Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= F17-02-05a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister
(318 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
F:XVII-2.5a, F:XVII-2.5b, F:XVII-2.5c, F:XVII-2.5d, F:XVII-2.5e

F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse


Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2981 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2981): PDO->query('SELECT * FROM c...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(3328): group_list(true, 'list', false, 49646, true) #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(891): glossary_form(49646, 'Brother buys a ...', false, '450') #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2981
[1] id = 29429
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु घेतो चोळी भावजय देईना सुईदोरा
चांदया परास काय चांदणे तुझा तोरा
bandhu ghētō cōḷī bhāvajaya dēīnā suīdōrā
cāndayā parāsa kāya cāndaṇē tujhā tōrā
Brother buys a blouse, sister-in-law does not give thread and needle
More than my brother (who is like a moon), what airs do you have, sister-in-law (compared to a star)
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजय)(देईना)(सुईदोरा)
▷ (चांदया)(परास) why (चांदणे) your (तोरा)
pas de traduction en français
[2] id = 29430
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजय देईना सुई दोरा
चांदण्या परास काय चांदणे तुझा तोरा
bhāū ghētō cōḷī bhāvajaya dēīnā suī dōrā
cāndaṇyā parāsa kāya cāndaṇē tujhā tōrā
Brother buys a blouse, sister-in-law does not give thread and needle
More than my brother (who is like a moon), what airs do you have, sister-in-law (compared to a star)
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजय)(देईना)(सुई)(दोरा)
▷ (चांदण्या)(परास) why (चांदणे) your (तोरा)
pas de traduction en français
[3] id = 29431
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
सावितरी भाऊजयी मी तर नाही एकल्याची
माझी ना आट चोळी आहे धाकल्याची
sāvitarī bhāūjayī mī tara nāhī ēkalyācī
mājhī nā āṭa cōḷī āhē dhākalyācī
Savitri, my sister-in-law, I don’t have only one brother
My condition is that my younger brother will give me the blouse
▷ (सावितरी)(भाऊजयी) I wires not (एकल्याची)
▷  My * (आट) blouse (आहे)(धाकल्याची)
pas de traduction en français
[4] id = 29432
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
सावतरी भाऊजयी बोल बंधुला घाई घाई
तू तर कशाला बोलती चोळी घेईल माझी आई
sāvatarī bhāūjayī bōla bandhulā ghāī ghāī
tū tara kaśālā bōlatī cōḷī ghēīla mājhī āī
Savitri, my sister-in-law, is accusing my brother of being in a hurry to buy me a blouse
Why are you accusing him, my mother will buy me a blouse
▷ (सावतरी)(भाऊजयी) says (बंधुला)(घाई)(घाई)
▷  You wires (कशाला)(बोलती) blouse (घेईल) my (आई)
pas de traduction en français
[5] id = 29433
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
हवशा माझ्या बंधू दादा पाव्हणी येईल
बोल दुगड भाऊजयी चोळी अटीची घेइल
havaśā mājhyā bandhū dādā pāvhaṇī yēīla
bōla dugaḍa bhāūjayī cōḷī aṭīcī ghēila
I will go as a guest to my brother who will pamper me
My wicked sister-in-law says, I shall give you an ordinary blouse
▷ (हवशा) my brother (दादा)(पाव्हणी)(येईल)
▷  Says (दुगड)(भाऊजयी) blouse (अटीची)(घेइल)
pas de traduction en français
[6] id = 29434
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी घेतो चोळी नाही कुणाला दिसली
कपटी भाऊजयी ही तर मनात रुसली
bandhujī ghētō cōḷī nāhī kuṇālā disalī
kapaṭī bhāūjayī hī tara manāta rusalī
Brother buys a blouse, nobody saw it
Wicked sister-in-law is sulking in her mind
▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse not (कुणाला)(दिसली)
▷ (कपटी)(भाऊजयी)(ही) wires (मनात)(रुसली)
pas de traduction en français
[7] id = 29435
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
गोरी गुजरी भाऊजय गोरी करीती ताडमाड
नणदच्या चोळीसाठी भावजय देती रुपया दिड
gōrī gujarī bhāūjaya gōrī karītī tāḍamāḍa
naṇadacyā cōḷīsāṭhī bhāvajaya dētī rupayā diḍa
My practical sister-in-law is very angry, she is restless
Sister-in-law gives a rupee and a half for her nanands blouse
▷ (गोरी)(गुजरी)(भाऊजय)(गोरी) asks_for (ताडमाड)
▷ (नणदच्या)(चोळीसाठी)(भावजय)(देती)(रुपया)(दिड)
pas de traduction en français
[8] id = 29436
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
दिला रुपया खोटा मोठ्या मोलाची घेऊ नका
गोरी बोलती भाऊजयी बंदी अघेली देऊ नका
dilā rupayā khōṭā mōṭhyā mōlācī ghēū nakā
gōrī bōlatī bhāūjayī bandī aghēlī dēū nakā
Sister-in-law gives a fake rupee, says, don’t buy an expensive blouse
Sister-in-law says, don’t pay more than eight annas*
▷ (दिला)(रुपया)(खोटा)(मोठ्या)(मोलाची)(घेऊ)(नका)
▷ (गोरी)(बोलती)(भाऊजयी)(बंदी)(अघेली)(देऊ)(नका)
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[9] id = 29437
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुची चोळीला भावजयीनी रुपया दिला खोटा
सरवण माझा हा ढुंडतो चवदा पेठा
bandhucī cōḷīlā bhāvajayīnī rupayā dilā khōṭā
saravaṇa mājhā hā ḍhuṇḍatō cavadā pēṭhā
Sister-in-law gave a fake rupee to my brother to buy me a blouse
Saravan (my brother) goes around searching in many markets
▷ (बंधुची)(चोळीला)(भावजयीनी)(रुपया)(दिला)(खोटा)
▷ (सरवण) my (हा)(ढुंडतो)(चवदा)(पेठा)
pas de traduction en français
[10] id = 29438
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
Google Maps | OpenStreetMap
नणद बाईच्या चोळीसाठी बहिणी रुपया दिला सव्वा
गोरी गुजर भावजया ती करीती हेवा देवा
naṇada bāīcyā cōḷīsāṭhī bahiṇī rupayā dilā savvā
gōrī gujara bhāvajayā tī karītī hēvā dēvā
For nanand*’s blouse, brother gave a rupee and four annas*
My fair practical sister-in-law, she is jealous
▷ (नणद)(बाईच्या)(चोळीसाठी)(बहिणी)(रुपया)(दिला)(सव्वा)
▷ (गोरी)(गुजर)(भावजया)(ती) asks_for (हेवा)(देवा)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[11] id = 29439
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु घेतो चोळी रुपयाभर चौदा गिन्या
