
▷ (पुजाला) sitting king (दशरथाचा)(ल्योक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[29] id = 57132
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
सत्यनारायणा वरसाचा घालीन एक
पुजाला बसले राजा दशरथाचे लेक
satyanārāyaṇā varasācā ghālīna ēka
pujālā basalē rājā daśarathācē lēka
Satyanarayan* puja* one each year
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (वरसाचा)(घालीन)(एक)
▷ (पुजाला)(बसले) king (दशरथाचे)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[30] id = 57133
सावंत ठकू - Savant Thaku
Village पाळु - Palu
अस खावुशी वाटल सत्यनारायणाच केळ
केळीच्या मखरात पुजा करी माझा बाळ
asa khāvuśī vāṭala satyanārāyaṇāca kēḷa
kēḷīcyā makharāta pujā karī mājhā bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
My son is performing the puja* in the banana canopy
▷ (अस)(खावुशी)(वाटल)(सत्यनारायणाच) did
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[31] id = 59532
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाला एक
पुजेला बसला राजा दशरथाचा लेक
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālā ēka
pujēlā basalā rājā daśarathācā lēka
I had one Satyanarayan* puja* in my house
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाला)(एक)
▷ (पुजेला)(बसला) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[32] id = 80169
चोरघे संता - Chorage Santa
Village निवे - Nive
खावुशी वाटयली सत्यनारायणा तुझ केळ
केळीच्या मखरात पुजा घालीती माझी बाळ
khāvuśī vāṭayalī satyanārāyaṇā tujha kēḷa
kēḷīcyā makharāta pujā ghālītī mājhī bāḷa
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* of banana
My son is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटयली) Satyanarayan your did
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (घालीती) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[33] id = 59774
सावंत ठकू - Savant Thaku
Village पाळु - Palu
अशी खावुशी वाटली सत्यनारायनाची पोळी
केळीच्या मखरात पुजा करी वनमाळी
aśī khāvuśī vāṭalī satyanārāyanācī pōḷī
kēḷīcyā makharāta pujā karī vanamāḷī
Satyanarayan, I felt like eating your prasad* (of flattened bread)
Vanamali is doing the puja* in the banana canopy
▷ (अशी)(खावुशी)(वाटली)(सत्यनारायनाची)(पोळी)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करी)(वनमाळी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[34] id = 59775
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
खावुशी वाटल सत्यनारायना तुझ केळ
इठ्ठलाची पोथी पोथी बसल माझ बाळ
khāvuśī vāṭala satyanārāyanā tujha kēḷa
iṭhṭhalācī pōthī pōthī basala mājha bāḷa
Satyanarayan*, I feel like eating your prasad* of banana
My son sits down to read Itthal*’s Pothi*
▷ (खावुशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (बसल) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
ItthalVitthal pronounced locally
PothiA book telling the story about Gods and deities
[35] id = 80643
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
सत्यनारायणा तुझ्या पुजेच्या सुपार्या
तुझी पुजा करी माझा वडील पुतण्या
satyanārāyaṇā tujhyā pujēcyā supāryā
tujhī pujā karī mājhā vaḍīla putaṇyā
Satyanarayan, these areca nuts are for your puja*
My eldest nephew is performing your puja*
▷  Satyanarayan your (पुजेच्या)(सुपार्या)
