➡ Display songs in class at higher level (D10-04-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 21219 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | माडीवरी माडी वर कासाराच घर आता माझ्या बाळाच चमकी तार भर māḍīvarī māḍī vara kāsārāca ghara ātā mājhyā bāḷāca camakī tāra bhara | ✎ Storey on storey, bangle-seller’s house is on the upper floor Now, my son, buy me bangles decorated with a golden wire ▷ (माडीवरी)(माडी)(वर)(कासाराच) house ▷ (आता) my (बाळाच)(चमकी) wire (भर) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 21220 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | बांगल्या भरु गेली अंबार चार चार माग म्होर गोठ मधी बिनलीचा थाट bāṅgalyā bharu gēlī ambāra cāra cāra māga mhōra gōṭha madhī binalīcā thāṭa | ✎ I went to put on bangles, I put on four four bangles of the Ambar type on each hand With goth* in front and goth* behind them, the Binli bangle in the middle looks very attractive ▷ (बांगल्या)(भरु) went (अंबार)(चार)(चार) ▷ (माग)(म्होर)(गोठ)(मधी)(बिनलीचा)(थाट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 21221 ✓ बोरकर फुला - Borkar Phula Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | फुटली बांगडी फुटून जाऊदे काचची आता माझी बाळ उदया भरतील पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī phuṭūna jāūdē kācacī ātā mājhī bāḷa udayā bharatīla pācācī | ✎ Bangle is broken, let the glass bangle break Now, my son will buy them for me worth five rupees tomorrow ▷ (फुटली) bangles (फुटून)(जाऊदे)(काचची) ▷ (आता) my son (उदया)(भरतील)(पाचाची) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 21222 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas Google Maps | OpenStreetMap | फुटली बांगडी माझी फुटली काचची बाळाच्या जिवावरी उदया भरीन पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī bāḷācyā jivāvarī udayā bharīna pācācī | ✎ My glass bangles are broken On my son’s account, I shall buy them worth five rupees tomorrow ▷ (फुटली) bangles my (फुटली)(काचची) ▷ (बाळाच्या)(जिवावरी)(उदया)(भरीन)(पाचाची) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 21223 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | फुटली बांगडी ही ग फुटली काचची बाळाच्या जीवावरी उद्या भरीन पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī hī ga phuṭalī kācacī bāḷācyā jīvāvarī udyā bharīna pācācī | ✎ My glass bangles are broken On my brother’s account, I shall buy them worth five rupees tomorrow ▷ (फुटली) bangles (ही) * (फुटली)(काचची) ▷ (बाळाच्या)(जीवावरी)(उद्या)(भरीन)(पाचाची) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 21224 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas Google Maps | OpenStreetMap | वैराळदादा चुडा भरावा ठेवणीचा बाळायाच्या माझ्या आंबा देते मी लावणीचा vairāḷadādā cuḍā bharāvā ṭhēvaṇīcā bāḷāyācyā mājhyā āmbā dētē mī lāvaṇīcā | ✎ Brother Vairal*, put on special bangles on my hand I will give you mangoes from my son’s grove ▷ (वैराळदादा)(चुडा)(भरावा)(ठेवणीचा) ▷ (बाळायाच्या) my (आंबा) give I (लावणीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 21225 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas Google Maps | OpenStreetMap | वैराळ दादा हात रिकामा नको ठेवू बाळाच्या जिवावरी उधारीला नको भेवू vairāḷa dādā hāta rikāmā nakō ṭhēvū bāḷācyā jivāvarī udhārīlā nakō bhēvū | ✎ Brother Vairal*, don’t let my hand remain bare without bangles Thanks to my son, don’t be scared of the credit ▷ (वैराळ)(दादा) hand (रिकामा) not (ठेवू) ▷ (बाळाच्या)(जिवावरी)(उधारीला) not (भेवू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 21226 ✓ दहिभाते सोनु - Dahibhate Sonu Village चाले - Chale Google Maps | OpenStreetMap | आतान साही गोठ काही केरव्या तुझा थाट सांगते माझ्या बाळ्या माझ्या लेण्याचा परीपाठ ātāna sāhī gōṭha kāhī kēravyā tujhā thāṭa sāṅgatē mājhyā bāḷyā mājhyā lēṇyācā parīpāṭha | ✎ Six goths* on my wrist with kerava* bangles in the middle showing off I tell you, son, this is my style of wearing them ▷ (आतान)(साही)(गोठ)(काही)(केरव्या) your (थाट) ▷ I_tell my (बाळ्या) my (लेण्याचा)(परीपाठ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 21227 ✓ दहिभाते सोनु - Dahibhate Sonu Village चाले - Chale Google Maps | OpenStreetMap | हाताला साही गोठ मधी केरवा लावीन माझ्या बाळाला हात सरजाला दावीन hātālā sāhī