➡ Display complete classification scheme (3615 classes)5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 29429 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बंधु घेतो चोळी भावजय देईना सुईदोरा चांदया परास काय चांदणे तुझा तोरा bandhu ghētō cōḷī bhāvajaya dēīnā suīdōrā cāndayā parāsa kāya cāndaṇē tujhā tōrā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law does not give thread and needle More than my brother (who is like a moon), what airs do you have, sister-in-law (compared to a star) ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजय)(देईना)(सुईदोरा) ▷ (चांदया)(परास) why (चांदणे) your (तोरा) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 29430 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजय देईना सुई दोरा चांदण्या परास काय चांदणे तुझा तोरा bhāū ghētō cōḷī bhāvajaya dēīnā suī dōrā cāndaṇyā parāsa kāya cāndaṇē tujhā tōrā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law does not give thread and needle More than my brother (who is like a moon), what airs do you have, sister-in-law (compared to a star) ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजय)(देईना)(सुई)(दोरा) ▷ (चांदण्या)(परास) why (चांदणे) your (तोरा) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 29431 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सावितरी भाऊजयी मी तर नाही एकल्याची माझी ना आट चोळी आहे धाकल्याची sāvitarī bhāūjayī mī tara nāhī ēkalyācī mājhī nā āṭa cōḷī āhē dhākalyācī | ✎ Savitri, my sister-in-law, I don’t have only one brother My condition is that my younger brother will give me the blouse ▷ (सावितरी)(भाऊजयी) I wires not (एकल्याची) ▷ My * (आट) blouse (आहे)(धाकल्याची) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 29432 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | सावतरी भाऊजयी बोल बंधुला घाई घाई तू तर कशाला बोलती चोळी घेईल माझी आई sāvatarī bhāūjayī bōla bandhulā ghāī ghāī tū tara kaśālā bōlatī cōḷī ghēīla mājhī āī | ✎ Savitri, my sister-in-law, is accusing my brother of being in a hurry to buy me a blouse Why are you accusing him, my mother will buy me a blouse ▷ (सावतरी)(भाऊजयी) says (बंधुला)(घाई)(घाई) ▷ You wires (कशाला)(बोलती) blouse (घेईल) my (आई) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 29433 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | हवशा माझ्या बंधू दादा पाव्हणी येईल बोल दुगड भाऊजयी चोळी अटीची घेइल havaśā mājhyā bandhū dādā pāvhaṇī yēīla bōla dugaḍa bhāūjayī cōḷī aṭīcī ghēila | ✎ I will go as a guest to my brother who will pamper me My wicked sister-in-law says, I shall give you an ordinary blouse ▷ (हवशा) my brother (दादा)(पाव्हणी)(येईल) ▷ Says (दुगड)(भाऊजयी) blouse (अटीची)(घेइल) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 29434 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी घेतो चोळी नाही कुणाला दिसली कपटी भाऊजयी ही तर मनात रुसली bandhujī ghētō cōḷī nāhī kuṇālā disalī kapaṭī bhāūjayī hī tara manāta rusalī | ✎ Brother buys a blouse, nobody saw it Wicked sister-in-law is sulking in her mind ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse not (कुणाला)(दिसली) ▷ (कपटी)(भाऊजयी)(ही) wires (मनात)(रुसली) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 29435 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | गोरी गुजरी भाऊजय गोरी करीती ताडमाड नणदच्या चोळीसाठी भावजय देती रुपया दिड gōrī gujarī bhāūjaya gōrī karītī tāḍamāḍa naṇadacyā cōḷīsāṭhī bhāvajaya dētī rupayā diḍa | ✎ My practical sister-in-law is very angry, she is restless Sister-in-law gives a rupee and a half for her nanands blouse ▷ (गोरी)(गुजरी)(भाऊजय)(गोरी) asks_for (ताडमाड) ▷ (नणदच्या)(चोळीसाठी)(भावजय)(देती)(रुपया)(दिड) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 29436 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | दिला रुपया खोटा मोठ्या मोलाची घेऊ नका गोरी बोलती भाऊजयी बंदी अघेली देऊ नका dilā rupayā khōṭā mōṭhyā mōlācī ghēū nakā gōrī bōlatī bhāūjayī bandī aghēlī dēū nakā | ✎ Sister-in-law gives a fake rupee, says, don’t buy an expensive blouse Sister-in-law says, don’t pay more than eight annas* ▷ (दिला)(रुपया)(खोटा)(मोठ्या)(मोलाची)(घेऊ)(नका) ▷ (गोरी)(बोलती)(भाऊजयी)(बंदी)(अघेली)(देऊ)(नका) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 29437 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | बंधुची चोळीला भावजयीनी रुपया दिला खोटा सरवण माझा हा ढुंडतो चवदा पेठा bandhucī cōḷīlā bhāvajayīnī rupayā dilā khōṭā saravaṇa mājhā hā ḍhuṇḍatō cavadā pēṭhā | ✎ Sister-in-law gave a fake rupee to my brother to buy me a blouse Saravan (my brother) goes around searching in many markets ▷ (बंधुची)(चोळीला)(भावजयीनी)(रुपया)(दिला)(खोटा) ▷ (सरवण) my (हा)(ढुंडतो)(चवदा)(पेठा) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 29438 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | नणद बाईच्या चोळीसाठी बहिणी रुपया दिला सव्वा गोरी गुजर भावजया ती करीती हेवा देवा naṇada bāīcyā cōḷīsāṭhī bahiṇī rupayā dilā savvā gōrī gujara bhāvajayā tī karītī hēvā dēvā | ✎ For nanand*’s blouse, brother gave a rupee and four annas* My fair practical sister-in-law, she is jealous ▷ (नणद)(बाईच्या)(चोळीसाठी)(बहिणी)(रुपया)(दिला)(सव्वा) ▷ (गोरी)(गुजर)(भावजया)(ती) asks_for (हेवा)(देवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 29439 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | बंधु घेतो चोळी रुपयाभर चौदा गिन्या भाऊजय बोल येड लागल घरधन्या bandhu ghētō cōḷī rupayābhara caudā ginyā bhāūjaya bōla yēḍa lāgala gharadhanyā | ✎ Brother buys a blouse, pays one rupee and fourteen annas* Sister-in-law says, my husband has lost his head ▷ Brother (घेतो) blouse (रुपयाभर)(चौदा)(गिन्या) ▷ (भाऊजय) says (येड)(लागल)(घरधन्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 29440 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | बंधु घेतो चोळी भावजय मालन संग गेली रुपयाची चोळी तिन अधेली कमी केली bandhu ghētō cōḷī bhāvajaya mālana saṅga gēlī