भाऊजय बोल येड लागल घरधन्या
bandhu ghētō cōḷī rupayābhara caudā ginyā
bhāūjaya bōla yēḍa lāgala gharadhanyā
Brother buys a blouse, pays one rupee and fourteen annas*
Sister-in-law says, my husband has lost his head
▷  Brother (घेतो) blouse (रुपयाभर)(चौदा)(गिन्या)
▷ (भाऊजय) says (येड)(लागल)(घरधन्या)
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[12] id = 29440
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु घेतो चोळी भावजय मालन संग गेली
रुपयाची चोळी तिन अधेली कमी केली
bandhu ghētō cōḷī bhāvajaya mālana saṅga gēlī
rupayācī cōḷī tina adhēlī kamī kēlī
Brother buys a blouse for me, sister-in-law goes along
She reduced the price from a rupee to eight annas*
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजय)(मालन) with went
▷ (रुपयाची) blouse (तिन)(अधेली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[13] id = 29441
ओहाळ सीता - Ohal Sita
Village वाळेण - Walen
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु घेतो चोळी भावजय संग गेली
सव्वा रुपयाची चोळी पावली कमी केली
bandhu ghētō cōḷī bhāvajaya saṅga gēlī
savvā rupayācī cōḷī pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse for me, sister-in-law goes along
She reduced the price from a rupee and a quarter by four annas*
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजय) with went
▷ (सव्वा)(रुपयाची) blouse (पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[14] id = 29442
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बोल सावित्री भाऊजयी एका चोळीच मोल काही
बंधुजी माझा बोले एक रुपया सात सव्वा
bōla sāvitrī bhāūjayī ēkā cōḷīca mōla kāhī
bandhujī mājhā bōlē ēka rupayā sāta savvā
Savitri, sister-in-law asks, how much a blouse costs
My brother says, one rupee and a little more but less than eight annas*
▷  Says (सावित्री)(भाऊजयी)(एका)(चोळीच)(मोल)(काही)
▷ (बंधुजी) my (बोले)(एक)(रुपया)(सात)(सव्वा)
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[15] id = 29443
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी घेतो चोळी एक रुपया तिन गिन्या
भाऊजयी बोल येड लागल घरधन्या
bandhujī ghētō cōḷī ēka rupayā tina ginyā
bhāūjayī bōla yēḍa lāgala gharadhanyā
Brother buys a blouse, pays one rupee and three annas*
Sister-in-law says, my husband has lost his head
▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (एक)(रुपया)(तिन)(गिन्या)
▷ (भाऊजयी) says (येड)(लागल)(घरधन्या)
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[16] id = 29444
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
काळ्या मसूरी चोळीइला हिला रुपया दिला सवा
सावित्री माझी भावजय ही ग करती कवा कवा
kāḷyā masūrī cōḷīilā hilā rupayā dilā savā
sāvitrī mājhī bhāvajaya hī ga karatī kavā kavā
For a brown-coloured blouse, a rupee and four annas* was paid for it
Savitri, my sister-in-law keeps asking when was this
▷ (काळ्या)(मसूरी)(चोळीइला)(हिला)(रुपया)(दिला)(सवा)
▷ (सावित्री) my (भावजय)(ही) * asks_for (कवा)(कवा)
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[17] id = 29445
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बोल सावित्री भाऊजयी माझ्या बंधूजी रायाला
येड लागला घरधन्या मोठ्या मोलाची घेऊ नका
bōla sāvitrī bhāūjayī mājhyā bandhūjī rāyālā
yēḍa lāgalā gharadhanyā mōṭhyā mōlācī ghēū nakā
Savitri, my sister-in-law, says to my brother
My husband, don’t be mad, don’t buy an expensive blouse (for sister)
▷  Says (सावित्री)(भाऊजयी) my (बंधूजी)(रायाला)
▷ (येड)(लागला)(घरधन्या)(मोठ्या)(मोलाची)(घेऊ)(नका)
pas de traduction en français
[18] id = 29446
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी घेतो चोळी भावजय मारी हाका
सांगते घरधन्या उंच मोलाची घेऊ नका
bandhujī ghētō cōḷī bhāvajaya mārī hākā
sāṅgatē gharadhanyā uñca mōlācī ghēū nakā
Brother buys a blouse, sister-in-law calls him
She tells her husband, don’t buy an expensive one (for sister)
▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (भावजय)(मारी)(हाका)
▷  I_tell (घरधन्या)(उंच)(मोलाची)(घेऊ)(नका)
pas de traduction en français
[19] id = 29447
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू घेतो चोळी भावजय मारी हाका
नणदा दिल्या मोठ्या घरी लई मोलाची घेऊ नका
bandhū ghētō cōḷī bhāvajaya mārī hākā
naṇadā dilyā mōṭhyā gharī laī mōlācī ghēū nakā
Brother buys a blouse, sister-in-law calls him
Nanand* is married into a rich family, don’t buy an expensive blouse
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजय)(मारी)(हाका)
▷ (नणदा)(दिल्या)(मोठ्या)(घरी)(लई)(मोलाची)(घेऊ)(नका)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[20] id = 29448
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
बहिणीच्या चोळीईला भाऊ मोल देतो लई
सांगते गोरे तुला माझी रुसली भाऊजई
bahiṇīcyā cōḷīīlā bhāū mōla dētō laī
sāṅgatē gōrē tulā mājhī rusalī bhāūjaī
Brother pays generously for his sister’s blouse
I tell you, friend, my sister-in-law is sulking
▷ (बहिणीच्या)(चोळीईला) brother (मोल)(देतो)(लई)
▷  I_tell (गोरे) to_you my (रुसली)(भाऊजई)
pas de traduction en français
[21] id = 29449
सुतार छबु - Sutar Chabu
Village लवार्डे - Lawarde
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भाऊजयी नाकमोडी
सांगते बंधु तुम्हा त्याही चोळीची काय गोडी
bhāū ghētō cōḷī bhāūjayī nākamōḍī
sāṅgatē bandhu tumhā tyāhī cōḷīcī kāya gōḍī
Brother buys a blouse, sister-in-law is not happy
I tell you, brother, how can I feel happy about this blouse
▷  Brother (घेतो) blouse (भाऊजयी)(नाकमोडी)
▷  I_tell brother (तुम्हा)(त्याही)(चोळीची) why (गोडी)
pas de traduction en français
[22] id = 29450
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी राया माझा जातो बहिणीच्या चोळीला
गुजर भाऊजयी ही तर आलीया कळीला
bandhujī rāyā mājhā jātō bahiṇīcyā cōḷīlā
gujara bhāūjayī hī tara ālīyā kaḷīlā
My dear brother goes to buy a blouse for his sister
Practical-minded sister-in-law has come to fight with him
▷ (बंधुजी)(राया) my goes (बहिणीच्या)(चोळीला)
