Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F16-01-03f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVI-1.3f (F16-01-03f)
(31 records)

Display songs in class at higher level (F16-01-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVI-1.3f (F16-01-03f) - Sister expects brother’s presents / Bangles / One is broken, he will offer another one

Cross-references:F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata
[1] id = 27811
वाघ सावात्री - Wagh Savitra
Village वाघवाडी - Waghwadi
फुटली बांगडी माझी फुटली काचची
ताईत माझा बंधू उद्या भरन पाचाची
phuṭalī bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī
tāīta mājhā bandhū udyā bharana pācācī
My glass bangles are broken
My dear brother will buy them for me worth five rupees tomorrow
▷ (फुटली) bangles my (फुटली)(काचची)
▷ (ताईत) my brother (उद्या)(भरन)(पाचाची)
pas de traduction en français
[2] id = 27812
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
फुटली बांगडी नको करुस हळहळ
बंधूच्या जीवावरी उद्या लुटीन वैराळ
phuṭalī bāṅgaḍī nakō karusa haḷahaḷa
bandhūcyā jīvāvarī udyā luṭīna vairāḷa
Bangles are broken, don’t feel sorry
Tomorrow, I shall plunder the bangle-seller on my brother’s account
▷ (फुटली) bangles not (करुस)(हळहळ)
▷ (बंधूच्या)(जीवावरी)(उद्या)(लुटीन)(वैराळ)
pas de traduction en français
[3] id = 27813
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
फुटली बांगडी नको करु हळहळ
बंधूच्या जीवावरी लुटते वैराळ
phuṭalī bāṅgaḍī nakō karu haḷahaḷa
bandhūcyā jīvāvarī luṭatē vairāḷa
Bangles are broken, don’t feel sorry
Tomorrow, I shall plunder the bangle-seller on my brother’s account
▷ (फुटली) bangles not (करु)(हळहळ)
▷ (बंधूच्या)(जीवावरी)(लुटते)(वैराळ)
pas de traduction en français
[4] id = 27814
भिलारे अंजना - Bhilare Anjana
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
बारीक बांगडी माझी फुटली काचेची
माझी फुटली काचची उद्या भरीन पाचची
bārīka bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācēcī
mājhī phuṭalī kācacī udyā bharīna pācacī
My thin glass bangles are broken
I shall buy bangles worth five rupees tomorrow
▷ (बारीक) bangles my (फुटली)(काचेची)
▷  My (फुटली)(काचची)(उद्या)(भरीन)(पाचची)
pas de traduction en français
[5] id = 27815
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
बारीक बांगडी माझी फुटली काचची
पुतळ माझ बंधू मला भरतील पाचाची
bārīka bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī
putaḷa mājha bandhū malā bharatīla pācācī
My delicate glass bangles are broken
My handsome brother will buy them for me worth five rupees
▷ (बारीक) bangles my (फुटली)(काचची)
▷ (पुतळ) my brother (मला)(भरतील)(पाचाची)
pas de traduction en français
[6] id = 27816
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
फुटली बांगडी फुटू दे काचची
बंधुच्या जीवावरी उद्या भरील पाचाची
phuṭalī bāṅgaḍī phuṭū dē kācacī
bandhucyā jīvāvarī udyā bharīla pācācī
Bangle is broken, let the glass bangle break
On my brother’s account, I shall them worth five rupees
▷ (फुटली) bangles (फुटू)(दे)(काचची)
▷ (बंधुच्या)(जीवावरी)(उद्या)(भरील)(पाचाची)
pas de traduction en français
[7] id = 27817
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
फुटली बांगडी नको करुस हळहळ
माझ्या बंधूच्या जीवावरी मी तर लुटीन वैराळ
phuṭalī bāṅgaḍī nakō karusa haḷahaḷa
mājhyā bandhūcyā jīvāvarī mī tara luṭīna vairāḷa
Bangles are broken, don’t feel sorry
I shall plunder the bangle-seller on my brother’s account
▷ (फुटली) bangles not (करुस)(हळहळ)
▷  My (बंधूच्या)(जीवावरी) I wires (लुटीन)(वैराळ)