▷ (तुझी) worship (करी) my (वडील)(पुतण्या)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[36] id = 80654
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायणाच्या पोथीला बाळाचा बसला जोडा
पोथीना झाल्यावर समद्या सयाच्या पाया पडा
satyanārāyaṇācyā pōthīlā bāḷācā basalā jōḍā
pōthīnā jhālyāvara samadyā sayācyā pāyā paḍā
My son sits down with his wife to read the Pothi*
After the reading is over, touch the feet of everyone present
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पोथीला)(बाळाचा)(बसला)(जोडा)
▷ (पोथीना)(झाल्यावर)(समद्या)(सयाच्या)(पाया)(पडा)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[37] id = 80655
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
पोथीला बसतो बामण बुवाची झोळी
नैवेद्य दाखवताना बाळा पोथीवर ठेव पोळी
pōthīlā basatō bāmaṇa buvācī jhōḷī
naivēdya dākhavatānā bāḷā pōthīvara ṭhēva pōḷī
My son sits down to read the Pothi*, Brahman has his bag
While offering Naivaidya*, my son places one flattened bread on the Pothi* (for the Brahman to take)
▷ (पोथीला)(बसतो) Brahmin (बुवाची)(झोळी)
▷ (नैवेद्य)(दाखवताना) child (पोथीवर)(ठेव)(पोळी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[38] id = 90356
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
पोथीला बस बाळ ठेवीतो प्रसाद
वाणीच माझ बाळ पोथी बसला आईद (चांगल बाळ)
pōthīlā basa bāḷa ṭhēvītō prasāda
vāṇīca mājha bāḷa pōthī basalā āīda (cāṅgala bāḷa)
Son, sit down to read the Pothi*, I shall keep the prasad*
My dear obedient son sat down to read the Pothi*
▷ (पोथीला)(बस) son (ठेवीतो)(प्रसाद)
▷ (वाणीच) my son pothi (बसला)(आईद) ( (चांगल) son )
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[39] id = 90375
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
सांगते बाळा तुला पोथीला लाव भात
वाणीच माझ बाळ पोथी वाचीतो रघुनाथ
sāṅgatē bāḷā tulā pōthīlā lāva bhāta
vāṇīca mājha bāḷa pōthī vācītō raghunātha
I tell you, son, make a prasad* of rice for the Pothi*
Raghunath, my son, is reading the Pothi*
▷  I_tell child to_you (पोथीला) put (भात)
▷ (वाणीच) my son pothi (वाचीतो)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
PothiA book telling the story about Gods and deities
[40] id = 90376
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सत्यनारायण वरसाचा झाला एक
पोथी वाचं इथ राजा भिमकाचा लेक
satyanārāyaṇa varasācā jhālā ēka
pōthī vācaṁ itha rājā bhimakācā lēka
The yearly Satyanarayan* puja* has taken place
Here, King Bhimak’s son reads the Pothi*
▷  Satyanarayan (वरसाचा)(झाला)(एक)
▷  Pothi (वाचं)(इथ) king (भिमकाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[41] id = 94399
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायणाची पोथी घडल त्यानी केली
आभिषेकाला मांडी दिली माझ्या विलास बाळान
satyanārāyaṇācī pōthī ghaḍala tyānī kēlī
ābhiṣēkālā māṇḍī dilī mājhyā vilāsa bāḷāna
The person whose wish is fulfilled had Satyanarayn puja*
Vilas, my son, sat down for Abhishek*
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (घडल)(त्यानी) shouted
▷ (आभिषेकाला)(मांडी)(दिली) my (विलास)(बाळान)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
AbhishekDropping drop by drop of holy water, milk, etc. over an idol of God.