▷ (गुजर)(भाऊजयी)(ही) wires (आलीया)(कळीला)
pas de traduction en français
[23] id = 29451
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाळपट्टी चोळी माझ्या अंगाला दंडती
मावली संग भावजयी भांडती
bāḷapaṭṭī cōḷī mājhyā aṅgālā daṇḍatī
māvalī saṅga bhāvajayī bhāṇḍatī
A blouse with a small border fits me well
Sister-in-law quarrels with my mother
▷ (बाळपट्टी) blouse my (अंगाला)(दंडती)
▷ (मावली) with (भावजयी)(भांडती)
pas de traduction en français
[24] id = 29452
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
Google Maps | OpenStreetMap
भावाच्या बहिणीनी चोळी ठिगळ देऊ नये
केविलवान तोंड भाऊजयांना दावु नये
bhāvācyā bahiṇīnī cōḷī ṭhigaḷa dēū nayē
kēvilavāna tōṇḍa bhāūjayānnā dāvu nayē
Brother’s sister should not stitch a patch to a torn blouse
She should not show a sorry face to her sister-in-law
▷ (भावाच्या) sisters blouse (ठिगळ)(देऊ) don't
▷ (केविलवान)(तोंड)(भाऊजयांना)(दावु) don't
pas de traduction en français
[25] id = 29453
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु माझा घेतो बहिणीला चोळीची जोडी
सीता सावित्री भावजयी गोरी भावजय नाक मोडी
bandhu mājhā ghētō bahiṇīlā cōḷīcī jōḍī
sītā sāvitrī bhāvajayī gōrī bhāvajaya nāka mōḍī
My brother buys a pair of blouses for his sister
Sita Savitri, sister-in-law shows her displeasure
▷  Brother my (घेतो) to_sister (चोळीची)(जोडी)
▷  Sita (सावित्री)(भावजयी)(गोरी)(भावजय)(नाक)(मोडी)
pas de traduction en français
[26] id = 29454
दिघे सोना - Dighe Sona
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु घेतो चोळी तीथ भावजयी गेली
एक रुपयाची चोळी तीन पावली कमी केली
bandhu ghētō cōḷī tītha bhāvajayī gēlī
ēka rupayācī cōḷī tīna pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse for me, sister-in-law goes along
She reduced the price from a rupee by four annas*
▷  Brother (घेतो) blouse (तीथ)(भावजयी) went
▷ (एक)(रुपयाची) blouse (तीन)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[27] id = 29455
दिघे सोना - Dighe Sona
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू घेतो चोळी भावजयी मारी हाका
सांगते धन्या तुम्हा लई मोलाची घेवू नका
bandhū ghētō cōḷī bhāvajayī mārī hākā
sāṅgatē dhanyā tumhā laī mōlācī ghēvū nakā
Brother buys a blouse, sister-in-law calls him
She tells her husband, don’t buy an expensive one (for sister)
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(मारी)(हाका)
▷  I_tell (धन्या)(तुम्हा)(लई)(मोलाची)(घेवू)(नका)
pas de traduction en français
[28] id = 29456
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु घेतो चोळी भावजय मालन संग गेली
रुपायाची चोळी तीन पावली कमी केली
bandhu ghētō cōḷī bhāvajaya mālana saṅga gēlī
rupāyācī cōḷī tīna pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse for me, sister-in-law goes along
She reduced the price from a rupee by four annas*
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजय)(मालन) with went
▷ (रुपायाची) blouse (तीन)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[29] id = 29457
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
Google Maps | OpenStreetMap
बंधु घेतो चोळी भावजय मालण मारी हाका
बंधुला बोली केली लई मोलाची घेऊ नका
bandhu ghētō cōḷī bhāvajaya mālaṇa mārī hākā
bandhulā bōlī kēlī laī mōlācī ghēū nakā
Brother buys a blouse, sister-in-law calls him
She tells her husband, don’t buy an expensive one (for sister)
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजय)(मालण)(मारी)(हाका)
▷ (बंधुला) say shouted (लई)(मोलाची)(घेऊ)(नका)
pas de traduction en français
[30] id = 29458
बोडके राधा - Bodake Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी एक रुपया चौदा गीण्या
भावजयी बोल येड लागल घरधन्या
bhāū ghētō cōḷī ēka rupayā caudā gīṇyā
bhāvajayī bōla yēḍa lāgala gharadhanyā
Brother buys a blouse, pays one rupee and fourteen annas*
Sister-in-law says, my husband has lost his head
▷  Brother (घेतो) blouse (एक)(रुपया)(चौदा)(गीण्या)
▷ (भावजयी) says (येड)(लागल)(घरधन्या)
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[31] id = 29459
मराठे तान्हा - Marathe Tanha
Village ताम्हीणी - Tamhini
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी घेतो चोळी भावजयी मालण संग गेली
सव्वा रुपयाची चोळी तीनी पावली कमी केली
bandhujī ghētō cōḷī bhāvajayī mālaṇa saṅga gēlī
savvā rupayācī cōḷī tīnī pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse for me, sister-in-law goes along
She reduced the price from a rupee and a quarter by four annas*
▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (भावजयी)(मालण) with went
▷ (सव्वा)(रुपयाची) blouse (तीनी)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[32] id = 35016
मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa
Village सविंदणे - Savindane
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-12-31 start 01:20 ➡ listen to section
भाऊ ना घेतो चोळी भावजयी डोळेमोडी
रुपयाची चोळी पावली कमी केली
bhāū nā ghētō cōḷī bhāvajayī ḍōḷēmōḍī
rupayācī cōḷī pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse, sister-in-law makes a sign with her eyes
She reduces the price from one rupee to twelve annas*
▷  Brother * (घेतो) blouse (भावजयी)(डोळेमोडी)
▷ (रुपयाची) blouse (पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[33] id = 36326
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-05-32 start 03:09 ➡ listen to section
भाऊ घेतो चोळी भावजयी मारी हाका
इतक्याची घेवू नका काकनाला दाम राखा
bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī mārī hākā
itakyācī ghēvū nakā kākanālā dāma rākhā
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law calls him
Don’t spend so much on the blouse, keep some amount for bangles
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(मारी)(हाका)
▷ (इतक्याची)(घेवू)(नका)(काकनाला)(दाम) ash
Le frère achète un bustier (pour sa sœur), son épouse l'appelle
Ne mets pas tant d'argent dans un bustier, gardes-en pour des bracelets.