pas de traduction en français
[8] id = 42197
मुरमकर कलावती - Murumkar Kalavati
Village कासाळ - Kasal
बारिक बांगडी माझी फुटली धुण धुता
बंधूजी बोलत्यात बहिणी भेटाया चल आता
bārika bāṅgaḍī mājhī phuṭalī dhuṇa dhutā
bandhūjī bōlatyāta bahiṇī bhēṭāyā cala ātā
My delicate bangle broke while doing the washing
Brother says, sister, come and meet me
▷ (बारिक) bangles my (फुटली)(धुण)(धुता)
▷ (बंधूजी)(बोलत्यात)(बहिणी)(भेटाया) let_us_go (आता)
pas de traduction en français
[9] id = 27819
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
फुटली बांगडी माझी फुटली काचची
आता माझ बंधू मला भरीन पाचाची
phuṭalī bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī
ātā mājha bandhū malā bharīna pācācī
My glass bangles are broken
My dear brother will buy them for me worth five rupees
▷ (फुटली) bangles my (फुटली)(काचची)
▷ (आता) my brother (मला)(भरीन)(पाचाची)
pas de traduction en français
[10] id = 27820
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
फुटली बांगडी माझी फुटली काचची
बंधुच्या जीवावरी उद्या भरील पाचाची
phuṭalī bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī
bandhucyā jīvāvarī udyā bharīla pācācī
My glass bangles are broken
On my brother’s account, I shall buy them worth five rupees tomorrow
▷ (फुटली) bangles my (फुटली)(काचची)
▷ (बंधुच्या)(जीवावरी)(उद्या)(भरील)(पाचाची)
pas de traduction en français
[11] id = 27821
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
फुटली बांगडी नका करु हाळ हाळ
बंधुच्या जीवावरी घेईन कासाराची चाळ
phuṭalī bāṅgaḍī nakā karu hāḷa hāḷa
bandhucyā jīvāvarī ghēīna kāsārācī cāḷa
Bangles are broken, don’t feel sorry
On my brother’s account, I shall buy them at the bangle-seller’s shop
▷ (फुटली) bangles (नका)(करु)(हाळ)(हाळ)
▷ (बंधुच्या)(जीवावरी)(घेईन)(कासाराची) let_us_go
pas de traduction en français
[12] id = 27822
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
फुटली बांगडी नको करुस हळहळ
बंधुच्या जीवावर लुटीला वैराळ
phuṭalī bāṅgaḍī nakō karusa haḷahaḷa
bandhucyā jīvāvara luṭīlā vairāḷa
Bangles are broken, don’t feel sorry
On my brother’s account, I shall plunder the bangle-seller’s shop
▷ (फुटली) bangles not (करुस)(हळहळ)
▷ (बंधुच्या)(जीवावर)(लुटीला)(वैराळ)
pas de traduction en français
[13] id = 31813
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
फुटली बांगडी जाऊ फुटु दे काचची
बंधुच्या जिवावरी उद्या भरील पाचाची
phuṭalī bāṅgaḍī jāū phuṭu dē kācacī
bandhucyā jivāvarī udyā bharīla pācācī
My glass bangles are broken
On my brother’s account, I shall buy them worth five rupees tomorrow
▷ (फुटली) bangles (जाऊ)(फुटु)(दे)(काचची)
▷ (बंधुच्या)(जिवावरी)(उद्या)(भरील)(पाचाची)
pas de traduction en français
[14] id = 40099
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
फुटली बांगडी करु नये हळहळ
बंधूच्या शेजारी कासाराची धर्मशाळ
phuṭalī bāṅgaḍī karu nayē haḷahaḷa
bandhūcyā śējārī kāsārācī dharmaśāḷa
Bangles are broken, don’t feel sorry
The bangle-seller’s is next to my brother’s house
▷ (फुटली) bangles (करु) don't (हळहळ)
▷ (बंधूच्या)(शेजारी)(कासाराची)(धर्मशाळ)
pas de traduction en français
[15] id = 47432
अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri
Village कोंडवा - Kondwa

बारीक बांगडी फुटली काचची
हवशा माझ्या बंधू उद्या भरील पाचाची
bārīka bāṅgaḍī phuṭalī kācacī
havaśā mājhyā bandhū udyā bharīla pācācī
My delicate glass bangle is broken
My dear brother will buy them for me worth five rupees
▷ (बारीक) bangles (फुटली)(काचची)
▷ (हवशा) my brother (उद्या)(भरील)(पाचाची)
pas de traduction en français
[16] id = 63617