[42] id = 97652
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
पोथीला बसतो बाळ मांडीवर रडत
फुल ना वहाताना बाळ ताम्हान हालत
pōthīlā basatō bāḷa māṇḍīvara raḍata
fula nā vahātānā bāḷa tāmhāna hālata
I am listening to the Pothi*, baby is crying on my lap
When I am offering flowers, the baby keeps on shaking the circular dish
▷ (पोथीला)(बसतो) son (मांडीवर)(रडत)
▷  Flowers * (वहाताना) son (ताम्हान)(हालत)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[43] id = 97653
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
बाळाच्या वाड्याला बामण नाही जात सांगुनी
सत्यनारायणाच्या पुजेला बसतो रांगोळी घालुनी
bāḷācyā vāḍyālā bāmaṇa nāhī jāta sāṅgunī
satyanārāyaṇācyā pujēlā basatō rāṅgōḷī ghālunī
In spite of inviting, the Brahman does not come to my son’s house
(My son himself) draws a rangoli* and sits for Satyanarayan* puja*
▷ (बाळाच्या)(वाड्याला) Brahmin not class (सांगुनी)
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पुजेला)(बसतो)(रांगोळी)(घालुनी)
pas de traduction en français
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[44] id = 97657
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण तुझा खाऊ मी वाट भात
केळीच्या पानावरी जेवला रघुनाथ
satyanārāyaṇa tujhā khāū mī vāṭa bhāta
kēḷīcyā pānāvarī jēvalā raghunātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) ate from a banana leaf
▷  Satyanarayan your (खाऊ) I (वाट)(भात)
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[45] id = 98446
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पुजाला बसला राजा दशरथाचा लेक
दुसरा सत्यनारायण वर्षे खाली दोन
pujālā basalā rājā daśarathācā lēka
dusarā satyanārāyaṇa varṣē khālī dōna
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
Next Satyanarayan* puja* after two years
▷ (पुजाला)(बसला) king (दशरथाचा)(लेक)
▷ (दुसरा) Satyanarayan (वर्षे)(खाली) two
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[46] id = 98448
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सत्यनारायण केले वरसाचा बाई एक
देवा नारायणाचे लेक पुंजेला बसविले
satyanārāyaṇa kēlē varasācā bāī ēka
dēvā nārāyaṇācē lēka puñjēlā basavilē
Woman, I had one Satyanarayan puja* each year
God Narayan sent his son for puja*
▷  Satyanarayan (केले)(वरसाचा) woman (एक)
▷ (देवा)(नारायणाचे)(लेक)(पुंजेला)(बसविले)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[47] id = 98494
महाबोले सुखजान इठोबा - Mahabole Sukhjan Ithoba
Village नळदुर्ग - Naldurga
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले एक
पोथी वाचायाला बस राजा दशरथाचा लेक
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē ēka
pōthī vācāyālā basa rājā daśarathācā lēka
I had one Satyanarayan* puja* a year
King Dashrath’s son sat down for Pothi*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (एक)
▷  Pothi (वाचायाला)(बस) king (दशरथाचा)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[48] id = 98613
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले एक
राजा दशरथाची लेक
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē ēka
rājā daśarathācī lēka
I had one Satyanarayan* puja* in my house
King Dashrath’s son performs the puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (एक)
▷  King (दशरथाची)(लेक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[49] id = 98654
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
सत्यनारायण कर माझ्या मनाजोग
कडला तान्ह बाळ पुंजला बसु दोघ
satyanārāyaṇa kara mājhyā manājōga
kaḍalā tānha bāḷa puñjalā basu dōgha
God Satyanarayan*, grant me what is in my mind
An infant on my waist, let’s both sit for puja*
▷  Satyanarayan doing my (मनाजोग)
▷ (कडला)(तान्ह) son (पुंजला)(बसु)(दोघ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[50] id = 98655
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
अशी खावुशी वाटला सत्यनारायणाचा भात