[34] id = 36529
भुतकर लीला - Bhutkar Lila
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-03-47 start 01:50 ➡ listen to section
बंधु घेतो चोळी मालण भावजयी संग गेली
बंधु अंतरीचा शाणा त्यान पावली कमी केली
bandhu ghētō cōḷī mālaṇa bhāvajayī saṅga gēlī
bandhu antarīcā śāṇā tyāna pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse, sister-in-law went along with him
Brother is wise, he reduced the price by a quarter of a rupee
▷  Brother (घेतो) blouse (मालण)(भावजयी) with went
▷  Brother (अंतरीचा)(शाणा)(त्यान)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
[35] id = 36703
उजगरे महानंदा - Ujgare Mahananda
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-16-17 start 03:24 ➡ listen to section
बंधु घेतो चोळी रुपयाचा एक ठसा
भावजय बाई मारी हाका चोळी माघाची घेऊ नका
bandhu ghētō cōḷī rupayācā ēka ṭhasā
bhāvajaya bāī mārī hākā cōḷī māghācī ghēū nakā
Brother buys a blouse, for a rupee
Sister-i-law calls out to him, don’t buy an expensive blouse
▷  Brother (घेतो) blouse (रुपयाचा)(एक)(ठसा)
▷ (भावजय) woman (मारी)(हाका) blouse (माघाची)(घेऊ)(नका)
pas de traduction en français
[36] id = 36928
तालखेडकर मंगला - Talkhedkar Mangala
Village मंजीरत - Manjirat
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-17-08 start 01:30 ➡ listen to section
भाऊ घेतो चोळी भावजय डोळे मोडी
सांगते बंधु तुम्हा त्या चोळीची काय गोडी
bhāū ghētō cōḷī bhāvajaya ḍōḷē mōḍī
sāṅgatē bandhu tumhā tyā cōḷīcī kāya gōḍī
Brother buys a blouse, sister-in-law makes big eyes
I tell you, brother, how can I feel nice about this blouse
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजय)(डोळे)(मोडी)
▷  I_tell brother (तुम्हा)(त्या)(चोळीची) why (गोडी)
pas de traduction en français
[37] id = 37205
अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya
Village ताडकळस - Tadkalas
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-20-42 start 04:00 ➡ listen to section
बंधु घेतोय चोळी भावजयी आणा गाणा
अंतरी सखा शाहाणा
bandhu ghētōya cōḷī bhāvajayī āṇā gāṇā
antarī sakhā śāhāṇā
Brother buys a blouse, sister-in-law keeps complaining
But brother is clever
▷  Brother (घेतोय) blouse (भावजयी)(आणा)(गाणा)
▷ (अंतरी)(सखा)(शाहाणा)
pas de traduction en français
[38] id = 37206
अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya
Village ताडकळस - Tadkalas
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-20-42 start 04:34 ➡ listen to section
बंधु घेतो चोळी भावजयी डोळे मोडी
घाल चाटी दादा घडी चोळीची नाही गोडी
bandhu ghētō cōḷī bhāvajayī ḍōḷē mōḍī
ghāla cāṭī dādā ghaḍī cōḷīcī nāhī gōḍī
Brother buys a blouse, sister-in-law makes big eyes
Fold it up, tailor, it is no joy getting this blouse
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(डोळे)(मोडी)
▷ (घाल)(चाटी)(दादा)(घडी)(चोळीची) not (गोडी)
Pli de sari
[39] id = 37207
अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya
Village ताडकळस - Tadkalas
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-20-42 start 05:19 ➡ listen to section
बंधु घेतय व चोळी भावजयी देईना दोरा
जातो शिपीणीच्या घरा मोत्याची जाळी भरा बंधु सावळा माझा
bandhu ghētaya va cōḷī bhāvajayī dēīnā dōrā
jātō śipīṇīcyā gharā mōtyācī jāḷī bharā bandhu sāvaḷā mājhā
Brother buys a blouse, sister-in-law does not give thread and needle
My dark-complexioned brother goes to the tailor woman’s house, tells her to make a design with pearls
▷  Brother (घेतय)(व) blouse (भावजयी)(देईना)(दोरा)
▷  Goes (शिपीणीच्या) house (मोत्याची)(जाळी)(भरा) brother (सावळा) my
pas de traduction en français
[40] id = 38450
चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta
Village कितीगळी - Kitigali
Google Maps | OpenStreetMap
काय सांगू बाई माझ्या माहेरीचा मोळा
काळ्या चोळीवर भावजई देती वेळा
kāya sāṅgū bāī mājhyā māhērīcā mōḷā
kāḷyā cōḷīvara bhāvajaī dētī vēḷā
What can I tell you, woman, about the practice in my maher*
Sister-in-law gives armlets to wear to along with the black blouse
▷  Why (सांगू) woman my (माहेरीचा)(मोळा)
▷ (काळ्या)(चोळीवर)(भावजई)(देती)(वेळा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[41] id = 39994
जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजयी तिथे गेली
रुपायाचा खण पावली कमी केली
bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī tithē gēlī
rupāyācā khaṇa pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there
The price of the blouse was one rupee, sister-in-law reduced by four annas*
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(तिथे) went
▷ (रुपायाचा)(खण)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[42] id = 39997
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाव घेतो चोळी भावजई डोळे मोडी
शिप्या घाल घडी ल्यावयाची काय गोडी
bhāva ghētō cōḷī bhāvajaī ḍōḷē mōḍī
śipyā ghāla ghaḍī lyāvayācī kāya gōḍī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes big eyes
Tailor, fold it up, what joy is there to wear such a blouse
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजई)(डोळे)(मोडी)
▷ (शिप्या)(घाल)(घडी)(ल्यावयाची) why (गोडी)
pas de traduction en français
[43] id = 40075
कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi
Village वालवड - Walwad
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू घेतो चोळी भावजयी बोलेना
सांगतो बाई तुला माझा विलाज चालेना
bandhū ghētō cōḷī bhāvajayī bōlēnā
sāṅgatō bāī tulā mājhā vilāja cālēnā
Brother buys a blouse, sister-in-law stops talking
I tell you sister, I am helpless
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(बोलेना)
▷ (सांगतो) woman to_you my (विलाज)(चालेना)
pas de traduction en français
[44] id = 40097
आव्हाड चंद्रभागा - Awhad
Chandrabhagha

Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
असा घेतो भाऊ चोळी भावजयी डोळे मोडी
घालरे शिंप्या घडी लेण्याची काय गोडी
asā ghētō bhāū cōḷī bhāvajayī ḍōḷē mōḍī
ghālarē śimpyā ghaḍī lēṇyācī kāya gōḍī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law turns her face away
Tailor, fold it up, what joy is there to wear such a blouse
▷ (असा)(घेतो) brother blouse (भावजयी)(डोळे)(मोडी)
▷ (घालरे)(शिंप्या)(घडी)(लेण्याची) why (गोडी)
Pli de sari
[45] id = 40479
राऊत केशर - Raut Keshar
