Village: चाले - Chale Google Maps | OpenStreetMap
15 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-2.8b (A02-02-08b) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “Fickle woman” |
[18] id = 3204 ✓ | गोरीच गोरेपण काळीच तिन रंग तिच्याकडे पाहुनी पुरुष झाला दंग gōrīca gōrēpaṇa kāḷīca tina raṅga ticyākaḍē pāhunī puruṣa jhālā daṅga | ✎ Fairness of the fair woman, the dark woman has three shades Looking at her, the man got attracted ▷ (गोरीच)(गोरेपण)(काळीच)(तिन)(रंग) ▷ (तिच्याकडे)(पाहुनी) man (झाला)(दंग) | pas de traduction en français |
[1] id = 10516 ✓ | देवा मधी देव बाबा बहिरी कर्जन काळ दुरुस यानी केली काळ्या लुगड्याची नार dēvā madhī dēva bābā bahirī karjana kāḷa durusa yānī kēlī kāḷyā lugaḍyācī nāra | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(मधी)(देव) Baba (बहिरी)(कर्जन)(काळ) ▷ (दुरुस)(यानी) shouted (काळ्या)(लुगड्याची)(नार) | pas de traduction en français |
[4] id = 11602 ✓ | आनंदी झाकूबाई तुझी बनात वसती पुतळ्याची माळ पदराखालुनी दिसती ānandī jhākūbāī tujhī banāta vasatī putaḷyācī māḷa padarākhālunī disatī | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(झाकूबाई)(तुझी)(बनात)(वसती) ▷ (पुतळ्याची)(माळ)(पदराखालुनी)(दिसती) | pas de traduction en français |
[2] id = 11615 ✓ | वाकडी तिकडी वाट देवळी जाते नीट आनंदी झाकुबाई तुझ्या पिपरी खाली मठ vākaḍī tikaḍī vāṭa dēvaḷī jātē nīṭa ānandī jhākubāī tujhyā piparī khālī maṭha | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकडी)(वाट)(देवळी) am_going (नीट) ▷ (आनंदी)(झाकुबाई) your (पिपरी)(खाली)(मठ) | pas de traduction en français |
[2] id = 11656 ✓ | गाव चाल्यामधी लेक दयावीस भाग्यवंता झाकुबाईची न्हाणी तिथ सयांचा पाणवठा gāva cālyāmadhī lēka dayāvīsa bhāgyavantā jhākubāīcī nhāṇī titha sayāñcā pāṇavaṭhā | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(चाल्यामधी)(लेक)(दयावीस)(भाग्यवंता) ▷ (झाकुबाईची)(न्हाणी)(तिथ)(सयांचा)(पाणवठा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3piv (A02-05-03p04) - Labour / Grinding / Mother’s relation to son / Son goes to pilgrimage B:VI-2.8 (B06-02-08) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vitthal and singer’s son, brother D:X-1.2a (D10-01-02a) - Mother’s concern for son / Other services / Washing sons clothes D:X-3.2bv (D10-03-02b05) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Going in pilgrimage, yātrā |
[12] id = 15072 ✓ | देवा खंडेराया तुझ मोठ मोठ डोळ माझ्या बाळाच्या भगताच्या अंगी खेळ dēvā khaṇḍērāyā tujha mōṭha mōṭha ḍōḷa mājhyā bāḷācyā bhagatācyā aṅgī khēḷa | ✎ God Khanderaya, you have big big eyes My son, the devotee, you possess him ▷ (देवा)(खंडेराया) your (मोठ)(मोठ)(डोळ) ▷ My (बाळाच्या)(भगताच्या)(अंगी)(खेळ) | pas de traduction en français |
[12] id = 18335 ✓ | पोटीच्या बाळाला नार म्हणती बाबा बाया विसरुनी गेली सर्वी माहेराची माया pōṭīcyā bāḷālā nāra mhaṇatī bābā bāyā visarunī gēlī sarvī māhērācī māyā | ✎ I am so busy admiring and pampering my little child He has made me forget all about my maher* ▷ (पोटीच्या)(बाळाला)(नार)(म्हणती) Baba (बाया) ▷ (विसरुनी) went (सर्वी)(माहेराची)(माया) | pas de traduction en français |
|
[17] id = 18586 ✓ | खेळ तू माझ्या बाळा दोर तुटला वावडीचा माझ्या बाळाचा मामा उठला चावडीचा khēḷa tū mājhyā bāḷā dōra tuṭalā vāvaḍīcā mājhyā bāḷācā māmā uṭhalā cāvaḍīcā | ✎ Play, my son, play, the string of your paper-kite is broken My son’s maternal uncle got up from the Chavadi ▷ (खेळ) you my child (दोर)(तुटला)(वावडीचा) ▷ My (बाळाचा) maternal_uncle (उठला)(चावडीचा) | pas de traduction en français |