rupayācī cōḷī tina adhēlī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse for me, sister-in-law goes along She reduced the price from a rupee to eight annas* ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजय)(मालन) with went ▷ (रुपयाची) blouse (तिन)(अधेली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 29441 ✓ ओहाळ सीता - Ohal Sita Village वाळेण - Walen Google Maps | OpenStreetMap | बंधु घेतो चोळी भावजय संग गेली सव्वा रुपयाची चोळी पावली कमी केली bandhu ghētō cōḷī bhāvajaya saṅga gēlī savvā rupayācī cōḷī pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse for me, sister-in-law goes along She reduced the price from a rupee and a quarter by four annas* ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजय) with went ▷ (सव्वा)(रुपयाची) blouse (पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 29442 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बोल सावित्री भाऊजयी एका चोळीच मोल काही बंधुजी माझा बोले एक रुपया सात सव्वा bōla sāvitrī bhāūjayī ēkā cōḷīca mōla kāhī bandhujī mājhā bōlē ēka rupayā sāta savvā | ✎ Savitri, sister-in-law asks, how much a blouse costs My brother says, one rupee and a little more but less than eight annas* ▷ Says (सावित्री)(भाऊजयी)(एका)(चोळीच)(मोल)(काही) ▷ (बंधुजी) my (बोले)(एक)(रुपया)(सात)(सव्वा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 29443 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी घेतो चोळी एक रुपया तिन गिन्या भाऊजयी बोल येड लागल घरधन्या bandhujī ghētō cōḷī ēka rupayā tina ginyā bhāūjayī bōla yēḍa lāgala gharadhanyā | ✎ Brother buys a blouse, pays one rupee and three annas* Sister-in-law says, my husband has lost his head ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (एक)(रुपया)(तिन)(गिन्या) ▷ (भाऊजयी) says (येड)(लागल)(घरधन्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 29444 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | काळ्या मसूरी चोळीइला हिला रुपया दिला सवा सावित्री माझी भावजय ही ग करती कवा कवा kāḷyā masūrī cōḷīilā hilā rupayā dilā savā sāvitrī mājhī bhāvajaya hī ga karatī kavā kavā | ✎ For a brown-coloured blouse, a rupee and four annas* was paid for it Savitri, my sister-in-law keeps asking when was this ▷ (काळ्या)(मसूरी)(चोळीइला)(हिला)(रुपया)(दिला)(सवा) ▷ (सावित्री) my (भावजय)(ही) * asks_for (कवा)(कवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 29445 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बोल सावित्री भाऊजयी माझ्या बंधूजी रायाला येड लागला घरधन्या मोठ्या मोलाची घेऊ नका bōla sāvitrī bhāūjayī mājhyā bandhūjī rāyālā yēḍa lāgalā gharadhanyā mōṭhyā mōlācī ghēū nakā | ✎ Savitri, my sister-in-law, says to my brother My husband, don’t be mad, don’t buy an expensive blouse (for sister) ▷ Says (सावित्री)(भाऊजयी) my (बंधूजी)(रायाला) ▷ (येड)(लागला)(घरधन्या)(मोठ्या)(मोलाची)(घेऊ)(नका) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 29446 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी घेतो चोळी भावजय मारी हाका सांगते घरधन्या उंच मोलाची घेऊ नका bandhujī ghētō cōḷī bhāvajaya mārī hākā sāṅgatē gharadhanyā uñca mōlācī ghēū nakā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law calls him She tells her husband, don’t buy an expensive one (for sister) ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (भावजय)(मारी)(हाका) ▷ I_tell (घरधन्या)(उंच)(मोलाची)(घेऊ)(नका) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 29447 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | बंधू घेतो चोळी भावजय मारी हाका नणदा दिल्या मोठ्या घरी लई मोलाची घेऊ नका bandhū ghētō cōḷī bhāvajaya mārī hākā naṇadā dilyā mōṭhyā gharī laī mōlācī ghēū nakā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law calls him Nanand* is married into a rich family, don’t buy an expensive blouse ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजय)(मारी)(हाका) ▷ (नणदा)(दिल्या)(मोठ्या)(घरी)(लई)(मोलाची)(घेऊ)(नका) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 29448 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | बहिणीच्या चोळीईला भाऊ मोल देतो लई सांगते गोरे तुला माझी रुसली भाऊजई bahiṇīcyā cōḷīīlā bhāū mōla dētō laī sāṅgatē gōrē tulā mājhī rusalī bhāūjaī | ✎ Brother pays generously for his sister’s blouse I tell you, friend, my sister-in-law is sulking ▷ (बहिणीच्या)(चोळीईला) brother (मोल)(देतो)(लई) ▷ I_tell (गोरे) to_you my (रुसली)(भाऊजई) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 29449 ✓ सुतार छबु - Sutar Chabu Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भाऊजयी नाकमोडी सांगते बंधु तुम्हा त्याही चोळीची काय गोडी bhāū ghētō cōḷī bhāūjayī nākamōḍī sāṅgatē bandhu tumhā tyāhī cōḷīcī kāya gōḍī | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law is not happy I tell you, brother, how can I feel happy about this blouse ▷ Brother (घेतो) blouse (भाऊजयी)(नाकमोडी) ▷ I_tell brother (तुम्हा)(त्याही)(चोळीची) why (गोडी) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 29450 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी राया माझा जातो बहिणीच्या चोळीला गुजर भाऊजयी ही तर आलीया कळीला bandhujī rāyā mājhā jātō bahiṇīcyā cōḷīlā gujara bhāūjayī hī tara ālīyā kaḷīlā | ✎ My dear brother goes to buy a blouse for his sister Practical-minded sister-in-law has come to fight with him ▷ (बंधुजी)(राया) my goes (बहिणीच्या)(चोळीला) ▷ (गुजर)(भाऊजयी)(ही) wires (आलीया)(कळीला) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 29451 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळपट्टी चोळी माझ्या अंगाला दंडती मावली संग भावजयी भांडती bāḷapaṭṭī cōḷī mājhyā aṅgālā daṇḍatī māvalī saṅga bhāvajayī bhāṇḍatī | ✎ A blouse with a small border fits me well Sister-in-law quarrels with my mother ▷ (बाळपट्टी) blouse my (अंगाला)(दंडती) ▷ (मावली) with (भावजयी)(भांडती) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 29452 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | भावाच्या बहिणीनी चोळी ठिगळ देऊ नये केविलवान तोंड भाऊजयांना दावु नये bhāvācyā bahiṇīnī cōḷī ṭhigaḷa dēū nayē kēvilavāna tōṇḍa bhāūjayānnā dāvu nayē | ✎ Brother’s sister should not stitch a patch to a torn blouse She should not show a sorry face to her sister-in-law ▷ (भावाच्या) sisters blouse (ठिगळ)(देऊ) don't ▷ (केविलवान)(तोंड)(भाऊजयांना)(दावु) don't | pas de traduction en français | ||
