[64] id = 111984 ✓ तांबे शेवंताबाई - Tambe Shevantabai | सरल दळण माझ्या सुपात पानपुडा माझ्या हातात रत्न चुडा sarala daḷaṇa mājhyā supāta pānapuḍā mājhyā hātāta ratna cuḍā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण) my (सुपात)(पानपुडा) ▷ My (हातात)(रत्न)(चुडा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[111] id = 65006 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | तिसरी माझी ओवी गाती मी गुमानीत उभा मारुती ब्रम्हचारी चांदीच्या कमानीत tisarī mājhī ōvī gātī mī gumānīta ubhā mārutī bramhacārī cāndīcyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गाती) I (गुमानीत) ▷ Standing (मारुती)(ब्रम्हचारी)(चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:IV-2.3 (B04-02-03) - Mārutī cycle / Celibate | ||
[299] id = 84345 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | दुसरी माझी ओवी तिरगुन तीन देवा ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा dusarī mājhī ōvī tiraguna tīna dēvā bramha viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (तिरगुन)(तीन)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[111] id = 65006 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | तिसरी माझी ओवी गाती मी गुमानीत उभा मारुती ब्रम्हचारी चांदीच्या कमानीत tisarī mājhī ōvī gātī mī gumānīta ubhā mārutī bramhacārī cāndīcyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गाती) I (गुमानीत) ▷ Standing (मारुती)(ब्रम्हचारी)(चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:IV-2.3 (B04-02-03) - Mārutī cycle / Celibate | ||
[299] id = 84345 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | दुसरी माझी ओवी तिरगुन तीन देवा ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा dusarī mājhī ōvī tiraguna tīna dēvā bramha viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (तिरगुन)(तीन)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[20] id = 97873 ✓ तांबे शेवंताबाई - Tambe Shevantabai | सासई सासरा कृष्ण देवाच्या म्होर येती जाऊ उठा या पारबती sāsī sāsarā kṛṣṇa dēvācyā mhōra yētī jāū uṭhā yā pārabatī | ✎ no translation in English ▷ (सासई)(सासरा)(कृष्ण)(देवाच्या)(म्होर)(येती) ▷ (जाऊ)(उठा)(या) Parvati | pas de traduction en français |
[33] id = 91486 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | पहाटच्या पारी देव मारुती स्नानाला पुत्र मागुन राजा गेला pahāṭacyā pārī dēva mārutī snānālā putra māguna rājā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(पारी)(देव)(मारुती)(स्नानाला) ▷ (पुत्र)(मागुन) king has_gone | pas de traduction en français |
[121] id = 109078 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | सकाळीच्या पारी माझी नदर खालत देवा माझ्या मारुतीची ध्वज वार्यान हालत sakāḷīcyā pārī mājhī nadara khālata dēvā mājhyā mārutīcī dhvaja vāryāna hālata | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी) my (नदर)(खालत) ▷ (देवा) my (मारुतीची)(ध्वज)(वार्यान)(हालत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.10 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected A:II-5.4d (A02-05-04d) - Labour / Other tasks / Brooming A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding |
[24] id = 81033 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | विटेवरी उभा योग (युग) झाल्यात अठ्ठावीस देवा माझ्या विठ्ठलाला कुणी म्हणना खाली बस viṭēvarī ubhā yōga (yuga) jhālyāta aṭhṭhāvīsa dēvā mājhyā viṭhṭhalālā kuṇī mhaṇanā khālī basa | ✎ He is standing on the brick like this for twenty-eight ages But nobody is saying, “sit down” to God Vitthal* ▷ (विटेवरी) standing (योग) ( (युग) ) (झाल्यात)(अठ्ठावीस) ▷ (देवा) my (विठ्ठलाला)(कुणी)(म्हणना)(खाली)(बस) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[301] id = 81101 ✓ तांबे शेवंताबाई - Tambe Shevantabai | पंढरपुरामधी काय वाजत खडाखडा देव माझ्या विठ्ठलाच्या रुक्मीनीचा साखरपुडा paṇḍharapurāmadhī kāya vājata khaḍākhaḍā dēva mājhyā viṭhṭhalācyā rukmīnīcā sākharapuḍā | ✎ What is this loud noise in Pandharpur It is the engegement of my God Vitthal*’s Rukhmin* ▷ (पंढरपुरामधी) why (वाजत)(खडाखडा) ▷ (देव) my (विठ्ठलाच्या)(रुक्मीनीचा)(साखरपुडा) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one |