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी तिथे भावजयी गेली
रुपायाचा खण पावली कमी केली
bhāū ghētō cōḷī tithē bhāvajayī gēlī
rupāyācā khaṇa pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there
The price of the blouse-piece was one rupee, sister-in-law reduced by four annas*
▷  Brother (घेतो) blouse (तिथे)(भावजयी) went
▷ (रुपायाचा)(खण)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[46] id = 41054
आव्हाड चंद्रभागा - Awhad
Chandrabhagha

Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बोलतो बंधूराया शिव माझ्या बहिणीला चोळी
बोलली भावजई शिलाईला पैसे नाही
bōlatō bandhūrāyā śiva mājhyā bahiṇīlā cōḷī
bōlalī bhāvajaī śilāīlā paisē nāhī
Brother says, get a blouse stitched for my sister
Sister-in-law says, I have no money to pay for making charges
▷  Says younger_brother (शिव) my to_sister blouse
▷ (बोलली)(भावजई)(शिलाईला)(पैसे) not
pas de traduction en français
[47] id = 41055
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजयी तेथे आली रागात
बहिणीचा आनंद चोळ्या शिवतो बागात
bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī tēthē ālī rāgāta
bahiṇīcā ānanda cōḷyā śivatō bāgāta
Brother buys a blouse, sister-in-law came there, very angry
To make his sister happy, he gets a blouse stitched without sister-in-law’s knowledge
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(तेथे) has_come (रागात)
▷  Of_sister (आनंद)(चोळ्या)(शिवतो)(बागात)
pas de traduction en français
[48] id = 41062
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजई रागारागा
चोळीला लाग आग जोडीने नांदा दोघे
bhāū ghētō cōḷī bhāvajaī rāgārāgā
cōḷīlā lāga āga jōḍīnē nāndā dōghē
Brother buys a blouse, sister-in-law is very angry
(Sister says), send the blouse to hell, you both live happily together
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजई)(रागारागा)
▷ (चोळीला)(लाग) O (जोडीने)(नांदा)(दोघे)
pas de traduction en français
[49] id = 41451
पाटील धोंडा - Patil Dhonda
Village सावर्डे - Savarde
Google Maps | OpenStreetMap
बंधूजी घेतो चोळी भावजय गुजरी केगामती
नको बंधूजी तुझी चोळी जुन्या चोळीला रंग देती
bandhūjī ghētō cōḷī bhāvajaya gujarī kēgāmatī
nakō bandhūjī tujhī cōḷī junyā cōḷīlā raṅga dētī
Brother buys a blouse, sister-in-law is very strong-headed
I don’t want your blouse, brother, I would rather get an old one dyed (and wear it as new)
▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (भावजय)(गुजरी)(केगामती)
▷  Not (बंधूजी)(तुझी) blouse (जुन्या)(चोळीला)(रंग)(देती)
pas de traduction en français
[50] id = 41626
काकड फुल्या - Kakad Phulya
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजयी तेथे आली
रुपायाचा खण पावली कमी केली
bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī tēthē ālī
rupāyācā khaṇa pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there
The price of the blouse-piece was one rupee, sister-in-law reduced by four annas*
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(तेथे) has_come
▷ (रुपायाचा)(खण)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[51] id = 41645
काकडे शालन - Kakade Shalan
Village भेडापूर - Bhedapur
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोयी भावजयी लाये डोया
चाटी डाव्या भोया पायली चंद्रकया
bhāū ghētō cōyī bhāvajayī lāyē ḍōyā
cāṭī ḍāvyā bhōyā pāyalī candrakayā
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes a sign with her eyes
Tailor is innocent, he takes out a Chandrakala* sari
▷  Brother (घेतो)(चोयी)(भावजयी)(लाये)(डोया)
▷ (चाटी)(डाव्या)(भोया)(पायली)(चंद्रकया)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[52] id = 41665
गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada
Village आंबेसावळी - Ambesawali
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊती घेतो चोळी भावजयी मारी हाका
लई दामाची आणू नका बांगड्याला बाकी राखा
bhāūtī ghētō cōḷī bhāvajayī mārī hākā
laī dāmācī āṇū nakā bāṅgaḍyālā bākī rākhā
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law calls him
Don’t spend so much on the blouse, keep some amount for bangles
▷ (भाऊती)(घेतो) blouse (भावजयी)(मारी)(हाका)
▷ (लई)(दामाची)(आणू)(नका)(बांगड्याला)(बाकी) ash
pas de traduction en français
[53] id = 41785
गोडेकर रुक्मीणी - Godekar Rukhmini
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
भाव घेतो चोळी भावजय गुमाणात
भाऊची माझ्या हिरवी चोळी रुमालात
bhāva ghētō cōḷī bhāvajaya gumāṇāta
bhāūcī mājhyā hiravī cōḷī rumālāta
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law is very angry
Green blouse bought by my brother is wrapped in his scarf
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजय)(गुमाणात)
▷ (भाऊची) my green blouse (रुमालात)
pas de traduction en français
[54] id = 41786
अंबोरे चंपा - Ambore Champa
Village पालेगाव - Palegaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाव घेतो चोळी भावजयी डोळे मोडी
चोळीची काय गोष्ट चाटीदादा घाल घडी
bhāva ghētō cōḷī bhāvajayī ḍōḷē mōḍī
cōḷīcī kāya gōṣṭa cāṭīdādā ghāla ghaḍī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law turns her face away
Tailor, fold it up, what joy is there to wear such a blouse
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(डोळे)(मोडी)
▷ (चोळीची) why (गोष्ट)(चाटीदादा)(घाल)(घडी)
Pli de sari
[55] id = 41921
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाउ ग घेतो चोळी तिथं भावजई आली
रुपायाचा खण ईना पावली कमी केली
bhāu ga ghētō cōḷī tithaṁ bhāvajaī ālī
rupāyācā khaṇa īnā pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law came there
The price of the blouse-piece was one rupee, sister-in-law reduced it by four annas*
▷  Brother * (घेतो) blouse (तिथं)(भावजई) has_come
▷ (रुपायाचा)(खण)(ईना)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[56] id = 41931
गोडेकर रुक्मीणी - Godekar Rukhmini
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
भाव घेती चोळी भाऊजयी रागराग
चोळीला लागू आग इचारानं राहा दोघं
bhāva ghētī cōḷī bhāūjayī rāgarāga
cōḷīlā lāgū āga icārānaṁ rāhā dōghaṁ
Brother buys a blouse, sister-in-law is very angry
(Sister says), send the blouse to hell, you both live happily together
▷  Brother (घेती) blouse (भाऊजयी)(रागराग)
▷ (चोळीला)(लागू) O (इचारानं)(राहा)(दोघं)