[25] id = 29453 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बंधु माझा घेतो बहिणीला चोळीची जोडी सीता सावित्री भावजयी गोरी भावजय नाक मोडी bandhu mājhā ghētō bahiṇīlā cōḷīcī jōḍī sītā sāvitrī bhāvajayī gōrī bhāvajaya nāka mōḍī | ✎ My brother buys a pair of blouses for his sister Sita Savitri, sister-in-law shows her displeasure ▷ Brother my (घेतो) to_sister (चोळीची)(जोडी) ▷ Sita (सावित्री)(भावजयी)(गोरी)(भावजय)(नाक)(मोडी) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 29454 ✓ दिघे सोना - Dighe Sona Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | बंधु घेतो चोळी तीथ भावजयी गेली एक रुपयाची चोळी तीन पावली कमी केली bandhu ghētō cōḷī tītha bhāvajayī gēlī ēka rupayācī cōḷī tīna pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse for me, sister-in-law goes along She reduced the price from a rupee by four annas* ▷ Brother (घेतो) blouse (तीथ)(भावजयी) went ▷ (एक)(रुपयाची) blouse (तीन)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 29455 ✓ दिघे सोना - Dighe Sona Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | बंधू घेतो चोळी भावजयी मारी हाका सांगते धन्या तुम्हा लई मोलाची घेवू नका bandhū ghētō cōḷī bhāvajayī mārī hākā sāṅgatē dhanyā tumhā laī mōlācī ghēvū nakā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law calls him She tells her husband, don’t buy an expensive one (for sister) ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(मारी)(हाका) ▷ I_tell (धन्या)(तुम्हा)(लई)(मोलाची)(घेवू)(नका) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 29456 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | बंधु घेतो चोळी भावजय मालन संग गेली रुपायाची चोळी तीन पावली कमी केली bandhu ghētō cōḷī bhāvajaya mālana saṅga gēlī rupāyācī cōḷī tīna pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse for me, sister-in-law goes along She reduced the price from a rupee by four annas* ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजय)(मालन) with went ▷ (रुपायाची) blouse (तीन)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 29457 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | बंधु घेतो चोळी भावजय मालण मारी हाका बंधुला बोली केली लई मोलाची घेऊ नका bandhu ghētō cōḷī bhāvajaya mālaṇa mārī hākā bandhulā bōlī kēlī laī mōlācī ghēū nakā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law calls him She tells her husband, don’t buy an expensive one (for sister) ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजय)(मालण)(मारी)(हाका) ▷ (बंधुला) say shouted (लई)(मोलाची)(घेऊ)(नका) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 29458 ✓ बोडके राधा - Bodake Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी एक रुपया चौदा गीण्या भावजयी बोल येड लागल घरधन्या bhāū ghētō cōḷī ēka rupayā caudā gīṇyā bhāvajayī bōla yēḍa lāgala gharadhanyā | ✎ Brother buys a blouse, pays one rupee and fourteen annas* Sister-in-law says, my husband has lost his head ▷ Brother (घेतो) blouse (एक)(रुपया)(चौदा)(गीण्या) ▷ (भावजयी) says (येड)(लागल)(घरधन्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 29459 ✓ मराठे तान्हा - Marathe Tanha Village ताम्हीणी - Tamhini Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी घेतो चोळी भावजयी मालण संग गेली सव्वा रुपयाची चोळी तीनी पावली कमी केली bandhujī ghētō cōḷī bhāvajayī mālaṇa saṅga gēlī savvā rupayācī cōḷī tīnī pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse for me, sister-in-law goes along She reduced the price from a rupee and a quarter by four annas* ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (भावजयी)(मालण) with went ▷ (सव्वा)(रुपयाची) blouse (तीनी)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 35016 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-31 start 01:20 ➡ listen to section | भाऊ ना घेतो चोळी भावजयी डोळेमोडी रुपयाची चोळी पावली कमी केली bhāū nā ghētō cōḷī bhāvajayī ḍōḷēmōḍī rupayācī cōḷī pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law makes a sign with her eyes She reduces the price from one rupee to twelve annas* ▷ Brother * (घेतो) blouse (भावजयी)(डोळेमोडी) ▷ (रुपयाची) blouse (पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 36326 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-05-32 start 03:09 ➡ listen to section | भाऊ घेतो चोळी भावजयी मारी हाका इतक्याची घेवू नका काकनाला दाम राखा bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī mārī hākā itakyācī ghēvū nakā kākanālā dāma rākhā | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law calls him Don’t spend so much on the blouse, keep some amount for bangles ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(मारी)(हाका) ▷ (इतक्याची)(घेवू)(नका)(काकनाला)(दाम) ash | Le frère achète un bustier (pour sa sœur), son épouse l'appelle Ne mets pas tant d'argent dans un bustier, gardes-en pour des bracelets. | ||
[34] id = 36529 ✓ भुतकर लीला - Bhutkar Lila Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-03-47 start 01:50 ➡ listen to section | बंधु घेतो चोळी मालण भावजयी संग गेली बंधु अंतरीचा शाणा त्यान पावली कमी केली bandhu ghētō cōḷī mālaṇa bhāvajayī saṅga gēlī bandhu antarīcā śāṇā tyāna pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law went along with him Brother is wise, he reduced the price by a quarter of a rupee ▷ Brother (घेतो) blouse (मालण)(भावजयी) with went ▷ Brother (अंतरीचा)(शाणा)(त्यान)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