gōṭha madhī kēravā lāvīna mājhyā bāḷālā hāta sarajālā dāvīna | ✎ Six goths* on my wrist with kerava* bangles in the middle I will show my hand to Sarja, my son ▷ (हाताला)(साही)(गोठ)(मधी)(केरवा)(लावीन) ▷ My (बाळाला) hand (सरजाला)(दावीन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 21228 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas Google Maps | OpenStreetMap | माडीवर माडी वर कासार बसला राज बरखी बांगडी नाव तिच डोसला māḍīvara māḍī vara kāsāra basalā rāja barakhī bāṅgaḍī nāva tica ḍōsalā | ✎ Bangle-seller is sitting on the upper floor of the storeyed house Rajvarkhi bangle, it’s name is Dosla ▷ (माडीवर)(माडी)(वर)(कासार)(बसला) ▷ King (बरखी) bangles (नाव)(तिच)(डोसला) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 21229 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane Google Maps | OpenStreetMap | हात भरुनी बांगड्या माग म्होर चार चार आता माझ बाळ मधी चाफा गुलजार hāta bharunī bāṅgaḍyā māga mhōra cāra cāra ātā mājha bāḷa madhī cāphā gulajāra | ✎ Four in front and four behind the ones I am wearing Now, my son, handsome like a Champak* flower, is in between (my daughter and me) ▷ Hand (भरुनी)(बांगड्या)(माग)(म्होर)(चार)(चार) ▷ (आता) my son (मधी)(चाफा)(गुलजार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 21230 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | सांगुनी धाडिते तुला मुंबई हापीसत बारीक बांगडी धाड काचेच्या गलासात sāṅgunī dhāḍitē tulā mumbaī hāpīsata bārīka bāṅgaḍī dhāḍa kācēcyā galāsāta | ✎ I send you a message in your Mumbai Office Send delicate bangles for me in a glass ▷ (सांगुनी)(धाडिते) to_you (मुंबई)(हापीसत) ▷ (बारीक) bangles (धाड)(काचेच्या)(गलासात) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 21231 ✓ गिरंजे ताना - Giranje Tana Village वांद्रे - Wandre Google Maps | OpenStreetMap | गोंडाळ माझा हात मला बांगडी लाग थोडी बाळ माझ शिरवरी राज बर्खीची भर जोडी gōṇḍāḷa mājhā hāta malā bāṅgaḍī lāga thōḍī bāḷa mājha śiravarī rāja barkhīcī bhara jōḍī | ✎ My hand is round and plump, the bangle is hurting me a little My son is insitent, he makes me put on a pair of Rajavarkhi bangles ▷ (गोंडाळ) my hand (मला) bangles (लाग)(थोडी) ▷ Son my (शिरवरी) king (बर्खीची)(भर)(जोडी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 21232 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | वैराळ दादा बसाया टाकीते सतरंजी वैराळ दादा बाळासाठी चुडा भर पाचरंगी vairāḷa dādā basāyā ṭākītē satarañjī vairāḷa dādā bāḷāsāṭhī cuḍā bhara pācaraṅgī | ✎ Brother Vairal*, I spread a mattress for you to sit Brother Vairal*, for the sake of my son, put on five-coloured Chuda (a set of bangles) on my hand ▷ (वैराळ)(दादा) come_and_sit (टाकीते)(सतरंजी) ▷ (वैराळ)(दादा)(बाळासाठी)(चुडा)(भर)(पाचरंगी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 21233 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | फुटली बांगडी मी तर करीना हळहळ बाळा माझ्याच्या जीवावरी लुटील वैराळ phuṭalī bāṅgaḍī mī tara karīnā haḷahaḷa bāḷā mājhyācyā jīvāvarī luṭīla vairāḷa | ✎ My bangle is broken, I have no regrets Thanks to my son, on his account, I shall loot the Vairal* ▷ (फुटली) bangles I wires (करीना)(हळहळ) ▷ Child (माझ्याच्या)(जीवावरी)(लुटील)(वैराळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 21234 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | बारीक बागडी देते रुपाया इसाराला बाळा माझ्या अण्णासाहेबाच नांव सांगते कासाराला bārīka bāgaḍī dētē rupāyā isārālā bāḷā mājhyā aṇṇāsāhēbāca nāmva sāṅgatē kāsārālā | ✎ I tell the bangle-seller to put on thin bangles, I give one rupee as advance I tell my son Annasaheb*’s name to the bangle-seller ▷ (बारीक)(बागडी) give (रुपाया)(इसाराला) ▷ Child my (अण्णासाहेबाच)(नांव) I_tell (कासाराला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 21235 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | फुटली बांगडी माझी फुटली काचची माझ्या बाळाच्या जीवावरी मी तर भरीली पाचाच phuṭalī bāṅgaḍī mājhī phuṭalī kācacī mājhyā bāḷācyā jīvāvarī mī tara bharīlī pācāca | ✎ My glass bangles are broken On my brother’s account, I bought them worth five rupees ▷ (फुटली) bangles my (फुटली)(काचची) ▷ My (बाळाच्या)(जीवावरी) I wires (भरीली)(पाचाच) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 21236 