pas de traduction en français
[57] id = 42278
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाई भाऊ घेतो चोळी तीथ भावजयी आली
रुपया ग मंधी पावली कमी केली
bāī bhāū ghētō cōḷī tītha bhāvajayī ālī
rupayā ga mandhī pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there
The price of the blouse was one rupee, sister-in-law reduced it by four annas*
▷  Woman brother (घेतो) blouse (तीथ)(भावजयी) has_come
▷ (रुपया) * (मंधी)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[58] id = 42323
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
Google Maps | OpenStreetMap
भावू घेतो चोळी भावूजई डोळे मोडी
घाल चाटीदादा घडी चोळीची काई गोडी
bhāvū ghētō cōḷī bhāvūjī ḍōḷē mōḍī
ghāla cāṭīdādā ghaḍī cōḷīcī kāī gōḍī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law turns her face away
Tailor, fold it up, what joy is there to wear such a blouse
▷ (भावू)(घेतो) blouse (भावूजई)(डोळे)(मोडी)
▷ (घाल)(चाटीदादा)(घडी)(चोळीची)(काई)(गोडी)
Pli de sari
[59] id = 42501
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-46-18 start 07:43 ➡ listen to section
बंधू ना घेतो चोळी भावजय मालण संग गेली
सव्वाना रुपायाची हिनी पावली कमी केली
bandhū nā ghētō cōḷī bhāvajaya mālaṇa saṅga gēlī
savvānā rupāyācī hinī pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse, sister-in-law went along
The price of the blouse was one rupee and a quarter, sister-in-law reduced it by four annas*
▷  Brother * (घेतो) blouse (भावजय)(मालण) with went
▷ (सव्वाना)(रुपायाची)(हिनी)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[60] id = 42502
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-46-18 start 08:26 ➡ listen to section
बंधू ना घेतो चोळी भावजय मालण बोलना
ताईत बंधू ग बोल बाई माझ चालना
bandhū nā ghētō cōḷī bhāvajaya mālaṇa bōlanā
tāīta bandhū ga bōla bāī mājha cālanā
Brother buys a blouse, sister-in-law stops talking
My younger brother says, sister, I am helpless
▷  Brother * (घेतो) blouse (भावजय)(मालण) say
▷ (ताईत) brother * says woman my (चालना)
pas de traduction en français
[61] id = 43179
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-44-33 start 00:20 ➡ listen to section
भाव घेतो चोळी भाऊजयी मारी हाका
भावूजई मारी हाका लई मोलाची घेऊ नका
bhāva ghētō cōḷī bhāūjayī mārī hākā
bhāvūjī mārī hākā laī mōlācī ghēū nakā
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law calls out to him
Sister-in-law calls out to him, don’t buy an expensive one
▷  Brother (घेतो) blouse (भाऊजयी)(मारी)(हाका)
▷ (भावूजई)(मारी)(हाका)(लई)(मोलाची)(घेऊ)(नका)
pas de traduction en français
[62] id = 44132
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-48-58 start 01:25 ➡ listen to section
बंधुजी ग घेतो चोळी भावजय गुजर संग गेली
रुपयाची चोळी तिन पावली कमी केली
bandhujī ga ghētō cōḷī bhāvajaya gujara saṅga gēlī
rupayācī cōḷī tina pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse (for his sister), practical sister-in-law went there
The price of the blouse was one rupee, sister-in-law reduced it by four annas*
▷ (बंधुजी) * (घेतो) blouse (भावजय)(गुजर) with went
▷ (रुपयाची) blouse (तिन)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[63] id = 44482
कौरे नर्मदा - Kaure Narmada
Village बेलाड - Belad
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भाऊजयी आली राग
चोळीचा नाही लोभ जोड्यानी नांदा दोघ
bhāū ghētō cōḷī bhāūjayī ālī rāga
cōḷīcā nāhī lōbha jōḍyānī nāndā dōgha
Brother buys a blouse, sister-in-law is very angry
(Sister says), I am not greedy for the blouse, you both live happily together
▷  Brother (घेतो) blouse (भाऊजयी) has_come (राग)
▷ (चोळीचा) not (लोभ)(जोड्यानी)(नांदा)(दोघ)
pas de traduction en français
Cross references for this song:F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation
[64] id = 44483
तायडे फुलवंता - Tayade Fulwanta
Village गोतमारा - Gotmara
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोई (चोळी) भाऊजयी लवी डोळा
चाटी दादा भोळा काढीली चंद्रकळा
bhāū ghētō cōī (cōḷī) bhāūjayī lavī ḍōḷā
cāṭī dādā bhōḷā kāḍhīlī candrakaḷā
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes a sign with her eyes
Tailor is innocent, he takes out a Chandrakala* sari
▷  Brother (घेतो)(चोई) ( blouse ) (भाऊजयी)(लवी)(डोळा)
▷ (चाटी)(दादा)(भोळा)(काढीली)(चंद्रकळा)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[65] id = 25132
अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi
Village ताडकळस - Tadkalas
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-20-42 start 07:13 ➡ listen to section
बंधु घेतो चोळी चाटी म्हणी लई झाल्या
बंधवाची बाई बोली बहीणीसंग भाश्या आल्या
bandhu ghētō cōḷī cāṭī mhaṇī laī jhālyā
bandhavācī bāī bōlī bahīṇīsaṅga bhāśyā ālyā
Brother buys blouses, Tailor says, they are too many
Brother’s wife says, nieces have come with his sister
▷  Brother (घेतो) blouse (चाटी)(म्हणी)(लई)(झाल्या)
▷ (बंधवाची) woman say (बहीणीसंग)(भाश्या)(आल्या)
pas de traduction en français
[66] id = 45808
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजयी म्हणते नको नको
तुमच्या बहीणीला खरी चोळी घेऊ नका
bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī mhaṇatē nakō nakō
tumacyā bahīṇīlā kharī cōḷī ghēū nakā
Brother buys a blouse, sister-in-law says no
Don’t buy a blouse for your sister
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(म्हणते) not not
▷ (तुमच्या) to_sister (खरी) blouse (घेऊ)(नका)
pas de traduction en français
[67] id = 45809
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी तीथ भावजयी गेली
रुपयाची बोली तीथ पावली कमी केली
bhāū ghētō cōḷī tītha bhāvajayī gēlī
rupayācī bōlī tītha pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there
The price of the blouse was one rupee, sister-in-law reduced it by four annas*
▷  Brother (घेतो) blouse (तीथ)(भावजयी) went
▷ (रुपयाची) say (तीथ)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[68] id = 45810
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजयी हाका मारी
तुमच्या बहीणी खरी चोळी घेऊ नका
bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī hākā mārī
tumacyā bahīṇī kharī cōḷī ghēū nakā
Brother buys a blouse, sister-in-law says no
Don’t buy a blouse for your sister