[35] id = 36703 ✓ उजगरे महानंदा - Ujgare Mahananda Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-17 start 03:24 ➡ listen to section | बंधु घेतो चोळी रुपयाचा एक ठसा भावजय बाई मारी हाका चोळी माघाची घेऊ नका bandhu ghētō cōḷī rupayācā ēka ṭhasā bhāvajaya bāī mārī hākā cōḷī māghācī ghēū nakā | ✎ Brother buys a blouse, for a rupee Sister-i-law calls out to him, don’t buy an expensive blouse ▷ Brother (घेतो) blouse (रुपयाचा)(एक)(ठसा) ▷ (भावजय) woman (मारी)(हाका) blouse (माघाची)(घेऊ)(नका) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 36928 ✓ तालखेडकर मंगला - Talkhedkar Mangala Village मंजीरत - Manjirat Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-17-08 start 01:30 ➡ listen to section | भाऊ घेतो चोळी भावजय डोळे मोडी सांगते बंधु तुम्हा त्या चोळीची काय गोडी bhāū ghētō cōḷī bhāvajaya ḍōḷē mōḍī sāṅgatē bandhu tumhā tyā cōḷīcī kāya gōḍī | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law makes big eyes I tell you, brother, how can I feel nice about this blouse ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजय)(डोळे)(मोडी) ▷ I_tell brother (तुम्हा)(त्या)(चोळीची) why (गोडी) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 37205 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-42 start 04:00 ➡ listen to section | बंधु घेतोय चोळी भावजयी आणा गाणा अंतरी सखा शाहाणा bandhu ghētōya cōḷī bhāvajayī āṇā gāṇā antarī sakhā śāhāṇā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law keeps complaining But brother is clever ▷ Brother (घेतोय) blouse (भावजयी)(आणा)(गाणा) ▷ (अंतरी)(सखा)(शाहाणा) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 37206 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-42 start 04:34 ➡ listen to section | बंधु घेतो चोळी भावजयी डोळे मोडी घाल चाटी दादा घडी चोळीची नाही गोडी bandhu ghētō cōḷī bhāvajayī ḍōḷē mōḍī ghāla cāṭī dādā ghaḍī cōḷīcī nāhī gōḍī | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law makes big eyes Fold it up, tailor, it is no joy getting this blouse ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(डोळे)(मोडी) ▷ (घाल)(चाटी)(दादा)(घडी)(चोळीची) not (गोडी) | Pli de sari | ||
[39] id = 37207 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-42 start 05:19 ➡ listen to section | बंधु घेतय व चोळी भावजयी देईना दोरा जातो शिपीणीच्या घरा मोत्याची जाळी भरा बंधु सावळा माझा bandhu ghētaya va cōḷī bhāvajayī dēīnā dōrā jātō śipīṇīcyā gharā mōtyācī jāḷī bharā bandhu sāvaḷā mājhā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law does not give thread and needle My dark-complexioned brother goes to the tailor woman’s house, tells her to make a design with pearls ▷ Brother (घेतय)(व) blouse (भावजयी)(देईना)(दोरा) ▷ Goes (शिपीणीच्या) house (मोत्याची)(जाळी)(भरा) brother (सावळा) my | pas de traduction en français | ||
[40] id = 38450 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali Google Maps | OpenStreetMap | काय सांगू बाई माझ्या माहेरीचा मोळा काळ्या चोळीवर भावजई देती वेळा kāya sāṅgū bāī mājhyā māhērīcā mōḷā kāḷyā cōḷīvara bhāvajaī dētī vēḷā | ✎ What can I tell you, woman, about the practice in my maher* Sister-in-law gives armlets to wear to along with the black blouse ▷ Why (सांगू) woman my (माहेरीचा)(मोळा) ▷ (काळ्या)(चोळीवर)(भावजई)(देती)(वेळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 39994 ✓ जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजयी तिथे गेली रुपायाचा खण पावली कमी केली bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī tithē gēlī rupāyācā khaṇa pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there The price of the blouse was one rupee, sister-in-law reduced by four annas* ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(तिथे) went ▷ (रुपायाचा)(खण)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 39997 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | भाव घेतो चोळी भावजई डोळे मोडी शिप्या घाल घडी ल्यावयाची काय गोडी bhāva ghētō cōḷī bhāvajaī ḍōḷē mōḍī śipyā ghāla ghaḍī lyāvayācī kāya gōḍī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes big eyes Tailor, fold it up, what joy is there to wear such a blouse ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजई)(डोळे)(मोडी) ▷ (शिप्या)(घाल)(घडी)(ल्यावयाची) why (गोडी) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 40075 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad Google Maps | OpenStreetMap | बंधू घेतो चोळी भावजयी बोलेना सांगतो बाई तुला माझा विलाज चालेना bandhū ghētō cōḷī bhāvajayī bōlēnā sāṅgatō bāī tulā mājhā vilāja cālēnā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law stops talking I tell you sister, I am helpless ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(बोलेना) ▷ (सांगतो) woman to_you my (विलाज)(चालेना) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 40097 ✓ आव्हाड चंद्रभागा - Awhad Chandrabhagha Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | असा घेतो भाऊ चोळी भावजयी डोळे मोडी घालरे शिंप्या घडी लेण्याची काय गोडी asā ghētō bhāū cōḷī bhāvajayī ḍōḷē mōḍī ghālarē śimpyā ghaḍī lēṇyācī kāya gōḍī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law turns her face away Tailor, fold it up, what joy is there to wear such a blouse ▷ (असा)(घेतो) brother blouse (भावजयी)(डोळे)(मोडी) ▷ (घालरे)(शिंप्या)(घडी)(लेण्याची) why (गोडी) | Pli de sari | ||
[45] id = 40479 ✓ राऊत केशर - Raut Keshar Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी तिथे भावजयी गेली रुपायाचा खण पावली कमी केली bhāū ghētō cōḷī tithē bhāvajayī gēlī rupāyācā khaṇa pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there The price of the blouse-piece was one rupee, sister-in-law reduced by four annas* ▷ Brother (घेतो) blouse (तिथे)(भावजयी) went ▷ (रुपायाचा)(खण)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 41054 ✓ आव्हाड चंद्रभागा - Awhad Chandrabhagha Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | बोलतो बंधूराया शिव माझ्या बहिणीला चोळी बोलली भावजई शिलाईला पैसे नाही bōlatō bandhūrāyā śiva mājhyā bahiṇīlā cōḷī bōlalī bhāvajaī śilāīlā paisē nāhī | ✎ Brother says, get a blouse stitched for my sister Sister-in-law says, I have no money to pay for making charges ▷ Says younger_brother (शिव) my to_sister blouse ▷ (बोलली)(भावजई)(शिलाईला)(पैसे) not | pas de traduction en français | ||