केळीच्या मखरात पोथी वाची रघुनाथ
aśī khāvuśī vāṭalā satyanārāyaṇācā bhāta
kēḷīcyā makharāta pōthī vācī raghunātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) is performing the puja* in the banana canopy
▷ (अशी)(खावुशी)(वाटला)(सत्यनारायणाचा)(भात)
▷ (केळीच्या)(मखरात) pothi (वाची)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[51] id = 98852
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
खावुशी वाटली सत्यनारायणाची पोळी
केळीच्या मखरात पोथी वाची वनमाळी
khāvuśī vāṭalī satyanārāyaṇācī pōḷī
kēḷīcyā makharāta pōthī vācī vanamāḷī
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* (of flattened bread)
Vanamali is doing the puja* in the banana canopy
▷ (खावुशी)(वाटली)(सत्यनारायणाची)(पोळी)
▷ (केळीच्या)(मखरात) pothi (वाची)(वनमाळी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[52] id = 80652
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
सत्यनारायण करते वर्षातुन एक
पुजेला बसतो राजा दशरथाचे ल्योक
satyanārāyaṇa karatē varṣātuna ēka
pujēlā basatō rājā daśarathācē lyōka
I have Satyanarayan* puja* one each year
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan (करते)(वर्षातुन)(एक)
▷ (पुजेला)(बसतो) king (दशरथाचे)(ल्योक)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[53] id = 90380
काकडे जना - Kakade Jana
Village सोनोशी - Sonoshi
सत्यनारायण महिन्याचे घाल पाच
पुजेला बसलेत राज दशरथाचे मुल
satyanārāyaṇa mahinyācē ghāla pāca
pujēlā basalēta rāja daśarathācē mula
Five Satyanarayan* pujas*, one each month
King Dashrath’s son is sitting down for puja*
▷  Satyanarayan monthly (घाल)(पाच)
▷ (पुजेला)(बसलेत) king (दशरथाचे) children
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[54] id = 97623
डोंगरे सुमन - Dongare Suman
Village निमज - Nimaj
सत्यनारायणाची पोथी मला घडला सगुन
प्रदक्षिणा घाल बाळ हात जोडुनी वाकुनी
satyanārāyaṇācī pōthī malā ghaḍalā saguna
pradakṣiṇā ghāla bāḷa hāta jōḍunī vākunī
Satyanarayan*’s Pothi*, I had a good omen
Son, complete the pradakshina* with folded hands
▷ (सत्यनारायणाची) pothi (मला)(घडला)(सगुन)
▷ (प्रदक्षिणा)(घाल) son hand (जोडुनी)(वाकुनी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
PothiA book telling the story about Gods and deities
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
[55] id = 110119
देसाई शकुंतला - Desai Shakuntala
Village हिरलगे - Hirlage
UVS-38-48 start 02:23 ➡ listen to section
सत्य ग नारायणाच्या पुजेला लागत केळ
पुजा बसल माझा बाळ
satya ga nārāyaṇācyā pujēlā lāgata kēḷa
pujā basala mājhā bāḷa
A banana is needed for Satyanarayan* puja*
My son is performing the puja*
▷ (सत्य) * (नारायणाच्या)(पुजेला)(लागत) did
▷  Worship (बसल) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[56] id = 110120
देसाई शकुंतला - Desai Shakuntala
Village हिरलगे - Hirlage
UVS-38-48 start 03:38 ➡ listen to section
सत्य नारायणाच्या पुजेला लागतो केवयडा
माझ तान्ह बाळ मोती जहाजात निवयडा
satya nārāyaṇācyā pujēlā lāgatō kēvayaḍā
mājha tānha bāḷa mōtī jahājāta nivayaḍā
A pandanus* flower is needed for the reading of Satyanarayan* puja*
My child is selecting pearls from the ship
▷ (सत्य)(नारायणाच्या)(पुजेला)(लागतो)(केवयडा)
▷  My (तान्ह) son (मोती)(जहाजात)(निवयडा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[57] id = 110121
देसाई शकुंतला - Desai Shakuntala
Village हिरलगे - Hirlage
UVS-38-48 start 01:56 ➡ listen to section
सत्य नारायणाची पुजा माझ्या वाड्याच्या एका कोनी
माझ्या त्या बाळ दोन्ही हात पघळ दोन्ही
satya nārāyaṇācī pujā mājhyā vāḍyācyā ēkā kōnī
mājhyā tyā bāḷa dōnhī hāta paghaḷa dōnhī
I have Satyanarayan* puja* in one corner of my house
My son spreads out both his hands
▷ (सत्य)(नारायणाची) worship my (वाड्याच्या)(एका)(कोनी)
▷  My (त्या) son both hand (पघळ) both
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son
⇑ Top of page ⇑