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(हाका)(मारी)
▷ (तुमच्या)(बहीणी)(खरी) blouse (घेऊ)(नका)
pas de traduction en français
[69] id = 46065
रांजणे सोना - Ranjane Sona
Village दापवडी - Dapwadi
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू ग घेतो चोळी भावजयी गुजर संग जाती
भावजय बाई जुन्या चोळीला रंग देती
bandhū ga ghētō cōḷī bhāvajayī gujara saṅga jātī
bhāvajaya bāī junyā cōḷīlā raṅga dētī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law goes along with him
Sister-in-law gets an old blouse dyed
▷  Brother * (घेतो) blouse (भावजयी)(गुजर) with caste
▷ (भावजय) woman (जुन्या)(चोळीला)(रंग)(देती)
pas de traduction en français
[70] id = 46339
नकाते मंगल - Nakate Mangal
Village शिराळा - Shirala
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू घेतो चोळी सिता मालन संग नेली
तिन पावली कमी केली बंधू अंतरीचा शहाणा
bandhū ghētō cōḷī sitā mālana saṅga nēlī
tina pāvalī kamī kēlī bandhū antarīcā śahāṇā
Brother buys a blouse, sister-in-law went along with him
Brother is wise, she reduced the price by a quarter of a rupee
▷  Brother (घेतो) blouse Sita (मालन) with (नेली)
▷ (तिन)(पावली)(कमी) shouted brother (अंतरीचा)(शहाणा)
pas de traduction en français
[71] id = 46359
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू माझा चोळी घेतो सिता मालन संग नेली एक पावली कमी केली
बंधू अंतरीचा शहाणा त्यान चोळीच्या पोटी दिली
bandhū mājhā cōḷī ghētō sitā mālana saṅga nēlī ēka pāvalī kamī kēlī
bandhū antarīcā śahāṇā tyāna cōḷīcyā pōṭī dilī
Brother buys a blouse for me, Sita, sister-in-law went along
She reduced the price by four annas*
Brother is wise, he gave it in the fold of the blouse
▷  Brother my blouse (घेतो) Sita (मालन) with (नेली)(एक)(पावली)(कमी) shouted
▷  Brother (अंतरीचा)(शहाणा)(त्यान)(चोळीच्या)(पोटी)(दिली)
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[72] id = 46715
वाघमारे खाशी - Waghmare Khashi
Village तळबीड - Talbeed
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी घेतो चोळी भावजय गुजरी म्होर म्होर
दोघाच्या पिरतीत माझ्या चोळीला रंग चढ
bandhujī ghētō cōḷī bhāvajaya gujarī mhōra mhōra
dōghācyā piratīta mājhyā cōḷīlā raṅga caḍha
Brother buys a blouse, sister-in-law takes the lead
Their love for each other adds colour to my blouse
▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (भावजय)(गुजरी)(म्होर)(म्होर)
▷ (दोघाच्या)(पिरतीत) my (चोळीला)(रंग)(चढ)
pas de traduction en français
[73] id = 46716
वाघमारे खाशी - Waghmare Khashi
Village तळबीड - Talbeed
Google Maps | OpenStreetMap
बंधुजी घेतो चोळी भावजय गुजरी राग राग
उंच घडीला हात नग
bandhujī ghētō cōḷī bhāvajaya gujarī rāga rāga
uñca ghaḍīlā hāta naga
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law is very angry
Don’t touch the expensive one, (she says)
▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (भावजय)(गुजरी)(राग)(राग)
▷ (उंच)(घडीला) hand (नग)
Pli de sari
[74] id = 46980
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी तिथे भावजयी गेली
रुपायाचा खण तिने पावली कमी केली
bhāū ghētō cōḷī tithē bhāvajayī gēlī
rupāyācā khaṇa tinē pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there
The price of the blouse-piece was one rupee, sister-in-law reduced it by four anna*s
▷  Brother (घेतो) blouse (तिथे)(भावजयी) went
▷ (रुपायाचा)(खण)(तिने)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[75] id = 47429
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
Village नांदेड - Nanded
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजयी गुमनात
सख्याच्या ग बाई माझ्या हिरवी चोळी रुमालात
bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī gumanāta
sakhyācyā ga bāī mājhyā hiravī cōḷī rumālāta
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law is very angry
Green blouse bought by my brother is wrapped in his scarf
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(गुमनात)
▷ (सख्याच्या) * woman my green blouse (रुमालात)
pas de traduction en français
[76] id = 47430
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
Village नांदेड - Nanded
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो ग चोळी भावजयी डोळी मोडी
चोळीचे ती काय गोडी चाटी दादा घाल घडी
bhāū ghētō ga cōḷī bhāvajayī ḍōḷī mōḍī
cōḷīcē tī kāya gōḍī cāṭī dādā ghāla ghaḍī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes big eyes
Brother tailor, fold it up, how can I feel nice about this blouse
▷  Brother (घेतो) * blouse (भावजयी)(डोळी)(मोडी)
▷ (चोळीचे)(ती) why (गोडी)(चाटी)(दादा)(घाल)(घडी)
Pli de sari
[77] id = 47455
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
Google Maps | OpenStreetMap
बंधूजी घेतो चोळी भावजय गुजर रागात
भावाला बहिणीची आगत चोळी शिवितो बागात
bandhūjī ghētō cōḷī bhāvajaya gujara rāgāta
bhāvālā bahiṇīcī āgata cōḷī śivitō bāgāta
Brother buys a blouse, sister-in-law is very angry
Brother wants to make his sister happy, he gets a blouse stitched without sister-in-law’s knowledge
▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (भावजय)(गुजर)(रागात)
▷ (भावाला)(बहिणीची)(आगत) blouse (शिवितो)(बागात)
pas de traduction en français
[78] id = 47456
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
Google Maps | OpenStreetMap
बंधूजी घेतो चोळी भाऊजय गुजरी नाकमोडी
घाल शिप्या घडी काय लेणारीची गोडी
bandhūjī ghētō cōḷī bhāūjaya gujarī nākamōḍī
ghāla śipyā ghaḍī kāya lēṇārīcī gōḍī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law shows her displeasure
Tailor, fold it up, how can I feel nice to wear this blouse
▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (भाऊजय)(गुजरी)(नाकमोडी)
▷ (घाल)(शिप्या)(घडी) why (लेणारीची)(गोडी)
Pli de sari
[79] id = 47460
गायकवाड रोहीणी - Gaykwad Rohini
Village बउर - Baur
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी तीथ भावजयी गेली
रुपयाची चोळी तीन पावली तोडली
bhāū ghētō cōḷī tītha bhāvajayī gēlī
rupayācī cōḷī tīna pāvalī tōḍalī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there
The price of the blouse was one rupee, she reduced it by four anna*s
▷  Brother (घेतो) blouse (तीथ)(भावजयी) went
▷ (रुपयाची) blouse (तीन)(पावली)(तोडली)
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[80] id = 48002