[181] id = 81737 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | द्रोपदीचा रथ चंद्रभागेच्या लवणी देवा इठ्ठलाच्या घरा आली द्रोपदी पावनी drōpadīcā ratha candrabhāgēcyā lavaṇī dēvā iṭhṭhalācyā gharā ālī drōpadī pāvanī | ✎ God’s chariot is near the curve in Chandrabhaga* Draupadi* is going as a guest to God Itthal*’s house ▷ (द्रोपदीचा)(रथ)(चंद्रभागेच्या)(लवणी) ▷ (देवा)(इठ्ठलाच्या) house has_come (द्रोपदी)(पावनी) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[400] id = 91720 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | पंढरपुरास तुळशी आल्यात हुरड्याला इना वाजवी भुरड्याला paṇḍharapurāsa tuḷaśī ālyāta huraḍyālā inā vājavī bhuraḍyālā | ✎ In Pandharpur, tulasi* plants are in full bloom (Pandurang*) plays the flute to call the birds ▷ (पंढरपुरास)(तुळशी)(आल्यात)(हुरड्याला) ▷ (इना)(वाजवी)(भुरड्याला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river |
[67] id = 93967 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | देवा इठ्ठलाचा रथ चंद्रभागेच्या कडेनी नंदच्या नात्यानी राही रुक्मीणी ओवाळी dēvā iṭhṭhalācā ratha candrabhāgēcyā kaḍēnī nandacyā nātyānī rāhī rukmīṇī ōvāḷī | ✎ God Itthal*’s chariot is on the banks of Chandrabhaga* Rahi and Rukhmin* wave the plate with lamps for Chandrabhaga*, their sister-in-law ▷ (देवा)(इठ्ठलाचा)(रथ)(चंद्रभागेच्या)(कडेनी) ▷ (नंदच्या)(नात्यानी) stays (रुक्मीणी)(ओवाळी) | pas de traduction en français | ||||
|
[26] id = 97546 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | देवामधी देव नंदोबा किती उंच मोर मंडप माग चिंच dēvāmadhī dēva nandōbā kitī uñca mōra maṇḍapa māga ciñca | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(नंदोबा)(किती)(उंच) ▷ (मोर)(मंडप)(माग)(चिंच) | pas de traduction en français |
[182] id = 80296 ✓ तांबे शेवंताबाई - Tambe Shevantabai | तुळशीबाईला हिला काचचा बंगला सावळा विठ्ठल सिड्या लावुनी यंगला tuḷaśībāīlā hilā kācacā baṅgalā sāvaḷā viṭhṭhala siḍyā lāvunī yaṅgalā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाईला)(हिला)(काचचा)(बंगला) ▷ (सावळा) Vitthal (सिड्या)(लावुनी)(यंगला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes |
[134] id = 80295 ✓ तांबे शेवंताबाई - Tambe Shevantabai | पडपड मेघराजा नको करु गाजावाजा धरतरी आई बोल आला प्राणपति माझा paḍapaḍa mēgharājā nakō karu gājāvājā dharatarī āī bōla ālā prāṇapati mājhā | ✎ no translation in English ▷ (पडपड)(मेघराजा) not (करु)(गाजावाजा) ▷ (धरतरी)(आई) says here_comes (प्राणपति) my | pas de traduction en français |
[23] id = 65130 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | गावाला माझा गेला लिंबाचा ठगळा जिव लागला सगळा gāvālā mājhā gēlā limbācā ṭhagaḷā jiva lāgalā sagaḷā | ✎ My son, my branch of a lemon tree, has gone to another village All my attention is focussed on him ▷ (गावाला) my has_gone (लिंबाचा)(ठगळा) ▷ Life (लागला)(सगळा) | pas de traduction en français |
[23] id = 68028 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | वाघ मारीला वाघ जाळी ससा मारीला बसुयानी सांगी मामाला हासुयानी vāgha mārīlā vāgha jāḷī sasā mārīlā basuyānī sāṅgī māmālā hāsuyānī | ✎ Tiger was killed near the thicket, rabbit was killed sitting down My son tells his maternal uncle with a triumphant smile ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघ)(जाळी)(ससा)(मारीला)(बसुयानी) ▷ (सांगी)(मामाला)(हासुयानी) | pas de traduction en français |