सोनावणे साखरबाई - Sonawane Sakhar
Village कुंभारी - Kumbhari
फुटली बांगडी जाऊ फुटु द्या काचची
माझ्या बाळाला आऊक उद्या भरील पाचाची
phuṭalī bāṅgaḍī jāū phuṭu dyā kācacī
mājhyā bāḷālā āūka udyā bharīla pācācī
My glass bangles are broken, let them break
Let it increase my child’s life, I shall buy bangles for five rupees tomorrow
▷ (फुटली) bangles (जाऊ)(फुटु)(द्या)(काचची)
▷  My (बाळाला)(आऊक)(उद्या)(भरील)(पाचाची)
pas de traduction en français
[17] id = 63618
सोनावणे साखरबाई - Sonawane Sakhar
Village कुंभारी - Kumbhari
फुटली बांगडी जाऊ फुटु काच कड्या
भाऊ तुझ्या राजी भरीते लाल चुडा
phuṭalī bāṅgaḍī jāū phuṭu kāca kaḍyā
bhāū tujhyā rājī bharītē lāla cuḍā
My glass bangles are broken, let them break
Brother, if you permit, I shall buy red bangles
▷ (फुटली) bangles (जाऊ)(फुटु)(काच)(कड्या)
▷  Brother your (राजी)(भरीते)(लाल)(चुडा)
pas de traduction en français
[18] id = 63681
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
बारीक बांगडी माझी फुटली काचची
बंधुच्या जीवावर उद्या भरील पाचाची
bārīka bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī
bandhucyā jīvāvara udyā bharīla pācācī
My glass bangles are broken, let it be
On my brother’s account, I shall buy them worth five rupees tomorrow
▷ (बारीक) bangles my (फुटली)(काचची)
▷ (बंधुच्या)(जीवावर)(उद्या)(भरील)(पाचाची)
pas de traduction en français
[19] id = 63682
कुरळे पुष्पमाला - Kurale Pushpamala
Village सराटी - Sarati
बांगडी फुटली फुटु फुटली काचची
हवशा बंधु माझा उद्या भरील पाचाची
bāṅgaḍī phuṭalī phuṭu phuṭalī kācacī
havaśā bandhu mājhā udyā bharīla pācācī
My glass bangles are broken, let it be
On my brother’s account, I shall buy them worth five rupees tomorrow
▷  Bangles (फुटली)(फुटु)(फुटली)(काचची)
▷ (हवशा) brother my (उद्या)(भरील)(पाचाची)
pas de traduction en français
[20] id = 63683
शेळके कांता - Shelke Kanta
Village धामारी - Dhamari
फुटली बांगडी जावो फुटुती काचची
बंधुच्या जीवावरी उद्या भरील पाचाची
phuṭalī bāṅgaḍī jāvō phuṭutī kācacī
bandhucyā jīvāvarī udyā bharīla pācācī
My glass bangles are broken, let it be
On my brother’s account, I shall buy them worth five rupees tomorrow
▷ (फुटली) bangles (जावो)(फुटुती)(काचची)
▷ (बंधुच्या)(जीवावरी)(उद्या)(भरील)(पाचाची)
pas de traduction en français
[21] id = 63684
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
बारीक बांगडी नाव तिच तारुबाई
ताईत बंधु माझा मला भरीतो बारमाई
bārīka bāṅgaḍī nāva tica tārubāī
tāīta bandhu mājhā malā bharītō bāramāī
These are delicate bangles
My younger brother gets them for me all the year round
▷ (बारीक) bangles (नाव)(तिच)(तारुबाई)
▷ (ताईत) brother my (मला)(भरीतो)(बारमाई)
pas de traduction en français
[22] id = 67489
तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai
Village नरसींगपुर - Narsingpur
बारीक बांगडी हाय पुण्याला कामनीला
भरा पाटच्या बहिणीला
bārīka bāṅgaḍī hāya puṇyālā kāmanīlā
bharā pāṭacyā bahiṇīlā
Delicate bangles are there in Pune market
(Brother), buy them for your younger sister
▷ (बारीक) bangles (हाय)(पुण्याला)(कामनीला)
▷ (भरा)(पाटच्या) to_sister
pas de traduction en français
[23] id = 70418
खांबे पारूबाई - Khambe Parubai
Village ढाळवाडी - Dhalvadi
बारिक बांगडी फुटु परती काचची
बंधुच्या जिवावर उद्या भरील पाचाची
bārika bāṅgaḍī phuṭu paratī kācacī
bandhucyā jivāvara udyā bharīla pācācī
My glass bangles are broken, let it be
I shall buy them worth five rupees tomorrow
▷ (बारिक) bangles (फुटु)(परती)(काचची)
▷ (बंधुच्या)(जिवावर)(उद्या)(भरील)(पाचाची)
pas de traduction en français
[24] id = 72568