शिंदे सोनू - Shinde Sonu
Village सातारा - Satara
Google Maps | OpenStreetMap
बंधूजी घेतो चोळी भावजयी गुजरी संग गेली
एक आदुली कमी केली
bandhūjī ghētō cōḷī bhāvajayī gujarī saṅga gēlī
ēka ādulī kamī kēlī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there
She reduced the price by eight annas*
▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (भावजयी)(गुजरी) with went
▷ (एक)(आदुली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[81] id = 48393
क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai
Village वाजाठाण - Vajathan
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजई डोळे मोडी
घाल शिंप्या घडी लेण्याची काय गोडी
bhāū ghētō cōḷī bhāvajaī ḍōḷē mōḍī
ghāla śimpyā ghaḍī lēṇyācī kāya gōḍī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes big eyes
Tailor, fold it up, how can I feel nice to wear this blouse
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजई)(डोळे)(मोडी)
▷ (घाल)(शिंप्या)(घडी)(लेण्याची) why (गोडी)
Pli de sari
[82] id = 48394
क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai
Village वाजाठाण - Vajathan
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी तिथ भावजई आली
रुपयाचा खण पावली कमी केली
bhāū ghētō cōḷī titha bhāvajaī ālī
rupayācā khaṇa pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there
The price of the blouse-piece was one rupee, she reduced it by four annas*
▷  Brother (घेतो) blouse (तिथ)(भावजई) has_come
▷ (रुपयाचा)(खण)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[83] id = 48405
चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao
Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजयी रागात
पुण्यवान माझा दादा चाटी बोलविला बागात
bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī rāgāta
puṇyavāna mājhā dādā cāṭī bōlavilā bāgāta
Brother buys a blouse, sister-in-law is very angry
My brother is very kind, he called the tailor in the garden
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(रागात)
▷ (पुण्यवान) my (दादा)(चाटी)(बोलविला)(बागात)
pas de traduction en français
[84] id = 48406
चव्हाण लीला - Chavan Lila
Village तांबवे - Tambve
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजयी लाडत
घे तुझी चोळी माझे दंडाणे अडत
bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī lāḍata
ghē tujhī cōḷī mājhē daṇḍāṇē aḍata
Brother buys a blouse, sister-in-law is happy
She says, do buy a blouse, I have more than enough
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(लाडत)
▷ (घे)(तुझी) blouse (माझे)(दंडाणे)(अडत)
pas de traduction en français
[85] id = 48599
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
Google Maps | OpenStreetMap
बंधूजी घेतो चोळी भावजय संग गेली
तिन पावली कमी केली
bandhūjī ghētō cōḷī bhāvajaya saṅga gēlī
tina pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there
She reduced the price by four annas*
▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (भावजय) with went
▷ (तिन)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[86] id = 48607
चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil
Village वाजाठाण - Vajathan
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी तिथ भावजई गेली
रुपयाच खण हिने पावली कमी केली
bhāū ghētō cōḷī titha bhāvajaī gēlī
rupayāca khaṇa hinē pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there
The price of the blouse-piece was one rupee, she reduced it by four annas*
▷  Brother (घेतो) blouse (तिथ)(भावजई) went
▷ (रुपयाच)(खण)(हिने)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[87] id = 48608
चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil
Village वाजाठाण - Vajathan
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजयी रागात
हावशी माझा बंधू चोळी शिवीतो बागात
bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī rāgāta
hāvaśī mājhā bandhū cōḷī śivītō bāgāta
Brother buys a blouse, sister-in-law is very angry
My dear brother gets a blouse stitched without sister-in-law’s knowledge
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(रागात)
▷ (हावशी) my brother blouse (शिवीतो)(बागात)
pas de traduction en français
[88] id = 49422
चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai
Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani
Google Maps | OpenStreetMap
बंधू माझा चोळी घेतो मालन माझी मागून गेली
एक चवली कमी केली मालनीन
bandhū mājhā cōḷī ghētō mālana mājhī māgūna gēlī
ēka cavalī kamī kēlī mālanīna
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there
She reduced the price by four anna*s
▷  Brother my blouse (घेतो)(मालन) my (मागून) went
▷ (एक)(चवली)(कमी) shouted (मालनीन)
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[89] id = 38151
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजयी ती हासती
घाल शिप्या घडी चोळी बांडाची दिसती
bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī tī hāsatī
ghāla śipyā ghaḍī cōḷī bāṇḍācī disatī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law smiles
Fold it up, tailor, the blouse seems to be made from a coarse cloth, (she says)
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(ती)(हासती)
▷ (घाल)(शिप्या)(घडी) blouse (बांडाची)(दिसती)
Pli de sari
[90] id = 49623
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भावजयी तिथ गेली
रुपायाच खण पावली कमी केली
bhāū ghētō cōḷī bhāvajayī titha gēlī
rupāyāca khaṇa pāvalī kamī kēlī
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there
The price of the blouse-piece was one rupee, she reduced it by four annas*
▷  Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(तिथ) went
▷ (रुपायाच)(खण)(पावली)(कमी) shouted
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
[91] id = 49645
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊ घेतो चोळी भाऊजयी गुमानीत
बंधूनी बांधली हिरवी चोळी रुमालात
bhāū ghētō cōḷī bhāūjayī gumānīta
bandhūnī bāndhalī hiravī cōḷī rumālāta
Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law is very angry
Green blouse bought by my brother is wrapped in his scarf
▷  Brother (घेतो) blouse (भाऊजयी)(गुमानीत)
▷ (बंधूनी)(बांधली) green blouse (रुमालात)
pas de traduction en français