➡ Display songs in class at higher level (F16-01-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata |
[1] id = 27811 ✓ वाघ सावात्री - Wagh Savitra Village वाघवाडी - Waghwadi | फुटली बांगडी माझी फुटली काचची ताईत माझा बंधू उद्या भरन पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī tāīta mājhā bandhū udyā bharana pācācī | ✎ My glass bangles are broken My dear brother will buy them for me worth five rupees tomorrow ▷ (फुटली) bangles my (फुटली)(काचची) ▷ (ताईत) my brother (उद्या)(भरन)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[2] id = 27812 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | फुटली बांगडी नको करुस हळहळ बंधूच्या जीवावरी उद्या लुटीन वैराळ phuṭalī bāṅgaḍī nakō karusa haḷahaḷa bandhūcyā jīvāvarī udyā luṭīna vairāḷa | ✎ Bangles are broken, don’t feel sorry Tomorrow, I shall plunder the bangle-seller on my brother’s account ▷ (फुटली) bangles not (करुस)(हळहळ) ▷ (बंधूच्या)(जीवावरी)(उद्या)(लुटीन)(वैराळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 27813 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | फुटली बांगडी नको करु हळहळ बंधूच्या जीवावरी लुटते वैराळ phuṭalī bāṅgaḍī nakō karu haḷahaḷa bandhūcyā jīvāvarī luṭatē vairāḷa | ✎ Bangles are broken, don’t feel sorry Tomorrow, I shall plunder the bangle-seller on my brother’s account ▷ (फुटली) bangles not (करु)(हळहळ) ▷ (बंधूच्या)(जीवावरी)(लुटते)(वैराळ) | pas de traduction en français |
[4] id = 27814 ✓ भिलारे अंजना - Bhilare Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | बारीक बांगडी माझी फुटली काचेची माझी फुटली काचची उद्या भरीन पाचची bārīka bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācēcī mājhī phuṭalī kācacī udyā bharīna pācacī | ✎ My thin glass bangles are broken I shall buy bangles worth five rupees tomorrow ▷ (बारीक) bangles my (फुटली)(काचेची) ▷ My (फुटली)(काचची)(उद्या)(भरीन)(पाचची) | pas de traduction en français |
[5] id = 27815 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | बारीक बांगडी माझी फुटली काचची पुतळ माझ बंधू मला भरतील पाचाची bārīka bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī putaḷa mājha bandhū malā bharatīla pācācī | ✎ My delicate glass bangles are broken My handsome brother will buy them for me worth five rupees ▷ (बारीक) bangles my (फुटली)(काचची) ▷ (पुतळ) my brother (मला)(भरतील)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[6] id = 27816 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | फुटली बांगडी फुटू दे काचची बंधुच्या जीवावरी उद्या भरील पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī phuṭū dē kācacī bandhucyā jīvāvarī udyā bharīla pācācī | ✎ Bangle is broken, let the glass bangle break On my brother’s account, I shall them worth five rupees ▷ (फुटली) bangles (फुटू)(दे)(काचची) ▷ (बंधुच्या)(जीवावरी)(उद्या)(भरील)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[7] id = 27817 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | फुटली बांगडी नको करुस हळहळ माझ्या बंधूच्या जीवावरी मी तर लुटीन वैराळ phuṭalī bāṅgaḍī nakō karusa haḷahaḷa mājhyā bandhūcyā jīvāvarī mī tara luṭīna vairāḷa | ✎ Bangles are broken, don’t feel sorry I shall plunder the bangle-seller on my brother’s account ▷ (फुटली) bangles not (करुस)(हळहळ) ▷ My (बंधूच्या)(जीवावरी) I wires (लुटीन)(वैराळ) | pas de traduction en français |
[8] id = 42197 ✓ मुरमकर कलावती - Murumkar Kalavati Village कासाळ - Kasal | बारिक बांगडी माझी फुटली धुण धुता बंधूजी बोलत्यात बहिणी भेटाया चल आता bārika bāṅgaḍī mājhī phuṭalī dhuṇa dhutā bandhūjī bōlatyāta bahiṇī bhēṭāyā cala ātā | ✎ My delicate bangle broke while doing the washing Brother says, sister, come and meet me ▷ (बारिक) bangles my (फुटली)(धुण)(धुता) ▷ (बंधूजी)(बोलत्यात)(बहिणी)(भेटाया) let_us_go (आता) | pas de traduction en français |