[18] id = 18587 ✓ | खेळ तू माझ्या बाळ दोर नावचा तुटला माझ्या बाळाचा मामा कैवारी उठला khēḷa tū mājhyā bāḷa dōra nāvacā tuṭalā mājhyā bāḷācā māmā kaivārī uṭhalā | ✎ Play, my son, play, the string of your boat is broken My son’s maternal uncle, his supporter, got up ▷ (खेळ) you my son (दोर)(नावचा)(तुटला) ▷ My (बाळाचा) maternal_uncle (कैवारी)(उठला) | pas de traduction en français |
[4] id = 21159 ✓ | काळी चंद्रकळा जशी कापराची वडी आता माझ्या बाळा घेणार्याची दृष्ट काढी kāḷī candrakaḷā jaśī kāparācī vaḍī ātā mājhyā bāḷā ghēṇāryācī dṛaṣṭa kāḍhī | ✎ Black Chandrakal sari makes a small fold like a camphor tablet I wave mustard seeds and salt around my son who buys it for me to ward off the influence of the evil eye ▷ Kali (चंद्रकळा)(जशी)(कापराची)(वडी) ▷ (आता) my child (घेणार्याची)(दृष्ट)(काढी) | pas de traduction en français |
[8] id = 21226 ✓ | आतान साही गोठ काही केरव्या तुझा थाट सांगते माझ्या बाळ्या माझ्या लेण्याचा परीपाठ ātāna sāhī gōṭha kāhī kēravyā tujhā thāṭa sāṅgatē mājhyā bāḷyā mājhyā lēṇyācā parīpāṭha | ✎ Six goths* on my wrist with kerava* bangles in the middle showing off I tell you, son, this is my style of wearing them ▷ (आतान)(साही)(गोठ)(काही)(केरव्या) your (थाट) ▷ I_tell my (बाळ्या) my (लेण्याचा)(परीपाठ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 21227 ✓ | हाताला साही गोठ मधी केरवा लावीन माझ्या बाळाला हात सरजाला दावीन hātālā sāhī gōṭha madhī kēravā lāvīna mājhyā bāḷālā hāta sarajālā dāvīna | ✎ Six goths* on my wrist with kerava* bangles in the middle I will show my hand to Sarja, my son ▷ (हाताला)(साही)(गोठ)(मधी)(केरवा)(लावीन) ▷ My (बाळाला) hand (सरजाला)(दावीन) | pas de traduction en français | ||
|
Test entry | |
[2] id = 21319 ✓ | दुबळे पणाची जनाला येते घाण आता माझी बाळ सांजीराची रोप लहान dubaḷē paṇācī janālā yētē ghāṇa ātā mājhī bāḷa sāñjīrācī rōpa lahāna | ✎ People find poverty to be a dirty thing Now, my sons, my fig trees are small (they will become big tomorrow) ▷ (दुबळे)(पणाची)(जनाला)(येते)(घाण) ▷ (आता) my son (सांजीराची)(रोप)(लहान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[9] id = 24062 ✓ | लाडक्या लेकीच नाव चमक बिजली चांदीचा पलंग वरती राधीका निजली lāḍakyā lēkīca nāva camaka bijalī cāndīcā palaṅga varatī rādhīkā nijalī | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(चमक)(बिजली) ▷ (चांदीचा)(पलंग)(वरती)(राधीका)(निजली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me” |
[10] id = 30518 ✓ | माझ्या की दारावरन घोडी कोणायाची गेली माझ्या चुलत्या वडिलांनी भाग्यवानानी सून नेली mājhyā kī dārāvarana ghōḍī kōṇāyācī gēlī mājhyā culatyā vaḍilānnī bhāgyavānānī sūna nēlī | ✎ Whose mare passed in front of my house My uncle who is like my father, the fortunate one, rode with his daughter-in-law ▷ My (की)(दारावरन)(घोडी)(कोणायाची) went ▷ My (चुलत्या)(वडिलांनी)(भाग्यवानानी)(सून)(नेली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.4f (A02-05-04f) - Labour / Other tasks / Going to fields |
[20] id = 33260 ✓ | उजेडूनी झाल लख उजेड आला घरा गुजर जाऊबाई दिर दाजीबा जागा करा ujēḍūnī jhāla lakha ujēḍa ālā gharā gujara jāūbāī dira dājībā jāgā karā | ✎ It is broad daylight, light has come inside the house My sister-in-law, my companion, wake up Dajiba, my brother-in-law ▷ (उजेडूनी)(झाल)(लख)(उजेड) here_comes house ▷ (गुजर)(जाऊबाई)(दिर)(दाजीबा)(जागा) doing | pas de traduction en français |
[2] id = 33395 ✓ | सांगुनी धाडीती इहिणी साळाईला इहिणी साळाई कोंबडी द्यावी पाळाईला sāṅgunī dhāḍītī ihiṇī sāḷāīlā ihiṇī sāḷāī kōmbaḍī dyāvī pāḷāīlā | ✎ I send you a message, Salai, my Vihin* Salai, my Vihin*, give a hen to keep ▷ (सांगुनी)(धाडीती)(इहिणी)(साळाईला) ▷ (इहिणी)(साळाई)(कोंबडी)(द्यावी)(पाळाईला) | pas de traduction en français |
|