[47] id = 41055 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजयी तेथे आली रागात बहिणीचा आनंद चोळ्या शिवतो बागात bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī tēthē ālī rāgāta bahiṇīcā ānanda cōḷyā śivatō bāgāta | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law came there, very angry To make his sister happy, he gets a blouse stitched without sister-in-law’s knowledge ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(तेथे) has_come (रागात) ▷ Of_sister (आनंद)(चोळ्या)(शिवतो)(बागात) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 41062 ✓ पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजई रागारागा चोळीला लाग आग जोडीने नांदा दोघे bhāū ghētō cōḷī bhāvajaī rāgārāgā cōḷīlā lāga āga jōḍīnē nāndā dōghē | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law is very angry (Sister says), send the blouse to hell, you both live happily together ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजई)(रागारागा) ▷ (चोळीला)(लाग) O (जोडीने)(नांदा)(दोघे) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 41451 ✓ पाटील धोंडा - Patil Dhonda Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | बंधूजी घेतो चोळी भावजय गुजरी केगामती नको बंधूजी तुझी चोळी जुन्या चोळीला रंग देती bandhūjī ghētō cōḷī bhāvajaya gujarī kēgāmatī nakō bandhūjī tujhī cōḷī junyā cōḷīlā raṅga dētī | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law is very strong-headed I don’t want your blouse, brother, I would rather get an old one dyed (and wear it as new) ▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (भावजय)(गुजरी)(केगामती) ▷ Not (बंधूजी)(तुझी) blouse (जुन्या)(चोळीला)(रंग)(देती) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 41626 ✓ काकड फुल्या - Kakad Phulya Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजयी तेथे आली रुपायाचा खण पावली कमी केली bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī tēthē ālī rupāyācā khaṇa pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there The price of the blouse-piece was one rupee, sister-in-law reduced by four annas* ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(तेथे) has_come ▷ (रुपायाचा)(खण)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[51] id = 41645 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोयी भावजयी लाये डोया चाटी डाव्या भोया पायली चंद्रकया bhāū ghētō cōyī bhāvajayī lāyē ḍōyā cāṭī ḍāvyā bhōyā pāyalī candrakayā | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes a sign with her eyes Tailor is innocent, he takes out a Chandrakala* sari ▷ Brother (घेतो)(चोयी)(भावजयी)(लाये)(डोया) ▷ (चाटी)(डाव्या)(भोया)(पायली)(चंद्रकया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 41665 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap | भाऊती घेतो चोळी भावजयी मारी हाका लई दामाची आणू नका बांगड्याला बाकी राखा bhāūtī ghētō cōḷī bhāvajayī mārī hākā laī dāmācī āṇū nakā bāṅgaḍyālā bākī rākhā | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law calls him Don’t spend so much on the blouse, keep some amount for bangles ▷ (भाऊती)(घेतो) blouse (भावजयी)(मारी)(हाका) ▷ (लई)(दामाची)(आणू)(नका)(बांगड्याला)(बाकी) ash | pas de traduction en français | ||
[53] id = 41785 ✓ गोडेकर रुक्मीणी - Godekar Rukhmini Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | भाव घेतो चोळी भावजय गुमाणात भाऊची माझ्या हिरवी चोळी रुमालात bhāva ghētō cōḷī bhāvajaya gumāṇāta bhāūcī mājhyā hiravī cōḷī rumālāta | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law is very angry Green blouse bought by my brother is wrapped in his scarf ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजय)(गुमाणात) ▷ (भाऊची) my green blouse (रुमालात) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 41786 ✓ अंबोरे चंपा - Ambore Champa Village पालेगाव - Palegaon Google Maps | OpenStreetMap | भाव घेतो चोळी भावजयी डोळे मोडी चोळीची काय गोष्ट चाटीदादा घाल घडी bhāva ghētō cōḷī bhāvajayī ḍōḷē mōḍī cōḷīcī kāya gōṣṭa cāṭīdādā ghāla ghaḍī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law turns her face away Tailor, fold it up, what joy is there to wear such a blouse ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(डोळे)(मोडी) ▷ (चोळीची) why (गोष्ट)(चाटीदादा)(घाल)(घडी) | Pli de sari | ||
[55] id = 41921 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | भाउ ग घेतो चोळी तिथं भावजई आली रुपायाचा खण ईना पावली कमी केली bhāu ga ghētō cōḷī tithaṁ bhāvajaī ālī rupāyācā khaṇa īnā pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law came there The price of the blouse-piece was one rupee, sister-in-law reduced it by four annas* ▷ Brother * (घेतो) blouse (तिथं)(भावजई) has_come ▷ (रुपायाचा)(खण)(ईना)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[56] id = 41931 ✓ गोडेकर रुक्मीणी - Godekar Rukhmini Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | भाव घेती चोळी भाऊजयी रागराग चोळीला लागू आग इचारानं राहा दोघं bhāva ghētī cōḷī bhāūjayī rāgarāga cōḷīlā lāgū āga icārānaṁ rāhā dōghaṁ | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law is very angry (Sister says), send the blouse to hell, you both live happily together ▷ Brother (घेती) blouse (भाऊजयी)(रागराग) ▷ (चोळीला)(लागू) O (इचारानं)(राहा)(दोघं) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 42278 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाई भाऊ घेतो चोळी तीथ भावजयी आली रुपया ग मंधी पावली कमी केली bāī bhāū ghētō cōḷī tītha bhāvajayī ālī rupayā ga mandhī pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there The price of the blouse was one rupee, sister-in-law reduced it by four annas* ▷ Woman brother (घेतो) blouse (तीथ)(भावजयी) has_come ▷ (रुपया) * (मंधी)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[58] id = 42323 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | भावू घेतो चोळी भावूजई डोळे मोडी घाल चाटीदादा घडी चोळीची काई गोडी bhāvū ghētō cōḷī bhāvūjī ḍōḷē mōḍī ghāla cāṭīdādā ghaḍī cōḷīcī kāī gōḍī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law turns her face away Tailor, fold it up, what joy is there to wear such a blouse ▷ (भावू)(घेतो) blouse (भावूजई)(डोळे)(मोडी) ▷ (घाल)(चाटीदादा)(घडी)(चोळीची)(काई)(गोडी) | Pli de sari | ||