[9] id = 27819 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | फुटली बांगडी माझी फुटली काचची आता माझ बंधू मला भरीन पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī ātā mājha bandhū malā bharīna pācācī | ✎ My glass bangles are broken My dear brother will buy them for me worth five rupees ▷ (फुटली) bangles my (फुटली)(काचची) ▷ (आता) my brother (मला)(भरीन)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[10] id = 27820 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | फुटली बांगडी माझी फुटली काचची बंधुच्या जीवावरी उद्या भरील पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī bandhucyā jīvāvarī udyā bharīla pācācī | ✎ My glass bangles are broken On my brother’s account, I shall buy them worth five rupees tomorrow ▷ (फुटली) bangles my (फुटली)(काचची) ▷ (बंधुच्या)(जीवावरी)(उद्या)(भरील)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[11] id = 27821 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | फुटली बांगडी नका करु हाळ हाळ बंधुच्या जीवावरी घेईन कासाराची चाळ phuṭalī bāṅgaḍī nakā karu hāḷa hāḷa bandhucyā jīvāvarī ghēīna kāsārācī cāḷa | ✎ Bangles are broken, don’t feel sorry On my brother’s account, I shall buy them at the bangle-seller’s shop ▷ (फुटली) bangles (नका)(करु)(हाळ)(हाळ) ▷ (बंधुच्या)(जीवावरी)(घेईन)(कासाराची) let_us_go | pas de traduction en français |
[12] id = 27822 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | फुटली बांगडी नको करुस हळहळ बंधुच्या जीवावर लुटीला वैराळ phuṭalī bāṅgaḍī nakō karusa haḷahaḷa bandhucyā jīvāvara luṭīlā vairāḷa | ✎ Bangles are broken, don’t feel sorry On my brother’s account, I shall plunder the bangle-seller’s shop ▷ (फुटली) bangles not (करुस)(हळहळ) ▷ (बंधुच्या)(जीवावर)(लुटीला)(वैराळ) | pas de traduction en français |
[13] id = 31813 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | फुटली बांगडी जाऊ फुटु दे काचची बंधुच्या जिवावरी उद्या भरील पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī jāū phuṭu dē kācacī bandhucyā jivāvarī udyā bharīla pācācī | ✎ My glass bangles are broken On my brother’s account, I shall buy them worth five rupees tomorrow ▷ (फुटली) bangles (जाऊ)(फुटु)(दे)(काचची) ▷ (बंधुच्या)(जिवावरी)(उद्या)(भरील)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[14] id = 40099 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | फुटली बांगडी करु नये हळहळ बंधूच्या शेजारी कासाराची धर्मशाळ phuṭalī bāṅgaḍī karu nayē haḷahaḷa bandhūcyā śējārī kāsārācī dharmaśāḷa | ✎ Bangles are broken, don’t feel sorry The bangle-seller’s is next to my brother’s house ▷ (फुटली) bangles (करु) don't (हळहळ) ▷ (बंधूच्या)(शेजारी)(कासाराची)(धर्मशाळ) | pas de traduction en français |
[15] id = 47432 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri Village कोंडवा - Kondwa | बारीक बांगडी फुटली काचची हवशा माझ्या बंधू उद्या भरील पाचाची bārīka bāṅgaḍī phuṭalī kācacī havaśā mājhyā bandhū udyā bharīla pācācī | ✎ My delicate glass bangle is broken My dear brother will buy them for me worth five rupees ▷ (बारीक) bangles (फुटली)(काचची) ▷ (हवशा) my brother (उद्या)(भरील)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[16] id = 63617 ✓ सोनावणे साखरबाई - Sonawane Sakhar Village कुंभारी - Kumbhari | फुटली बांगडी जाऊ फुटु द्या काचची माझ्या बाळाला आऊक उद्या भरील पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī jāū phuṭu dyā kācacī mājhyā bāḷālā āūka udyā bharīla pācācī | ✎ My glass bangles are broken, let them break Let it increase my child’s life, I shall buy bangles for five rupees tomorrow ▷ (फुटली) bangles (जाऊ)(फुटु)(द्या)(काचची) ▷ My (बाळाला)(आऊक)(उद्या)(भरील)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[17] id = 63618 ✓ सोनावणे साखरबाई - Sonawane Sakhar Village कुंभारी - Kumbhari | फुटली बांगडी जाऊ फुटु काच कड्या भाऊ तुझ्या राजी भरीते लाल चुडा phuṭalī bāṅgaḍī jāū phuṭu kāca kaḍyā bhāū tujhyā rājī bharītē lāla cuḍā | ✎ My glass bangles are broken, let them break Brother, if you permit, I shall buy red bangles ▷ (फुटली) bangles (जाऊ)(फुटु)(काच)(कड्या) ▷ Brother your (राजी)(भरीते)(लाल)(चुडा) | pas de traduction en français |
[18] id = 63681 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | बारीक बांगडी माझी फुटली काचची बंधुच्या जीवावर उद्या भरील पाचाची bārīka bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī bandhucyā jīvāvara udyā bharīla pācācī | ✎ My glass bangles are broken, let it be On my brother’s account, I shall buy them worth five rupees tomorrow ▷ (बारीक) bangles my (फुटली)(काचची) ▷ (बंधुच्या)(जीवावर)(उद्या)(भरील)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[19] id = 63682 ✓ कुरळे पुष्पमाला - Kurale Pushpamala Village सराटी - Sarati | बांगडी फुटली फुटु फुटली काचची हवशा बंधु माझा उद्या भरील पाचाची bāṅgaḍī phuṭalī phuṭu phuṭalī kācacī havaśā bandhu mājhā udyā bharīla pācācī | ✎ My glass bangles are broken, let it be On my brother’s account, I shall buy them worth five rupees tomorrow ▷ Bangles (फुटली)(फुटु)(फुटली)(काचची) ▷ (हवशा) brother my (उद्या)(भरील)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[20] id = 63683 ✓ शेळके कांता - Shelke Kanta Village धामारी - Dhamari | फुटली बांगडी जावो फुटुती काचची बंधुच्या जीवावरी उद्या भरील पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī jāvō phuṭutī kācacī bandhucyā jīvāvarī udyā bharīla pācācī | ✎ My glass bangles are broken, let it be On my brother’s account, I shall buy them worth five rupees tomorrow ▷ (फुटली) bangles (जावो)(फुटुती)(काचची) ▷ (बंधुच्या)(जीवावरी)(उद्या)(भरील)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[21] id = 63684 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | बारीक बांगडी नाव तिच तारुबाई ताईत बंधु माझा मला भरीतो बारमाई bārīka bāṅgaḍī nāva tica tārubāī tāīta bandhu mājhā malā bharītō bāramāī | ✎ These are delicate bangles My younger brother gets them for me all the year round ▷ (बारीक) bangles (नाव)(तिच)(तारुबाई) ▷ (ताईत) brother my (मला)(भरीतो)(बारमाई) | pas de traduction en français |
[22] id = 67489 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai Village नरसींगपुर - Narsingpur | बारीक बांगडी हाय पुण्याला कामनीला भरा पाटच्या बहिणीला bārīka bāṅgaḍī hāya puṇyālā kāmanīlā bharā pāṭacyā bahiṇīlā | ✎ Delicate bangles are there in Pune market (Brother), buy them for your younger sister ▷ (बारीक) bangles (हाय)(पुण्याला)(कामनीला) ▷ (भरा)(पाटच्या) to_sister | pas de traduction en français |