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
फुटली बांगडी फुटु पटती काचाची
येईन माझा दादा उद्या भरीन पाचाची
phuṭalī bāṅgaḍī phuṭu paṭatī kācācī
yēīna mājhā dādā udyā bharīna pācācī
My glass bangles are broken, let it be
My brother will come tomorrow, and buy them for me worth five rupees tomorrow
▷ (फुटली) bangles (फुटु)(पटती)(काचाची)
▷ (येईन) my (दादा)(उद्या)(भरीन)(पाचाची)
pas de traduction en français
[25] id = 74556
जाधव कमल - Jadhav Kamal
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
बांगडी फुटली करी ना हळहळ
पाठी बंधु वैराळ
bāṅgaḍī phuṭalī karī nā haḷahaḷa
pāṭhī bandhu vairāḷa
Bangle is broken, don’t feel sorry
My younger brother is a bangle-seller
▷  Bangles (फुटली)(करी) * (हळहळ)
▷ (पाठी) brother (वैराळ)
pas de traduction en français
[26] id = 74688
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
फुटली बांगडी करु नये हाळहाळ
बंधुच्या शेजारी कासाराची धर्मशाळा
phuṭalī bāṅgaḍī karu nayē hāḷahāḷa
bandhucyā śējārī kāsārācī dharmaśāḷā
Bangle is broken, don’t feel sorry
Bangle-seller’s shop is next to my brother’s house
▷ (फुटली) bangles (करु) don't (हाळहाळ)
▷ (बंधुच्या)(शेजारी)(कासाराची)(धर्मशाळा)
pas de traduction en français
[27] id = 74689
साळुंखे अलका - Salunkhe Alka
Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar
फुटली बांगडी नाही केली मी हळहळ
माझ्या या बंधुजीची हाय टाकसाळ
phuṭalī bāṅgaḍī nāhī kēlī mī haḷahaḷa
mājhyā yā bandhujīcī hāya ṭākasāḷa
Bangle is broken, I didn’t feel sorry
My brother has lots of money
▷ (फुटली) bangles not shouted I (हळहळ)
▷  My (या)(बंधुजीची)(हाय)(टाकसाळ)
pas de traduction en français
[29] id = 87075
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
फुटली बागडी फुटु द्या ती काचची
मना भाऊ ते हायती उद्या भरल पाचची
phuṭalī bāgaḍī phuṭu dyā tī kācacī
manā bhāū tē hāyatī udyā bharala pācacī
My glass bangles are broken, let it be
My brother will buy them for me worth five rupees tomorrow
▷ (फुटली)(बागडी)(फुटु)(द्या)(ती)(काचची)
▷ (मना) brother (ते)(हायती)(उद्या)(भरल)(पाचची)
pas de traduction en français
[30] id = 87076
पवार इंदिरा - Pawar Indira
Village पानगाव - Pangaon
काकण भरु केले हात दिला राग राग
हावशा माझा बंधु मन धरणीचा माग
kākaṇa bharu kēlē hāta dilā rāga rāga
hāvaśā mājhā bandhu mana dharaṇīcā māga
I went to buy bangles, I held my hand (in front of the bangle-seller) with anger
My dear brother was behind, he was pleading me (to buy bangles)
▷ (काकण)(भरु)(केले) hand (दिला)(राग)(राग)
▷ (हावशा) my brother (मन)(धरणीचा)(माग)
pas de traduction en français
[31] id = 88292
काळे कमळाबाई वामन - Kale Kamala Vaman
Village नाशिक - Nashik
फुटली बांगडी फुटु द्या माझी काचची
आता माझ्या भाऊ मला भरील पाचाची
phuṭalī bāṅgaḍī phuṭu dyā mājhī kācacī
ātā mājhyā bhāū malā bharīla pācācī
My glass bangles are broken, let it be
My brother will buy them for me worth five rupees tomorrow
▷ (फुटली) bangles (फुटु)(द्या) my (काचची)
▷ (आता) my brother (मला)(भरील)(पाचाची)
pas de traduction en français
[32] id = 108516
दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga
Village रुई - Rui
फुटली बांगडी माझी फुटली काचची
भाऊला आहेती मीत भरीन पाचाची
phuṭalī bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī
bhāūlā āhētī mīta bharīna pācācī
My glass bangles are broken, let it be
My brother is there, I shall buy them worth five rupees tomorrow
▷ (फुटली) bangles my (फुटली)(काचची)
▷ (भाऊला)(आहेती)(मीत)(भरीन)(पाचाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. One is broken, he will offer another one
⇑ Top of page ⇑