[59] id = 42501 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-46-18 start 07:43 ➡ listen to section | बंधू ना घेतो चोळी भावजय मालण संग गेली सव्वाना रुपायाची हिनी पावली कमी केली bandhū nā ghētō cōḷī bhāvajaya mālaṇa saṅga gēlī savvānā rupāyācī hinī pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law went along The price of the blouse was one rupee and a quarter, sister-in-law reduced it by four annas* ▷ Brother * (घेतो) blouse (भावजय)(मालण) with went ▷ (सव्वाना)(रुपायाची)(हिनी)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[60] id = 42502 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-46-18 start 08:26 ➡ listen to section | बंधू ना घेतो चोळी भावजय मालण बोलना ताईत बंधू ग बोल बाई माझ चालना bandhū nā ghētō cōḷī bhāvajaya mālaṇa bōlanā tāīta bandhū ga bōla bāī mājha cālanā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law stops talking My younger brother says, sister, I am helpless ▷ Brother * (घेतो) blouse (भावजय)(मालण) say ▷ (ताईत) brother * says woman my (चालना) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 43179 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-44-33 start 00:20 ➡ listen to section | भाव घेतो चोळी भाऊजयी मारी हाका भावूजई मारी हाका लई मोलाची घेऊ नका bhāva ghētō cōḷī bhāūjayī mārī hākā bhāvūjī mārī hākā laī mōlācī ghēū nakā | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law calls out to him Sister-in-law calls out to him, don’t buy an expensive one ▷ Brother (घेतो) blouse (भाऊजयी)(मारी)(हाका) ▷ (भावूजई)(मारी)(हाका)(लई)(मोलाची)(घेऊ)(नका) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 44132 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-48-58 start 01:25 ➡ listen to section | बंधुजी ग घेतो चोळी भावजय गुजर संग गेली रुपयाची चोळी तिन पावली कमी केली bandhujī ga ghētō cōḷī bhāvajaya gujara saṅga gēlī rupayācī cōḷī tina pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), practical sister-in-law went there The price of the blouse was one rupee, sister-in-law reduced it by four annas* ▷ (बंधुजी) * (घेतो) blouse (भावजय)(गुजर) with went ▷ (रुपयाची) blouse (तिन)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[63] id = 44482 ✓ कौरे नर्मदा - Kaure Narmada Village बेलाड - Belad Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भाऊजयी आली राग चोळीचा नाही लोभ जोड्यानी नांदा दोघ bhāū ghētō cōḷī bhāūjayī ālī rāga cōḷīcā nāhī lōbha jōḍyānī nāndā dōgha | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law is very angry (Sister says), I am not greedy for the blouse, you both live happily together ▷ Brother (घेतो) blouse (भाऊजयी) has_come (राग) ▷ (चोळीचा) not (लोभ)(जोड्यानी)(नांदा)(दोघ) | pas de traduction en français | ||
Cross references for this song: | F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation | ||||
[64] id = 44483 ✓ तायडे फुलवंता - Tayade Fulwanta Village गोतमारा - Gotmara Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोई (चोळी) भाऊजयी लवी डोळा चाटी दादा भोळा काढीली चंद्रकळा bhāū ghētō cōī (cōḷī) bhāūjayī lavī ḍōḷā cāṭī dādā bhōḷā kāḍhīlī candrakaḷā | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes a sign with her eyes Tailor is innocent, he takes out a Chandrakala* sari ▷ Brother (घेतो)(चोई) ( blouse ) (भाऊजयी)(लवी)(डोळा) ▷ (चाटी)(दादा)(भोळा)(काढीली)(चंद्रकळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[65] id = 25132 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-42 start 07:13 ➡ listen to section | बंधु घेतो चोळी चाटी म्हणी लई झाल्या बंधवाची बाई बोली बहीणीसंग भाश्या आल्या bandhu ghētō cōḷī cāṭī mhaṇī laī jhālyā bandhavācī bāī bōlī bahīṇīsaṅga bhāśyā ālyā | ✎ Brother buys blouses, Tailor says, they are too many Brother’s wife says, nieces have come with his sister ▷ Brother (घेतो) blouse (चाटी)(म्हणी)(लई)(झाल्या) ▷ (बंधवाची) woman say (बहीणीसंग)(भाश्या)(आल्या) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 45808 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजयी म्हणते नको नको तुमच्या बहीणीला खरी चोळी घेऊ नका bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī mhaṇatē nakō nakō tumacyā bahīṇīlā kharī cōḷī ghēū nakā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law says no Don’t buy a blouse for your sister ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(म्हणते) not not ▷ (तुमच्या) to_sister (खरी) blouse (घेऊ)(नका) | pas de traduction en français | ||
[67] id = 45809 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी तीथ भावजयी गेली रुपयाची बोली तीथ पावली कमी केली bhāū ghētō cōḷī tītha bhāvajayī gēlī rupayācī bōlī tītha pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there The price of the blouse was one rupee, sister-in-law reduced it by four annas* ▷ Brother (घेतो) blouse (तीथ)(भावजयी) went ▷ (रुपयाची) say (तीथ)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[68] id = 45810 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजयी हाका मारी तुमच्या बहीणी खरी चोळी घेऊ नका bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī hākā mārī tumacyā bahīṇī kharī cōḷī ghēū nakā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law says no Don’t buy a blouse for your sister ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(हाका)(मारी) ▷ (तुमच्या)(बहीणी)(खरी) blouse (घेऊ)(नका) | pas de traduction en français | ||