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | वैराळ दादा नको भरुस खेना मेना बाळाच्या जीवावरी राजवर्खीची काय कथा vairāḷa dādā nakō bharusa khēnā mēnā bāḷācyā jīvāvarī rājavarkhīcī kāya kathā | ✎ Brother Vairal*, don’t put on just any bamgles on my hand Thanks to my son, even Rajvarkhi bangles are nothing for me ▷ (वैराळ)(दादा) not (भरुस)(खेना)(मेना) ▷ (बाळाच्या)(जीवावरी)(राजवर्खीची) why (कथा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 21237 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | वैराळरे दादा हात रिकामा नको ठेवू बाळाच्या जीवावरी तू तर उधारीला नको भेवू vairāḷarē dādā hāta rikāmā nakō ṭhēvū bāḷācyā jīvāvarī tū tara udhārīlā nakō bhēvū | ✎ Brother Vairal*, don’t let my hand remain bare without bangles Thanks to my son, don’t be scared of the credit ▷ (वैराळरे)(दादा) hand (रिकामा) not (ठेवू) ▷ (बाळाच्या)(जीवावरी) you wires (उधारीला) not (भेवू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 21238 ✓ वाळंज जाई - Walanj Jai Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | गोंडाळ माझ हात बांगडी लाग थोडी सांगते बाळा तुला राजवर्खीची भरु जोडी gōṇḍāḷa mājha hāta bāṅgaḍī lāga thōḍī sāṅgatē bāḷā tulā rājavarkhīcī bharu jōḍī | ✎ My hand is round and plump, the bangle is hurting me a little I tell you, son, let’s put on a pair of Rajavarkhi bangles ▷ (गोंडाळ) my hand bangles (लाग)(थोडी) ▷ I_tell child to_you (राजवर्खीची)(भरु)(जोडी) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 21239 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | वाईच्या वैराळा दादा हात रिकामा नको ठेवू बाळाच्या जीवावरी उधारीला नको भेवू vāīcyā vairāḷā dādā hāta rikāmā nakō ṭhēvū bāḷācyā jīvāvarī udhārīlā nakō bhēvū | ✎ Brother Vairal* from Wai, don’t let my hand remain bare without bangles Thanks to my son, don’t be scared of the credit ▷ (वाईच्या)(वैराळा)(दादा) hand (रिकामा) not (ठेवू) ▷ (बाळाच्या)(जीवावरी)(उधारीला) not (भेवू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 21240 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | बांगड्या भरायला माग पुढ चार चार आता माझ बाळ मधी चाफा गुलजार bāṅgaḍyā bharāyalā māga puḍha cāra cāra ātā mājha bāḷa madhī cāphā gulajāra | ✎ Let me buy bangles, four in front and four behind the ones I am wearing Now, my son, handsome like a Champak* flower, is in between (my daughter and me) ▷ (बांगड्या)(भरायला)(माग)(पुढ)(चार)(चार) ▷ (आता) my son (मधी)(चाफा)(गुलजार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 72876 ✓ उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | बांगड्या भरीते रुपायाच्या चार चार राजधर माझे उभे केले सावकार bāṅgaḍyā bharītē rupāyācyā cāra cāra rājadhara mājhē ubhē kēlē sāvakāra | ✎ I put on bangles, four for a rupee Rajdhar, my son, my money-lender, I have brought him to pay for them ▷ (बांगड्या)(भरीते)(रुपायाच्या)(चार)(चार) ▷ (राजधर)(माझे)(उभे)(केले)(सावकार) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 86987 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi Google Maps | OpenStreetMap | कांकण भरु गेला वैराळ दादा नको भरु काला किल्ला मी रंजीस केला माता kāṅkaṇa bharu gēlā vairāḷa dādā nakō bharu kālā killā mī rañjīsa kēlā mātā | ✎ Brother Vairal*, don’t put any type of bangle on my hand I have given a lot of trouble to my mother for bangles ▷ (कांकण)(भरु) has_gone (वैराळ)(दादा) not (भरु)(काला)(किल्ला) ▷ I (रंजीस) did (माता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 101138 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | वईविराळ दादा तुझी माझीया कोण जाता चुड्या कारण दिला हात vīvirāḷa dādā tujhī mājhīyā kōṇa jātā cuḍyā kāraṇa dilā hāta | ✎ Brother Vairal*, what is your caste and what is my caste I gave you my hand only to put on Chuda (a set of bangles) ▷ (वईविराळ)(दादा)(तुझी)(माझीया) who class ▷ (चुड्या)(कारण)(दिला) hand | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 108437 ✓ कटके हिरकणा - Katke Hirkana Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | कांकण लेवु गेले अंबरी चार चार मधी लालाचा गजभार kāṅkaṇa lēvu gēlē ambarī cāra cāra madhī lālācā gajabhāra | ✎ I put on Ambar variety of bangles, four on each hand A bangle with shining stones in the middle ▷ (कांकण)(लेवु) has_gone (अंबरी)(चार)(चार) ▷ (मधी)(लालाचा)(गजभार) | pas de traduction en français |