[23] id = 70418 ✓ खांबे पारूबाई - Khambe Parubai Village ढाळवाडी - Dhalvadi | बारिक बांगडी फुटु परती काचची बंधुच्या जिवावर उद्या भरील पाचाची bārika bāṅgaḍī phuṭu paratī kācacī bandhucyā jivāvara udyā bharīla pācācī | ✎ My glass bangles are broken, let it be I shall buy them worth five rupees tomorrow ▷ (बारिक) bangles (फुटु)(परती)(काचची) ▷ (बंधुच्या)(जिवावर)(उद्या)(भरील)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[24] id = 72568 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | फुटली बांगडी फुटु पटती काचाची येईन माझा दादा उद्या भरीन पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī phuṭu paṭatī kācācī yēīna mājhā dādā udyā bharīna pācācī | ✎ My glass bangles are broken, let it be My brother will come tomorrow, and buy them for me worth five rupees tomorrow ▷ (फुटली) bangles (फुटु)(पटती)(काचाची) ▷ (येईन) my (दादा)(उद्या)(भरीन)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[25] id = 74556 ✓ जाधव कमल - Jadhav Kamal Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | बांगडी फुटली करी ना हळहळ पाठी बंधु वैराळ bāṅgaḍī phuṭalī karī nā haḷahaḷa pāṭhī bandhu vairāḷa | ✎ Bangle is broken, don’t feel sorry My younger brother is a bangle-seller ▷ Bangles (फुटली)(करी) * (हळहळ) ▷ (पाठी) brother (वैराळ) | pas de traduction en français |
[26] id = 74688 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | फुटली बांगडी करु नये हाळहाळ बंधुच्या शेजारी कासाराची धर्मशाळा phuṭalī bāṅgaḍī karu nayē hāḷahāḷa bandhucyā śējārī kāsārācī dharmaśāḷā | ✎ Bangle is broken, don’t feel sorry Bangle-seller’s shop is next to my brother’s house ▷ (फुटली) bangles (करु) don't (हाळहाळ) ▷ (बंधुच्या)(शेजारी)(कासाराची)(धर्मशाळा) | pas de traduction en français |
[27] id = 74689 ✓ साळुंखे अलका - Salunkhe Alka Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar | फुटली बांगडी नाही केली मी हळहळ माझ्या या बंधुजीची हाय टाकसाळ phuṭalī bāṅgaḍī nāhī kēlī mī haḷahaḷa mājhyā yā bandhujīcī hāya ṭākasāḷa | ✎ Bangle is broken, I didn’t feel sorry My brother has lots of money ▷ (फुटली) bangles not shouted I (हळहळ) ▷ My (या)(बंधुजीची)(हाय)(टाकसाळ) | pas de traduction en français |
[29] id = 87075 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | फुटली बागडी फुटु द्या ती काचची मना भाऊ ते हायती उद्या भरल पाचची phuṭalī bāgaḍī phuṭu dyā tī kācacī manā bhāū tē hāyatī udyā bharala pācacī | ✎ My glass bangles are broken, let it be My brother will buy them for me worth five rupees tomorrow ▷ (फुटली)(बागडी)(फुटु)(द्या)(ती)(काचची) ▷ (मना) brother (ते)(हायती)(उद्या)(भरल)(पाचची) | pas de traduction en français |
[30] id = 87076 ✓ पवार इंदिरा - Pawar Indira Village पानगाव - Pangaon | काकण भरु केले हात दिला राग राग हावशा माझा बंधु मन धरणीचा माग kākaṇa bharu kēlē hāta dilā rāga rāga hāvaśā mājhā bandhu mana dharaṇīcā māga | ✎ I went to buy bangles, I held my hand (in front of the bangle-seller) with anger My dear brother was behind, he was pleading me (to buy bangles) ▷ (काकण)(भरु)(केले) hand (दिला)(राग)(राग) ▷ (हावशा) my brother (मन)(धरणीचा)(माग) | pas de traduction en français |
[31] id = 88292 ✓ काळे कमळाबाई वामन - Kale Kamala Vaman Village नाशिक - Nashik | फुटली बांगडी फुटु द्या माझी काचची आता माझ्या भाऊ मला भरील पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī phuṭu dyā mājhī kācacī ātā mājhyā bhāū malā bharīla pācācī | ✎ My glass bangles are broken, let it be My brother will buy them for me worth five rupees tomorrow ▷ (फुटली) bangles (फुटु)(द्या) my (काचची) ▷ (आता) my brother (मला)(भरील)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[32] id = 108516 ✓ दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga Village रुई - Rui | फुटली बांगडी माझी फुटली काचची भाऊला आहेती मीत भरीन पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī bhāūlā āhētī mīta bharīna pācācī | ✎ My glass bangles are broken, let it be My brother is there, I shall buy them worth five rupees tomorrow ▷ (फुटली) bangles my (फुटली)(काचची) ▷ (भाऊला)(आहेती)(मीत)(भरीन)(पाचाची) | pas de traduction en français |