[69] id = 46065 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi Google Maps | OpenStreetMap | बंधू ग घेतो चोळी भावजयी गुजर संग जाती भावजय बाई जुन्या चोळीला रंग देती bandhū ga ghētō cōḷī bhāvajayī gujara saṅga jātī bhāvajaya bāī junyā cōḷīlā raṅga dētī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law goes along with him Sister-in-law gets an old blouse dyed ▷ Brother * (घेतो) blouse (भावजयी)(गुजर) with caste ▷ (भावजय) woman (जुन्या)(चोळीला)(रंग)(देती) | pas de traduction en français | ||
[70] id = 46339 ✓ नकाते मंगल - Nakate Mangal Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | बंधू घेतो चोळी सिता मालन संग नेली तिन पावली कमी केली बंधू अंतरीचा शहाणा bandhū ghētō cōḷī sitā mālana saṅga nēlī tina pāvalī kamī kēlī bandhū antarīcā śahāṇā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law went along with him Brother is wise, she reduced the price by a quarter of a rupee ▷ Brother (घेतो) blouse Sita (मालन) with (नेली) ▷ (तिन)(पावली)(कमी) shouted brother (अंतरीचा)(शहाणा) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 46359 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | बंधू माझा चोळी घेतो सिता मालन संग नेली एक पावली कमी केली बंधू अंतरीचा शहाणा त्यान चोळीच्या पोटी दिली bandhū mājhā cōḷī ghētō sitā mālana saṅga nēlī ēka pāvalī kamī kēlī bandhū antarīcā śahāṇā tyāna cōḷīcyā pōṭī dilī | ✎ Brother buys a blouse for me, Sita, sister-in-law went along She reduced the price by four annas* Brother is wise, he gave it in the fold of the blouse ▷ Brother my blouse (घेतो) Sita (मालन) with (नेली)(एक)(पावली)(कमी) shouted ▷ Brother (अंतरीचा)(शहाणा)(त्यान)(चोळीच्या)(पोटी)(दिली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[72] id = 46715 ✓ वाघमारे खाशी - Waghmare Khashi Village तळबीड - Talbeed Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी घेतो चोळी भावजय गुजरी म्होर म्होर दोघाच्या पिरतीत माझ्या चोळीला रंग चढ bandhujī ghētō cōḷī bhāvajaya gujarī mhōra mhōra dōghācyā piratīta mājhyā cōḷīlā raṅga caḍha | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law takes the lead Their love for each other adds colour to my blouse ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (भावजय)(गुजरी)(म्होर)(म्होर) ▷ (दोघाच्या)(पिरतीत) my (चोळीला)(रंग)(चढ) | pas de traduction en français | ||
[73] id = 46716 ✓ वाघमारे खाशी - Waghmare Khashi Village तळबीड - Talbeed Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी घेतो चोळी भावजय गुजरी राग राग उंच घडीला हात नग bandhujī ghētō cōḷī bhāvajaya gujarī rāga rāga uñca ghaḍīlā hāta naga | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law is very angry Don’t touch the expensive one, (she says) ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (भावजय)(गुजरी)(राग)(राग) ▷ (उंच)(घडीला) hand (नग) | Pli de sari | ||
[74] id = 46980 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी तिथे भावजयी गेली रुपायाचा खण तिने पावली कमी केली bhāū ghētō cōḷī tithē bhāvajayī gēlī rupāyācā khaṇa tinē pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there The price of the blouse-piece was one rupee, sister-in-law reduced it by four anna*s ▷ Brother (घेतो) blouse (तिथे)(भावजयी) went ▷ (रुपायाचा)(खण)(तिने)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[75] id = 47429 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Village नांदेड - Nanded Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजयी गुमनात सख्याच्या ग बाई माझ्या हिरवी चोळी रुमालात bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī gumanāta sakhyācyā ga bāī mājhyā hiravī cōḷī rumālāta | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law is very angry Green blouse bought by my brother is wrapped in his scarf ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(गुमनात) ▷ (सख्याच्या) * woman my green blouse (रुमालात) | pas de traduction en français | ||
[76] id = 47430 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Village नांदेड - Nanded Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो ग चोळी भावजयी डोळी मोडी चोळीचे ती काय गोडी चाटी दादा घाल घडी bhāū ghētō ga cōḷī bhāvajayī ḍōḷī mōḍī cōḷīcē tī kāya gōḍī cāṭī dādā ghāla ghaḍī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes big eyes Brother tailor, fold it up, how can I feel nice about this blouse ▷ Brother (घेतो) * blouse (भावजयी)(डोळी)(मोडी) ▷ (चोळीचे)(ती) why (गोडी)(चाटी)(दादा)(घाल)(घडी) | Pli de sari | ||
[77] id = 47455 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | बंधूजी घेतो चोळी भावजय गुजर रागात भावाला बहिणीची आगत चोळी शिवितो बागात bandhūjī ghētō cōḷī bhāvajaya gujara rāgāta bhāvālā bahiṇīcī āgata cōḷī śivitō bāgāta | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law is very angry Brother wants to make his sister happy, he gets a blouse stitched without sister-in-law’s knowledge ▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (भावजय)(गुजर)(रागात) ▷ (भावाला)(बहिणीची)(आगत) blouse (शिवितो)(बागात) | pas de traduction en français | ||
[78] id = 47456 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | बंधूजी घेतो चोळी भाऊजय गुजरी नाकमोडी घाल शिप्या घडी काय लेणारीची गोडी bandhūjī ghētō cōḷī bhāūjaya gujarī nākamōḍī ghāla śipyā ghaḍī kāya lēṇārīcī gōḍī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law shows her displeasure Tailor, fold it up, how can I feel nice to wear this blouse ▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (भाऊजय)(गुजरी)(नाकमोडी) ▷ (घाल)(शिप्या)(घडी) why (लेणारीची)(गोडी) | Pli de sari | ||
