Database design: Bernard Bel
= 59826

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59826 by Bamane Bayda

Village: धामणवळ - DhamanOhol

B:VI-6.3f (B06-06-03f) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Daughter-in-law

[8] id = 59826
बामणे बायडा - Bamane Bayda
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले दोन
पुजेला बसली राजा दशरथाची सुन
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē dōna
pujēlā basalī rājā daśarathācī suna
In my house, I had two Satyanarayan* pujas* a year
King Dashrath’s daughter-in-law sat down to read the Pothi*
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan become two
▷ (पुजेला) sitting king (दशरथाची)(सुन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter-in-law