[9] id = 100935 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | इंजिनाच पाणी पळत सापावानी ल्योक इमानी बापावानी iñjināca pāṇī paḷata sāpāvānī lyōka imānī bāpāvānī | ✎ Water drawn by an electric pump flows like a snake My son is honest and sincere like his father ▷ (इंजिनाच) water, (पळत)(सापावानी) ▷ (ल्योक)(इमानी)(बापावानी) | pas de traduction en français |
[54] id = 81485 ✓ तांबे शेवंताबाई - Tambe Shevantabai | हिका मोठ मोठ डोळ जस हातानी केल्याती सका सुरमा लेल्या वानी hikā mōṭha mōṭha ḍōḷa jasa hātānī kēlyātī sakā suramā lēlyā vānī | ✎ Big big eyes as if they are drawn by hand Like surma* (eyeliner) is always applied to the eyes ▷ (हिका)(मोठ)(मोठ)(डोळ)(जस)(हातानी)(केल्याती) ▷ (सका)(सुरमा)(लेल्या)(वानी) | pas de traduction en français |
|
Test entry | |
[22] id = 88728 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | बाळाला जन्म देता जीवाची होती लाही आला जवानेमध्ये आता ओळख देत नाही bāḷālā janma dētā jīvācī hōtī lāhī ālā javānēmadhyē ātā ōḷakha dēta nāhī | ✎ While giving birth to a child, mother goes through intense pain Now, he has become young, he doesn’t even recognise me ▷ (बाळाला)(जन्म)(देता)(जीवाची)(होती)(लाही) ▷ Here_comes (जवानेमध्ये)(आता)(ओळख)(देत) not | pas de traduction en français |
[3] id = 72775 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | मांडवाच्या दारी सनय पीपावानी एकनाथ नवरदेवाच लग्न लागत शेजवरी māṇḍavācyā dārī sanaya pīpāvānī ēkanātha navaradēvāca lagna lāgata śējavarī | ✎ At the entrance of the shed for marriage. a clarion is playing Eknath, the bridegroom is getting married, smear kunku* on his forehead ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(सनय)(पीपावानी) ▷ (एकनाथ)(नवरदेवाच)(लग्न)(लागत)(शेजवरी) | pas de traduction en français |
|
[47] id = 101337 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | वैराळ दादा तुझी माझी कोण जात चुड्यावर दिला हात vairāḷa dādā tujhī mājhī kōṇa jāta cuḍyāvara dilā hāta | ✎ no translation in English ▷ (वैराळ)(दादा)(तुझी) my who class ▷ (चुड्यावर)(दिला) hand | pas de traduction en français |
[48] id = 72514 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | नवरीचा बाप काय बहीनी तालीहारी द्यावी नजर जोड्यावरी navarīcā bāpa kāya bahīnī tālīhārī dyāvī najara jōḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ Of_bride father why (बहीनी)(तालीहारी) ▷ (द्यावी)(नजर)(जोड्यावरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts |
[130] id = 107818 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | बारीक बांगडी बाराबाराला येती एक तालेवाराची लेक लेती bārīka bāṅgaḍī bārābārālā yētī ēka tālēvārācī lēka lētī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक) bangles (बाराबाराला)(येती) ▷ (एक)(तालेवाराची)(लेक)(लेती) | pas de traduction en français |
[112] id = 107409 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | मांडवाच्या दारी चरवी सांडली तेलाची धुळ नवरीच्या बापाची māṇḍavācyā dārī caravī sāṇḍalī tēlācī dhuḷa navarīcyā bāpācī | ✎ A jar of oil spilt at the entrance of the shed for marriage Bride’s father has spent a lot ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(चरवी)(सांडली)(तेलाची) ▷ (धुळ) of_bride of_father | pas de traduction en français |
[102] id = 110557 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai | जावई पाहण्यानी बसुनी चोरी केली पोटीची मैना माझी पेटी आईन्याची नेली jāvaī pāhaṇyānī basunī cōrī kēlī pōṭīcī mainā mājhī pēṭī āīnyācī nēlī | ✎ My son-in-law sat ad stole something He took away my Mina, my daughter, my box with mirrors ▷ (जावई)(पाहण्यानी)(बसुनी)(चोरी) shouted ▷ (पोटीची) Mina my (पेटी)(आईन्याची)(नेली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant A:II-3.82 ??? |
[116] id = 73158 ✓ तांबे शेवंताबाई - Tambe Shevantabai | शाळेतल्या बांधवाला शाळेत जाता झाला उन छत्री धराया कारकुन śāḷētalyā bāndhavālā śāḷēta jātā jhālā una chatrī dharāyā kārakuna | ✎ The sun has come up by the time my brother went to school A clerk was there to hold an umbrella (on his head) |