[79] id = 47460 ✓ गायकवाड रोहीणी - Gaykwad Rohini Village बउर - Baur Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी तीथ भावजयी गेली रुपयाची चोळी तीन पावली तोडली bhāū ghētō cōḷī tītha bhāvajayī gēlī rupayācī cōḷī tīna pāvalī tōḍalī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there The price of the blouse was one rupee, she reduced it by four anna*s ▷ Brother (घेतो) blouse (तीथ)(भावजयी) went ▷ (रुपयाची) blouse (तीन)(पावली)(तोडली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[80] id = 48002 ✓ शिंदे सोनू - Shinde Sonu Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | बंधूजी घेतो चोळी भावजयी गुजरी संग गेली एक आदुली कमी केली bandhūjī ghētō cōḷī bhāvajayī gujarī saṅga gēlī ēka ādulī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there She reduced the price by eight annas* ▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (भावजयी)(गुजरी) with went ▷ (एक)(आदुली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[81] id = 48393 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजई डोळे मोडी घाल शिंप्या घडी लेण्याची काय गोडी bhāū ghētō cōḷī bhāvajaī ḍōḷē mōḍī ghāla śimpyā ghaḍī lēṇyācī kāya gōḍī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes big eyes Tailor, fold it up, how can I feel nice to wear this blouse ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजई)(डोळे)(मोडी) ▷ (घाल)(शिंप्या)(घडी)(लेण्याची) why (गोडी) | Pli de sari | ||
[82] id = 48394 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी तिथ भावजई आली रुपयाचा खण पावली कमी केली bhāū ghētō cōḷī titha bhāvajaī ālī rupayācā khaṇa pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there The price of the blouse-piece was one rupee, she reduced it by four annas* ▷ Brother (घेतो) blouse (तिथ)(भावजई) has_come ▷ (रुपयाचा)(खण)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[83] id = 48405 ✓ चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजयी रागात पुण्यवान माझा दादा चाटी बोलविला बागात bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī rāgāta puṇyavāna mājhā dādā cāṭī bōlavilā bāgāta | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law is very angry My brother is very kind, he called the tailor in the garden ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(रागात) ▷ (पुण्यवान) my (दादा)(चाटी)(बोलविला)(बागात) | pas de traduction en français | ||
[84] id = 48406 ✓ चव्हाण लीला - Chavan Lila Village तांबवे - Tambve Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजयी लाडत घे तुझी चोळी माझे दंडाणे अडत bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī lāḍata ghē tujhī cōḷī mājhē daṇḍāṇē aḍata | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law is happy She says, do buy a blouse, I have more than enough ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(लाडत) ▷ (घे)(तुझी) blouse (माझे)(दंडाणे)(अडत) | pas de traduction en français | ||
[85] id = 48599 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi Google Maps | OpenStreetMap | बंधूजी घेतो चोळी भावजय संग गेली तिन पावली कमी केली bandhūjī ghētō cōḷī bhāvajaya saṅga gēlī tina pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there She reduced the price by four annas* ▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (भावजय) with went ▷ (तिन)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[86] id = 48607 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी तिथ भावजई गेली रुपयाच खण हिने पावली कमी केली bhāū ghētō cōḷī titha bhāvajaī gēlī rupayāca khaṇa hinē pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there The price of the blouse-piece was one rupee, she reduced it by four annas* ▷ Brother (घेतो) blouse (तिथ)(भावजई) went ▷ (रुपयाच)(खण)(हिने)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[87] id = 48608 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजयी रागात हावशी माझा बंधू चोळी शिवीतो बागात bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī rāgāta hāvaśī mājhā bandhū cōḷī śivītō bāgāta | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law is very angry My dear brother gets a blouse stitched without sister-in-law’s knowledge ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(रागात) ▷ (हावशी) my brother blouse (शिवीतो)(बागात) | pas de traduction en français | ||
[88] id = 49422 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani Google Maps | OpenStreetMap | बंधू माझा चोळी घेतो मालन माझी मागून गेली एक चवली कमी केली मालनीन bandhū mājhā cōḷī ghētō mālana mājhī māgūna gēlī ēka cavalī kamī kēlī mālanīna | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there She reduced the price by four anna*s ▷ Brother my blouse (घेतो)(मालन) my (मागून) went ▷ (एक)(चवली)(कमी) shouted (मालनीन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[89] id = 38151 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजयी ती हासती घाल शिप्या घडी चोळी बांडाची दिसती bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī tī hāsatī ghāla śipyā ghaḍī cōḷī bāṇḍācī disatī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law smiles Fold it up, tailor, the blouse seems to be made from a coarse cloth, (she says) ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(ती)(हासती) ▷ (घाल)(शिप्या)(घडी) blouse (बांडाची)(दिसती) | Pli de sari | ||
[90] id = 49623 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भावजयी तिथ गेली रुपायाच खण पावली कमी केली bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī titha gēlī rupāyāca khaṇa pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there The price of the blouse-piece was one rupee, she reduced it by four annas* ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(तिथ) went ▷ (रुपायाच)(खण)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[91] id = 49645 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी भाऊजयी गुमानीत बंधूनी बांधली हिरवी चोळी रुमालात bhāū ghētō cōḷī bhāūjayī gumānīta bandhūnī bāndhalī hiravī cōḷī rumālāta | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law is very angry Green blouse bought by my brother is wrapped in his scarf ▷ Brother (घेतो) blouse (भाऊजयी)(गुमानीत) ▷ (बंधूनी)(बांधली) green blouse (रुमालात) | pas de traduction en français | ||